国际买卖合同中英文对照
国际贸易买卖合同范例中英文
国际贸易买卖合同International Sale and Purchase Contract合同编号:Contract No.: __________签订日期:Date: __________签订地点:Signing Location: __________买方:Buyer: __________地址:Address: __________联系人:Contact Person: __________电话/传真:Tel/Fax: __________卖方:Seller: __________地址:Address: __________联系人:Contact Person: __________电话/传真:Tel/Fax: __________经双方协商一致,就以下商品买卖达成如下协议:The following agreement is made through mutual consultation concerning the sale and purchase of the goods:1. 商品名称及规格Commodity Name and Specifications: __________2. 数量Quantity: __________3. 单价Unit Price: __________4. 总价Total Price: __________5. 原产地Country of Origin: __________6. 目的地Destination: __________7. 包装方式Packing: __________8. 装运期限Time of Shipment: __________9. 装运港Port of Loading: __________10. 目的港Port of Destination: __________11. 保险Insurance: __________12. 付款方式Terms of Payment: __________买方义务:Buyer's Obligations:- 根据合同规定及时支付货款。
国际货物销售合同中英文对照版7篇
国际货物销售合同中英文对照版7篇篇1International Cargo Sales Contract合同编号:____________Contract Number: ____________甲方(买方):____________________乙方(卖方):____________________Party A (Buyer): ____________________Party B (Seller): ____________________鉴于甲、乙双方就本国际货物销售事项达成一致意见,为明确双方权利和义务,特订立本合同:WHEREAS Party A and Party B have reached an agreement on the matters of international cargo sales, in order to clarify the rights and obligations of both parties, this contract is hereby made and concluded:一、货物描述及规格1. Description and Specifications of Goods货物名称:____________________货物规格:____________________数量及单位:____________________ (详见附件清单)质量标准:符合国际相关标准及双方约定标准。
___The name of the goods: _______________________The specifications of the goods: _______________________Quantity and unit: ____________________ (See the attached list for details)___Quality standard: in accordance with relevant international standards and the agreed standards between both parties.篇2International Cargo Sales Contract甲方(买方):__________________ (以下简称“买方”)Party A (Buyer): ____________________ (hereinafter referred to as “Buyer”)乙方(卖方):____________________ (以下简称“卖方”)Party B (Seller): ____________________ (hereinafter referred to as “Seller”)鉴于甲、乙双方本着互惠互利的原则,经友好协商,就甲方向乙方购买以下商品事宜达成一致意见,特订立本合同。
国际贸易货物买卖合同范本(中英文对照)
国际贸易货物买卖合同范本 (中英文对照)国际贸易货物买卖合同 (中英文)CONTRACT OF GOODS PURCHASEContract No.:合同号:Date:日期:The Buyer: 买方:Address: 地址:Fax: 传真:Tel: 电话:The Seller: 卖方:Address: 地址:Fax: 传真:Tel: 电话:1. COMMODITY AND PRICE 商品和价格This Contract is made by and between the Buyer and the Seller; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the commodity and on terms and conditions stipulated below:本合同由买卖双方订立,根据下列条款和条件买方同意购买且卖方同意出售下列商品:Item No. 序号Commodity and specifications 商品和规格Quantity数量Unit Price + Price Term单价和价格术语Total Amount in U.S.Dollar总价(美元)TOTAL value: USD (SAY U.S. DOLLAR ONLY)总金额:美元 (大写美元整)2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: THE NETHERLANDS/ PHILIPS原产国和制造商:3. TIME OF SHIPMENT: 装运时间:The Seller agrees to exercise customary & reasonable business practices to meet the Buyer’s requested delivery dates set forth herein. The Buyer understands that shipping dates may depend upon site readiness and the Seller’s prompt receipt of all necessary information from the Buyer as well as prompt shipment of the products from its sub-supplier. The Seller shall not be liable to pay compensation to the Buyer for non, late or mis-delivery for causes beyond the Seller’s contro l (and if not remedied within a reasonable time).卖方同意采用惯常的和合理的商业作法满足买方上述列明的交付日的要求。
国际贸易中常用合同中英对照
国际贸易中常用合同中英对照一、合同概述国际贸易中的合同是双方当事人就商品买卖、服务提供等商业交易事项达成的协议,具有法律约束力。
合同的中英对照是为了方便双方当事人对合同内容的理解和执行。
