日语式样书常见语法问题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日语式样书常见语法问题
•否定句中不能使用“すべての”
在描述事物的时候,这种带有歧义的话尽量不要说。“すべての猫は白いではない。”这句话可以理解为:所有的猫都不是白色。同样也可以理解为:不是所有的猫都是白猫。如果在式样书中有这样的描述的话,根据个人的理解不同,做出来的东西就会南辕北辙了。
正确说法:“すべての猫は黒いです。”或是“猫は白いと黒い両方がいます。”
•と和または不能同时出现
当一句话中同时出现“和”与“或”时,根据个人断句不同,会出现很大的差异。“計算式に1と2または3を入れてください。”以这一句话为例,可以理解为:请在计算式中加入1和2,或者3。也可以理解为:请在计算式中加入1,和2或者3。这样就容易引起歧义。
正确说法:“計算式に1と2を入れて、または3を入れてください。”或者是“計算式に1を入れて、または2と3を入れてください。”
•一句话中尽量不要用「~し」来断句
例句:画面では、「A」ボタンを押下し、「リターン」ボタンを押下すると、画面にリストを表示し、項番を選択し、「出力」ボタンを押下すれば、ファイルを出力されます。
大家都知道「~し」用来中断动词,在一句话中可以出现多个。但是,它没有明确的先后顺序。就上述句子中“項番を選択し、「出力」ボタンを押下すれば、”,理解起来不容易清楚的分出是选了番号以后按下输出按钮,还是选的同时按下输出按钮。这种模糊表达的中顿尽量避免在叙述带有顺序性的句子中使用。
正确的说法:画面では、「A」ボタンを押下した後、「リターン」ボタンを押下すると、画面にリストを表示されます。そして、項番を選択してから、「出力」ボタンを押下すれば、ファイルを出力されます。
•可以使用肯定句时尽量不要使用「~ない」
否定句一般用在警告句中会有一定的效果,如果在指示或者敦促别人做事的时候,应该尽可能的用肯定句,以保证正确的传达。
如:
掃除する時に、使わない箱などは残らないでください。
这句话就十分累赘,正确的说法应该是:
掃除する時に、使わない箱は捨ててください。
•句中尽量不要使用双重否定「~ない、~ない」
例句:画面が切り替わらない時は、操作の順序を間違えたと考えられなくもない。
大家都知道双重否定等于肯定,但是句中否定用的过多的话,不能达到一目了然的程度。所以在写句子的时候尽可能使用肯定的表达形式。
因此正确的说法应该是:画面が切り替わらない時は、操作の順序を間違えた可能性がある。
•「場合」和「時」的区别使用
例句:インターネットで注文するとき、2週間以内に配達を希望する場合は…
前提条件只有一个的时候,多使用「時」。前提条件有两个以上的时候,最开始的条件(大前提)应该使用「場合」。而对小前提使用「時」。
因此正确的说法应该是:
インターネットで注文する場合、1週間以内に配達を希望するときは…
•避免使用「~を越え」「~未満」
例句:バグが40件を超え50件未満のとき…
这样的说法虽然正确,但是「~を越え」「~未満」是不包括数值本身的。翻译时应该是40件<バグ<50件,容易让人产生误解。对于式样书的书写上,应该尽量使用条件表达式,而不是文字描述。
因此正确的说法应该是:
バグが41件から49件までのとき…
•范围表达时不要使用「ほか」、「その他」
例句:Aほか4件のバグは、…
这样的表达在语法上没有错误,但是当别人看到的时候就需要分析,是否包括A。
因此正确的说法应该是:
Aと4件のバグは、… Aを含む5件のバグは、…
•范围表达时不要使用「はじめ」
例句:Aはじめ4件のバグは、…
这个原理同上,表达在语法上没有错误,但是不容易确定这个范围中是否包括A,容易引起歧义。因此正确的说法应该是:
Aを含む4件のバグは、… Aと3件のバグは、…
•以上、以下
例:5件以上(以下)の場合、エラーとなる。
在汉语中,XXX以上和XXX以下都不包括数字本身。但是日语中是包括数字本身的。所以在实现代码时往往因为词语的差异而导致错误发生。为了避免这种错误,建议大家在今后的书写中写数学表达式。正确的说法:
A≧(≦)5件の場合、エラーとなる。
•以前、以降
例:5日以前(以降)のデータを削除してください。
在汉语中,XXX以前和XXX以后都不包括数字本身。但是日语中是包括数字本身的。所以在实现代
码时往往因为词语的差异而导致错误发生。为了避免这种错误,建议大家在今后的书写中写数学表达式。正确的说法:A≧(≦)5日のデータを削除してください。
•以内
例:1時間以内で行ける。
在汉语中,XXX以内都不包括数字本身。但是日语中是包括数字本身的。所以在实现代码时往往因为词语的差异而导致错误发生。为了避免这种错误,建议大家在今后的书写中写数学表达式。
正确的说法:
A≦1時間で行ける。
•尽量使用能动态,不用被动态
例:当初、3月完成が予定されていた作業は、仕様が変更されたため5月に納入されることになった。
能动态的句子比较容易理解,一目了然。而被动态会使文章变得模糊不清,所以尽量使用能动态。正确的说法:
当初、3月完成が予定していた作業は、仕様変更のため5月納入となった。
•逗号要适当
例:きれいな赤い服を着た少女
不打逗号就不知道句子的正确含义。
正确的说法:
きれいな、赤い服を着た少女
•不用“~という”や“~として”,让句子变得更简洁
例:検証するということが必要だ
私としては反対したいと思う
正确的说法:
検証が必要だ
私は反対したいと思う
•长的修饰句放开头
例:適正判断と問い合わせ相談の先月開設のヘルプデスク
将过长的修饰放在句中会不容易分清句子结构,造成读者的误解。所以尽量将长的修饰放在句首。正确的说法:
先月開設の適正判断と問い合わせ相談のヘルプデスク
•副词的习惯用法
例:必ず、~しないでください。应该用“必ず、~してください”。
絶対に、~してください。应该用“絶対に、~しないでください”。
全然、~です。应该用“全然、~ではありません”。