下面是一份国际贸易中常用合同的中英对照范例。
二、合同条款1. 合同名称:中文:国际商品买卖合同英文:International Sales Contract2. 合同双方:卖方:ABC贸易公司地址:XX街道XX号,XX城市,XX国家英文:Seller: ABC Trading CompanyAddress: XX Street, No. XX, XX City, XX Country买方:XYZ进出口公司地址:XX街道XX号,XX城市,XX国家英文:Buyer: XYZ Import and Export CompanyAddress: XX Street, No. XX, XX City, XX Country3. 商品描述:中文:商品种类、规格、数量、质量标准等详细描述英文:Detailed description of the goods, including type, specifications, quantity, quality standards, etc.4. 交货方式:中文:卖方负责将商品交付给买方,交货方式为XX(如:海运、空运、陆运等)英文:The seller shall be responsible for delivering the goods to the buyer, using XX method of delivery (e.g. sea freight, air freight, land transportation, etc.).5. 交货地点:中文:商品交付的具体地点英文:Place of delivery for the goods6. 价格与支付方式:中文:商品价格、货币单位、支付方式等详细说明英文:Detailed explanation of the price, currency unit, payment method, etc.7. 检验与验收:中文:商品检验的标准和程序,以及验收的要求英文:Standards and procedures for goods inspection, as well as acceptance requirements8. 运输保险:中文:运输保险的责任承担方和范围英文:Party responsible for transportation insurance and coverage9. 违约责任:中文:违约方需要承担的责任和赔偿方式英文:Liabilities and compensation methods for breach of contract10. 争议解决:中文:合同争议解决的方式,如仲裁、诉讼等英文:Methods of dispute resolution, such as arbitration, litigation, etc.11. 合同生效:中文:合同生效的时间和方式英文:Effective date and method of the contract12. 其他条款:中文:其他双方约定的条款,如合同解除、修订、附加条款等英文:Other terms agreed upon by both parties, such as contract termination, amendment, additional clauses, etc.三、合同签署中文:本合同一式两份,卖方和买方各执一份,具有同等法律效力。
国际买卖合同中英文8篇
国际买卖合同中英文8篇篇1本合同由以下双方签订:买方:XXX有限公司,地址:XXXX,电话:XXXX,传真:XXXX,电子邮箱:XXXX,法定代表人:XXXX,职务:XXXX。
卖方:YYY有限公司,地址:YYYY,电话:YYYY,传真:YYYY,电子邮箱:YYYY,法定代表人:YYYY,职务:YYYY。
鉴于买方希望购买卖方的产品,卖方愿意出售其产品给买方,双方在平等、自愿、公平、诚实信用的基础上,根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,达成如下协议:一、产品信息1. 产品名称:XXXX。
2. 型号:XXXX。
3. 数量:XXXX。
4. 价格:XXXX。
5. 付款方式:买方应在签订合同后支付全部货款。
6. 交货地点:卖方应在收到货款后立即发货至买方指定地点。
二、质量保证1. 卖方保证所售产品符合国家质量标准,并承担因产品质量问题引起的全部责任。
2. 买方在收到产品后应立即进行验收,如发现质量问题,应在收到产品后七日内书面通知卖方,卖方应及时处理并承担全部责任。
三、违约责任1. 买方未按合同约定支付货款的,应按未支付货款的百分之XX 向卖方支付违约金。
2. 卖方未按合同约定交付产品的,应按未交付产品的百分之XX 向买方支付违约金。
3. 任何一方违反本合同其他条款的,均应承担相应的违约责任。
四、争议解决1. 本合同的解释、履行及争议解决均适用中华人民共和国法律。
2. 如双方在履行本合同过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向买方所在地有管辖权的人民法院提起诉讼。
五、其他条款1. 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效。
2. 本合同一式两份,买方和卖方各执一份,具有同等法律效力。
3. 未尽事宜,双方可另行签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。
买方(签字/盖章):XXXX日期:XXXX年XX月XX日卖方(签字/盖章):XXXX日期:XXXX年XX月XX日篇2买方:XXX,以下简称甲方卖方:XXX,以下简称乙方鉴于甲、乙双方本着互惠互利、平等自愿的原则,经友好协商,就甲方向乙方购买商品及售后服务等相关事宜达成如下协议:一、商品名称、规格型号、数量及价款1、商品名称:XXX2、规格型号:XXX3、数量:XXX4、价款:XXX元(大写:XXX元整)二、付款方式及期限1、付款期限:自合同签订之日起XX个工作日内,甲方应向乙方支付全部货款。
2024年国际商品买卖协议中英文版本版
20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024年国际商品买卖协议中英文版本版本合同目录一览第一条:合同主体及定义1.1 甲方名称及地址1.2 乙方名称及地址1.3 商品定义1.4 合同金额定义第二条:商品描述2.1 商品种类2.2 商品质量标准2.3 商品数量第三条:价格及支付方式3.1 商品价格3.2 支付方式3.3 支付时间第四条:交货期限及方式4.1 交货期限4.2 交货方式第五条:运输及保险5.1 运输方式5.2 保险责任第六条:检验及索赔6.1 检验标准6.2 索赔期限第七条:违约责任7.1 甲方违约7.2 乙方违约第八条:争议解决8.1 协商解决8.2 仲裁解决第九条:合同的生效、变更和终止9.1 合同生效条件9.2 合同变更9.3 合同终止第十条:保密条款10.1 保密内容10.2 保密期限第十一条:法律适用及争议解决11.1 法律适用11.2 争议解决方式第十二条:其他条款12.1 不可抗力12.2 合同的解释第十三条:附件13.2 支付凭证第十四条:合同的签署14.1 甲方代表签字14.2 乙方代表签字14.3 签字日期第一部分:合同如下:第一条:合同主体及定义1.1 甲方名称及地址甲方名称为:中国某进出口贸易有限公司,地址为:中国某市某区某路某号。
1.2 乙方名称及地址乙方名称为:英国某贸易有限公司,地址为:英国某市某区某路某号。
1.3 商品定义本合同所述商品为:机械设备,具体型号为,规格为,生产商为。
1.4 合同金额定义本合同总金额为人民币万元整(大写:人民币玖拾玖万元整),包括但不限于商品价格、运输费用、保险费用等。
第二条:商品描述2.1 商品种类本次交易商品为型号的机械设备,共计台。
商品质量应符合国际标准,并提供相应的质量证明文件。
2.3 商品数量本次交易商品数量为台,具体数量以实际交货为准。
第三条:价格及支付方式3.1 商品价格商品价格为人民币万元整(大写:人民币玖拾玖万元整),包括但不限于商品成本、运输费用、保险费用等。
国际贸易合同样本中英文对照
CONTRACTNO.: DATE:THE BUYERS:ADDRESS :TEL: FAX:THE SELLERS:ADDRESS:TEL: FAX:This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers;whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell theunder mentioned commodity according to the terms andconditions stipulated below:买方与卖方就以下条款达成协议:1. COMMODITY:2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商:3. PACKING:To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable forany damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packingand for any rust attributable to inadequate or improper protective measurestaken by the sellers in regard to the packing. 包装:标准空运包装..如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用;卖方应对此负完全的责任..4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paintthe package number; gross weight; net weight; measurement and the wordings:"KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and theshipping mark:唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、毛重、净重、尺寸;并注明“防潮”、“小心轻放”、“此面向上”等;唛头为:5. TIME OF SHIPMENT装运期: within days after receipt of L/C6. PORT OF SHIPMENT装运港:7. PORT OF DESTINATION目的港: ; CHINA8. INSURANCE保险:To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks.9. PAYMENT付款方式The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller 信用证付款:买方给卖方开出100%不可撤销即期信用证.. 银行资料:10. DOCUMENTS:①Full set of Air waybill in original showing “Freight Prepaid” and consignedto applicant. 空运提单一套②Invoice in three copies. 发票一式叁份③Packing list in three copies issued by the Sellers. 装箱单一式叁份④Certificate of Quality issued by the Sellers. 制造厂家出具的质量证明书⑤Insurance Policy. 保险单一份⑥Certificate of origin issued by the Sellers. 原产地证书⑦Manufacturer’s certified copy of fax dispatched to the applicant within 24hours after shipment advising flight No.; B/L No.; shipment date; quantity;Gross weight; Net weight; and value of shipment. 制造厂家通知开证申请人有关货物装运的详细资料传真复印件壹份⑧The seller’s Certificate and waybill certifying that extra documents havebeen dispatched according to the contract terms by express airmail. 卖方有关另外用特快邮寄壹套单据给开证申请人的证明书及邮寄底单.⑨Certificate of No Wooden Packing or Certificate of Fumigation.非木包装声明或熏蒸证.In addition; the Sellers shall; within three days after shipment; send by express airmail one extra sets of the aforesaid documents directly to the Buyers. 另外;卖方应于货物发运后三天内;用特快专递寄送一套上述的单据给买方..11.SHIPMENT: The Sellers shall ship the goods within the shipment time fromthe port of shipment to the destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed. 运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港;不许分批;允许转运..12.SHIPPING ADVICE: The sellers shall; immediately upon the completion of theloading of the goods; advise by fax the buyers of the Contract No.; commodity;quantity; invoiced value; gross weight; name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time; all losses caused shall be borne by the sellers. 装运通知:卖方应于装货后;立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方..如果由于卖方未能通知买方而造成的所有损失均由卖方承担..13.GUARANTEE OF QUALITY: The Sellers guarantee that the Commodity hereof ismade of the best materials with first class workmanship; brand new and unused;and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date of signing the Acceptance Report of this machine at the end-user‘s site.质量保证:卖方保证合同货物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的要求..质保期为最终用户签定验收报告后12个月内..14. CLAIMS: Within 90 days after the arrival of the goods at destination; should the quality; specification; or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance co’s engineer; have the right to claim for replacement with new goods; or for compensation; and all expenses such as inspection charges; freight for returning the goods and for sending the replacement; insurance premium; storage and loading and unloading charges etc. shall be borne by the Sellers.索赔:货物抵达目的地后90天内;如果质量、技术规格或数量发现与合同的规定不符除过保险公司和运输公司的责任所负;买方应该依据中华人民共和国出入境检验检疫局的检验报告或者是卖方的调试人员在安装调试时出具的报告;有权要求替换或补偿;所有的费用包括商检费、替补件来回的运费、保险费、仓储费、货物装货卸货费等均由卖方承担..卖方的质量保证为签定关于此批货物的验收报告后12个月内;由于货物内在的质量、差的做工、选材不当而造成操作中的货物损坏;买方应立即书面通知卖方;并同时随附中国商检局出具的检验报告作为索赔依据..卖方在接到买方的索赔后;有责任立即解决相应的质量问题、全部或部分地替换货物或根据货物损坏的程度进行折价;如果卖方在收到买方的上述索赔后一个月内未能作出答复;则视为索赔已为卖方所接受..15. FORCE MAJEURE: The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure; which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter; the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers; however; are still under the obligation to takeall necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks; the Buyers shall have the right to cancel the Contract.不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货;卖方可以不承担责任..卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方;并且卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方..在此情况下;卖方仍应尽最大努力采取各种措施促使货物的发运..如果事故持续十周;买方有权取消该合同..16. LATE DELIVERY AND PENALTY: Should the Sellers fail to make delivery on timeas stipulated in the Contract; with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The Penalty; however; shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is chargedat 0.5% for every seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the timeof shipment stipulated in the Contract; the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers; in spite the cancellation; shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.迟交货和罚金:如果卖方未能按合同规定及时交货除了本合同15条款所言的不可抗力;买方同意在卖方付罚金的前提下迟交货..罚金的金额不超过迟交货的合同货物部分的价值的5%;罚金按每7日0.5%计算;少于7日的增加天数按7日计..如果卖方未能于合同规定的交货期之后的十周内发运;买方有权取消该合同;除此之外;卖方仍要将有关罚金不加拖延地付给买方..17. ARBITRATION: Any dispute arising from or in connection with this Contract shallbe submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party.仲裁:与此合同有关的争议应通过友好协商解决..如果协商无法解决;提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁..按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁..仲裁裁决是终局的;对双方均有约束力..仲裁费用由败诉方承担..18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the account of the Sellers.银行费用:所有中国之外的银行费用均由卖方承担..19.OTHER: This contract signed in three copies; the seller holds one copy and the buyer hold two copies. 其它:本合同一式叁份;卖方执壹份; 买方执贰份..THE BUYERS: THE SELLERS:。
国际货物买卖合同协议书范本-中英对照详细版
编号:_____________Number:_____________国际货物买卖合同International contract for thesale of goods买方:________________________________________________Buyer:___________________________________________________卖方:___________________________Seller:________________________________________________签订日期:_______年______月______日Date: __________/_________/________卖方(签章):地址:电话:传真:电子邮箱:买方(签章):地址:电话:传真:电子邮箱:买卖双方在平等、互利原则上,经充分协商一致,由卖方出售,买方购进下列货物,并按下列条款履行:第一条.品名、规格:单位:数量:单价:总价:总金额:第二条.原产国别和生产厂:第三条.包装:须用坚固的木箱或纸箱包装。
以宜于长途海运/邮寄/空运及适应气候的变化。
并具备良好的防潮抗震能力。
由于包装不良而引起的货物损伤或由于防护措施不善而引起货物损失,卖方应赔偿由此而造成的全部损失费用。
包装箱内应附有完整的维修保养、操作使用说明书。
第四条.装运标记:卖方应在每个货箱上用不褪色油漆标明箱号、毛重、净重、尺寸、合同号、目的港、收货人编号并书以“防潮”、“小心轻放”、“此面向上”等字样和装运:。
第五条:交货条件:FOB/CFR/CIF/ ,。
除非另有规定“FOB”,“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS1990)办理。
第六条.装运日期:第七条.装运港口: _第八条.卸货港口:第九条.保险:当交货条件为FOB或CFR时,应由买方负责投保。
国际货物买卖合同(中英文对照)
国际货物买卖合同(中英文对照)第一篇:国际货物买卖合同(中英文对照)国际货物买卖合同(中英文对照)一、交货条款TERMS OF DELIVERY1.装船条件:Terms of Shipment;离岸加运费价条款:卖方应在本合同第(9)条规定之时间内,将货物由装船口岸直接船运到中国口岸,在未经征得买方同意前,中途不得转船。
货物不得用悬挂买方不能接受国家的旗帜的船只装运。
For CFR T erms: The Sellers shall ship the goods within the time as stipulated in Clause(9)of this Contract by a direct vessel sailing from the port of loading to China Port.Transhipment enroute is not allowed without the Buyers' consent.The goods should not be carried by vessels flying of the countries not acceptable to the Buyers.离岸价条款:For FOB Terms:(A)装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司(地址:北京、二里沟。
电报挂号:ZHOUGZU PEKING)租定舱位。
卖放应负责将所订货物在本合同第(9)条规定的装船期限内按买方所通知的任何日期装上买方指定的船只。
The shipping space for the contracted goods shall be booked by the Buyers or the Buyers'shipping agent,China National Chartering Corporation(Address: Er LiGou Beijing Cable Address:ZHOUGZU PEKING).The Sellers shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the Buyers on any date notified by the Buyers, within the time of shipment stipulated in the Clause(9)of this Contract.(B)货物装运前10—15日,买方应电告卖方合同号、船只名称、船只预计到港日期、装运数量及船运代理人的名称,以便卖方可与该船运代理人联系及安排货物的装运。
国际货物买卖合同(中英文对照)7篇
国际货物买卖合同(中英文对照)7篇篇1Contract for the International Sale of GoodsContract No.: [Insert Contract Number]Date of Contract: [Insert Date of Contract]The Seller: [Insert Name and Address of the Seller]The Buyer: [Insert Name and Address of the Buyer]1. Scope of SupplyThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following goods:[Insert Description of the Goods, including name, quantity, and specifications]2. Price and Terms of PaymentThe total price of the goods shall be [Insert Total Price]. The terms of payment are as follows:[Insert Details of Payment, including payment method, due date, and any other relevant information]3. Shipment and DeliveryThe Seller shall arrange for the shipment of the goods to the Buyer within [Insert Time Limit] from the date of this Contract. The place of delivery shall be [Insert Place of Delivery]. All transportation and insurance costs shall be borne by the Seller.4. Quality and InspectionThe Seller guarantees that the goods shall be of the quality and specifications as agreed upon. The Buyer shall have the right to inspect the goods at the place of delivery before acceptance. If the quality of the goods does not meet the agreed standards, the Buyer may reject the goods and claim compensation from the Seller.5. Warranty and售后服务The Seller warrants that the goods shall be free from defects in material and workmanship for a period of [Insert Warranty Period] from the date of delivery. During the warranty period, the Seller shall provide free repair or replacement service for any defective goods. The warranty shall be valid in all countries where the goods are sold.6. Force MajeureIf either party is prevented from performing its obligations under this Contract due to force majeure (i.e., natural disaster, war, or other events beyond its reasonable control), the affected party shall immediately notify the other party of the circumstances and shall use its best efforts to overcome the obstacles. The parties shall negotiate in good faith to modify or terminate this Contract if necessary.7. Dispute ResolutionAny dispute arising out of or in connection with this Contract shall be settled by friendly negotiation between the parties. If no settlement can be reached, either party may submit the dispute to arbitration at its option. The arbitration shall be held in [Insert Place of Arbitration], under the rules of [Insert Arbitration Institution]. The award made by the arbitrator(s) shall be final and binding on both parties. The fees and expenses of arbitration shall be borne equally by both parties.8. TerminationThis Contract may be terminated by either party at any time prior to its expiration by giving written notice to the other party. In such event, the parties shall negotiate in good faith todetermine the effect of such termination on outstanding orders and any other matters related to this Contract. The rights and obligations of the parties under this Contract shall continue to exist until all outstanding orders have been fulfilled or otherwise resolved by agreement between the parties.9. General Provisions[Insert Schedules and Annexes]SELLER: [Insert Name and Address of the Seller]BUYER: [Insert Name and Address of the Buyer]日期:[Insert Date of Execution][Seller's Signature][Buyer's Signature]---篇2合同编号:[合同编号]甲方(买方):[甲方公司名称]乙方(卖方):[乙方公司名称]签订日期:[签订日期]一、商品名称、规格、数量及单价| 商品名称| 规格型号| 数量| 单价(美元)| 总价(美元)| | --- | --- | --- | --- | --- || [商品名称] | [规格型号] | [数量] | [单价] | [总价] || [商品名称] | [规格型号] | [数量] | [单价] | [总价] || [商品名称] | [规格型号] | [数量] | [单价] | [总价] || [商品名称] | [规格型号] | [数量] | [单价] | [总价] || [商品名称] | [规格型号] | [数量] | [单价] | [总价] || [商品名称] | [规格型号] | [数量] | [单价] | [总价] || [商品名称] | [规格型号] | [数量] | [单价] | [总价] || [商品名称] | [规格型号] | [数量] | [单价] | [总价] || [商品名称] | [规格型号] | [数量] | [单价] | [总价] || [商品名称] | [规格型号] | [数量] | [单价] | [总价] || 总计:| | | | [合同总金额] |二、包装及运输1. 乙方应按照买方要求的包装方式对所售商品进行包装。
中英对照版国际贸易买卖协议范本(2024年度)
中英对照版国际贸易买卖协议范本(2024年度)本合同目录一览1. 定义与解释1.1 合同相关术语1.2 合同组成文件1.3 法律法规适用2. 产品与数量2.1 产品描述2.2 数量与规格2.3 产品质量标准3. 价格与支付3.1 价格条款3.2 支付方式3.3 支付时间4. 交付与运输4.1 交付方式4.2 运输责任4.3 风险转移时间5. 检验与索赔5.1 检验标准5.2 索赔条件5.3 索赔程序6. 违约责任6.1 卖方违约6.2 买方违约6.3 违约赔偿7. 争议解决7.1 协商解决7.2 调解与仲裁7.3 法律诉讼8. 合同的变更与终止8.1 合同变更8.2 合同终止8.3 终止后的权利义务9. 保密条款9.1 保密义务9.2 例外情况9.3 泄露后果10. 适用法律与管辖10.1 适用法律10.2 争议管辖11. 其他条款11.1 合同的生效11.3 不可抗力12. 附件12.1 产品清单12.2 技术参数12.3 其他重要文件13. 签字盖章页13.1 卖方签字13.2 买方签字13.3 日期记录14. 备查文件14.1 合同草稿14.2 修改记录14.3 相关往来函件第一部分:合同如下:第一条定义与解释1.1 合同相关术语(2)卖方:指甲方,即提供产品或服务的个人或法人。
(3)买方:指乙方,即接受产品或服务的个人或法人。
(4)产品:指本合同中约定由卖方提供给买方的货物或服务。
(5)交付:指卖方将产品按照本合同约定交由买方或买方指定的人士支配的行为。
(1)本合同;(2)本合同附件;(3)本合同签字盖章页。
1.3 法律法规适用本合同的订立、效力、解释、履行及争议的解决,均适用中华人民共和国法律。
第二条产品与数量2.1 产品描述(1)产品名称:____。
(2)产品型号:____。
(3)产品规格:____。
(4)产品数量:____。
(5)产品单价:____。
2.2 数量与规格卖方应按照本合同约定的数量和规格向买方提供产品。
国际货物买卖合同中英文对照
国际货物买卖合同中英文对照国际货物买卖合同中英文对照International Sales Contract合同编号: [Contract Number]签订日期: [Date of Signing]买方:Buyer:卖方:Seller:鉴于:本卖方拟向买方出售以下货物,并且买方拟向卖方购买以下货物,双方愿就此达成协议。
本合同记录下了双方对货物的规格、价格、交货方式以及付款条件等事项的约定,并且规定了违约责任以及争议解决方式。
卖方和买方约定如下:第1 条货物描述1.1 买方同意购买,卖方同意出售以下货物: [货物描述]第1页/共4页1.2 注明:货物包括(但不限于)以下项目: [货物详细描述]1.3 货物规格详见附件1.第2 条交货地点2.1 卖方将货物交付给买方的地点为: [交货地点]2.2 如买方要求将货物送至其他地点,买方需承担有关运输费用。
第3 条货物数量3.1 货物数量约定为: [货物数量]3.2 卖方交付货物时,货物数量必须与本合同约定的数量一致。
第4 条价格与付款方式4.1 卖方同意以金额:[货物价格]的价格出售货物。
4.2 买方在签订合同时支付定金:[定金金额]。
4.3 在合同生效后的[付款方式]天内,买方须支付余款。
4.4 付款以[货币类型]为准,必须以电汇的方式支付至卖方指定的银行账户。
第5 条运输和保险5.1 买方负责安排货物的运输和保险。
5.2 货物的风险在卖方将货物交付给买方的时候转移给买方。
第6 条延迟交货6.1 如因不可抗力原因导致货物交付时间延迟,双方应友好协商解决。
卖方应立即将情况通知买方,并提供证据证明之不可抗力事件。
6.2 若卖方未能按约定时间交付货物,买方有权取消合同,并要求退还已支付的定金。
第7 条合同终止7.1 除非本合同约定的全部货物都已交付并支付全款,本合同不得终止。
7.2 若某一方发现对方违反了本合同的约定,应书面通知对方并提出合理的补救期限。
如果在补救期限内对方未能履行合同义务,通知方有权终止合同,并要求违约方赔偿。
国际贸易货物买卖合同范本(中英文对照)
国际贸易货物买卖合同范本(中英文对照)国际贸易货物买卖合同 (中英文)CONTRACT OF GOODS PURCHASEContract No.:合同号:Date:日期:The Buyer: 买方:Address: 地址:Fax: 传真:Tel: 电话:The Seller: 卖方:Address: 地址:Fax: 传真:Tel: 电话:1. COMMODITY AND PRICE 商品和价格This Contract is made by and between the Buyer and the Seller; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the commodity and on terms and conditions stipulated below:本合同由买卖双方订立,根据下列条款和条件买方同意购买且卖方同意出售下列商品:Item No. 序号Commodity and specifications 商品和规格Quantity数量Unit Price + Price Term单价和价格术语Total Amount in U.S.Dollar总价(美元)TOTAL value: USD (SAY U.S. DOLLAR ONLY)总金额:美元 (大写美元整)2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: THE NETHERLANDS/ PHILIPS原产国和制造商:3. TIME OF SHIPMENT: 装运时间:The Seller agrees to exercise customary & reasonable business practices to meet the Buyer’s requested delivery dates set forth herein. The Buyer understands that shipping dates may depend upon site readiness and the Seller’s prompt receipt of all necessary information from the Buyer as well as prompt shipment of the products from its sub-supplier. The Seller shall not be liable to pay compensation to the Buyer for non, late or mis-delivery for causes beyond the Seller’s control (and if not remedied within a reasonable time).卖方同意采用惯常的和合理的商业作法满足买方上述列明的交付日的要求。
2024版国际贸易采购合同中英文对照本一
20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024版国际贸易采购合同中英文对照本一本合同目录一览第一条定义与解释1.1 定义1.2 解释第二条合同双方的义务2.1 卖方的义务2.2 买方的义务第三条商品的描述与规格3.1 商品描述3.2 商品规格第四条数量与质量4.1 数量4.2 质量第五条价格与支付条款5.1 价格5.2 支付条款第六条交货与运输6.1 交货6.2 运输第七条检验与验收7.1 检验7.2 验收第八条违约与责任8.1 违约8.2 责任第九条争议解决9.1 争议解决方式9.2 适用法律第十条合同的生效与终止10.1 生效条件10.2 终止条件第十一条保密条款11.1 保密义务11.2 例外情况第十二条不可抗力12.1 不可抗力事件12.2 影响及处理第十三条法律适用与争议解决13.1 法律适用13.2 争议解决第十四条其他条款14.1 附加条款14.2 修订历史第一部分:合同如下:第一条定义与解释1.1 定义(1)商品:指本合同中约定由卖方提供,买方购买的货物及/或服务。
(2)合同日期:指本合同双方签署的日期。
(3)交货期:指卖方根据本合同约定,应向买方交付商品的期限。
(4)不可抗力:指在本合同履行过程中,无法预见、无法避免且无法克服的客观情况,包括但不限于自然灾害、社会事件等。
1.2 解释(1)本合同中的仅为方便阅读而设,不影响对本合同任何条款的理解。
(2)本合同中的“日”指工作日,不包括法定节假日和双方协商确定的非工作日。
(3)本合同中的“百分比”指百分比数值的整数百分之一。
第二条合同双方的义务2.1 卖方的义务(1)卖方应按照本合同约定的规格、数量、质量等条件提供商品。
(2)卖方应按照本合同约定的交货期和方式,向买方交付商品。
(3)卖方应对提供的商品享有合法的知识产权,不得侵犯他人的合法权益。
(4)卖方应提供与商品相关的技术支持和售后服务。
2.2 买方的义务(1)买方应按照本合同约定的付款方式及时支付商品的价款。
国际买卖合同(中英文对照)
国际买卖合同(中英文对照)国际买卖合同(中英文对照)International Sales Contract本合同由以下双方于签署日期签订:This contract is entered into between the following parties on the signing date:甲方(卖方):[中文名称],注册地址:[注册地址],法定代表人:[法定代表人],电.化:[连系电.化],油香:[电子油香]。
Party A (Seller): [Chinese Name], registered address: [Registered Address], legal representative: [Legal Representative], telephone: [Contact Telephone], eml: [Eml].乙方(买方):[中文名称],注册地址:[注册地址],法定代表人:[法定代表人],电.化:[连系电.化],油香:[电子油香]。
Party B (Buyer): [Chinese Name], registered address: [Registered Address], legal representative: [Legal Representative], telephone: [Contact Telephone], eml: [Eml].一. 合同目的及范围1.1 目的:甲方同意向乙方出售,乙方同意购买甲方的以下产品:1.2 范围:本合同涵盖以下内容:1.2.1 产品描述:详细描述产品的名称、型号、数量、质量标准等。
1.2.2 价格条款:产品的单价、总价、支付方式等。
1.2.3 交货条款:货物的交付时间、地点、方式等。
1.2.4 质量保证:产品的质量保证期、售后服务等。
1.2.5 运输和保险:产品的运输方式、保险责任等。
1.2.6 争议解决:双方出现争议时的解决方式。
国际贸易买卖合同范例中英文
国际贸易买卖合同范例中英文一、合同主体卖方(Seller):公司名称:_____法定地址:_____联系人:_____联系电话:_____买方(Buyer):公司名称:_____法定地址:_____联系人:_____联系电话:_____二、商品描述(Commodity Description)商品名称:_____规格型号:_____数量:_____单价:_____总价:_____三、质量标准(Quality Standard)卖方保证所供应的商品符合以下质量标准:1、符合行业通行的质量标准和规范。
2、无任何缺陷和瑕疵,能够正常使用并达到预期的性能。
四、包装与标记(Packaging and Marking)1、商品应采用适合长途运输和防潮、防震的包装材料进行包装。
2、每个包装单元应标明商品的名称、规格、数量、批次等信息。
五、交货地点与时间(Delivery Place and Time)1、交货地点:_____2、交货时间:_____六、运输与保险(Transportation and Insurance)1、运输方式由_____(卖方/买方)负责安排,运输费用由_____(卖方/买方)承担。
2、货物运输保险由_____(卖方/买方)负责购买,保险费用由_____(卖方/买方)承担。
七、付款方式(Payment Method)1、买方应在合同签订后的_____天内支付预付款,预付款金额为合同总价的_____%。
2、在货物验收合格后的_____天内,买方支付合同总价的_____%。
3、剩余合同总价的_____%作为质量保证金,在质保期届满后的_____天内支付。
八、检验与验收(Inspection and Acceptance)1、买方有权在货物到达目的港后的_____天内进行检验。
2、如检验发现货物质量、数量与合同不符,买方应在检验后的_____天内书面通知卖方,卖方应负责解决问题或更换货物。
九、违约责任(Liability for Breach of Contract)1、若卖方未能按时交货,每逾期一天,应按照合同总价的_____%向买方支付违约金。
国际货物买卖合同(中英文对照)5篇
国际货物买卖合同(中英文对照)5篇篇1(中英文对照)甲方(买方):乙方(卖方):根据《中华人民共和国合同法》及国际货物买卖相关法规,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,就甲方购买乙方货物事宜,经友好协商,达成如下协议:一、货物名称、规格、数量及质量要求1. 货物名称:2. 规格:3. 数量:4. 质量要求:乙方应确保所售货物符合以下质量要求:(1)货物应符合国际通用标准或行业标准;(2)货物应具有与合同约定相符的性能和品质;(3)如果货物存在缺陷或质量问题,乙方应及时进行修复或更换。
二、价格及支付方式1. 货物单价:2. 支付方式:甲方应通过以下方式向乙方支付货款:(1)电汇:甲方应在签订合同后尽快将货款电汇至乙方指定账户;(2)信用证:甲方应在签订合同后向乙方提供信用证,乙方在收到信用证后按约定发货。
三、交货及验收1. 交货方式:乙方应按照甲方的要求,采用以下方式交货:(1)海运:乙方应将货物通过海运方式运至甲方指定港口;(2)空运:乙方应将货物通过空运方式运至甲方指定机场。
2. 验收标准和方法:甲方应在收到货物后尽快进行验收,并按照以下标准和方法进行:(1)货物数量验收:甲方应核对货物的数量是否与合同约定一致;(2)货物质量验收:甲方应检查货物的质量是否符合合同约定,是否存在缺陷或质量问题;(3)如果验收过程中发现问题,甲方应及时向乙方提出,乙方应及时进行修复或更换。
四、违约责任及赔偿1. 甲方违约责任:如果甲方存在以下违约行为,应承担相应的赔偿责任:(1)甲方未按照合同约定支付货款的,每逾期一天,应向乙方支付未付款项万分之五的违约金;(2)甲方在验收过程中发现质量问题或数量不符的,乙方应及时进行修复或更换,并承担因此产生的全部费用。
如果因质量问题或数量不符导致甲方无法正常使用货物的,乙方应赔偿甲方的全部损失。
2. 乙方违约责任:如果乙方存在以下违约行为,应承担相应的赔偿责任:(1)乙方未按照合同约定发货的,每逾期一天,应向甲方支付未发货款项万分之五的违约金;(2)乙方在发货过程中存在欺诈行为的,应向甲方返还全部货款,并赔偿甲方的全部损失。
国际货物买卖合同(中英文对照)
国际货物买卖合同(中英文对照) Contract for the International Sale of Goods第一条合同双方Article 1: Contracting Parties甲方:[甲方名称]Party A: [Name of Party A]乙方:[乙方名称]Party B: [Name of Party B]第二条货物描述Article 2: Description of Goods1. 货物名称:[货物名称]2. 规格型号:[规格型号]3. 数量:[数量]4. 单位:[单位]5. 包装:[包装方式]6. 质量标准:[质量标准]7. 交货地点:[交货地点]Article 2: Description of Goods1. Name of Goods: [Name of Goods]2. Specifications: [Specifications]3. Quantity: [Quantity]4. Unit: [Unit]5. Packaging: [Packaging Method]6. Quality Standards: [Quality Standards]7. Delivery Location: [Delivery Location]第三条价格条款Article 3: Price Terms1. 价格条款:[如FOB, CIF, DDP等]2. 货币单位:[货币单位]3. 总价:[总价]4. 价格条款解释:[根据国际贸易术语解释通则(Incoterms)解释价格条款]Article 3: Price Terms1. Terms of Price: [e.g., FOB, CIF, DDP, etc.]2. Currency: [Currency Unit]3. Total Price: [Total Price]4. Explanation of Price Terms: [Explanation according to Incoterms]第四条支付方式Article 4: Payment Terms1. 支付方式:[如信用证、电汇、承兑汇票等]2. 支付期限:[支付期限]3. 支付货币:[支付货币]Article 4: Payment Terms1. Method of Payment: [e.g., Letter of Credit, Telegraphic Transfer, Acceptance Draft, etc.]2. Payment Schedule: [Payment Schedule]3. Payment Currency: [Payment Currency]第五条交货期限Article 5: Delivery Time1. 预计交货日期:[预计交货日期]2. 交货期限:[交货期限]3. 延迟交货的后果:[延迟交货的后果]Article 5: Delivery Time1. Estimated Delivery Date: [Estimated Delivery Date]2. Delivery Period: [Delivery Period]3. Consequences of Late Delivery: [Consequences of Late Delivery]第六条质量保证与索赔Article 6: Quality Assurance and Claims1. 质量保证期限:[质量保证期限]2. 索赔期限:[索赔期限]3. 索赔程序:[索赔程序]Article 6: Quality Assurance and Claims1. Quality Assurance Period: [Quality Assurance Period]2. Claim Period: [Claim Period]3. Claim Procedure: [Claim Procedure]第七条违约责任Article 7: Liability for Breach of Contract1. 违约责任:[违约责任条款]2. 赔偿范围:[赔偿范围]3. 争议解决:[争议解决方式]Article 7: Liability for Breach of Contract1. Liability for Breach: [Liability Terms]2. Scope of Compensation: [Scope of Compensation]3. Dispute Resolution: [Dispute Resolution Method]第八条法律适用与争议解决Article 8: Governing Law and Dispute Resolution1. 适用法律:[适用法律]2. 争议解决方式:[争议解决方式,如仲裁、诉讼等]3. 仲裁机构:[仲裁机构名称]Article 8: Governing Law and Dispute Resolution1. Applicable Law: [Applicable Law]2. Dispute Resolution Method: [Dispute Resolution Method,e.g., Arbitration, Litigation, etc.]3. Arbitration Institution: [Name of Arbitration Institution] 第九条合同生效Article 9: Effectiveness of the Contract1. 合同生效条件:[合同生效条件]2. 合同生效日期:[合同生效日期]Article 9: Effectiveness of the Contract1. Conditions for Effectiveness: [Conditions for Effectiveness]2. Effective Date: [Effective Date]第十条其他Article 10: Miscellaneous1. 附加条款:[附加条款]2. 合同修改:[合同修改条款]3. 通知方式:[通知方式]Article 10: Miscellaneous1. Additional Terms: [Additional Terms]2. Contract Modification: [Contract Modification Terms]3. Notice Method: [Notice Method]本合同一式。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.售货合同(sales contract)编号No.日期Date:买方:The Buyers:电报:传真:Cable: FAX卖方:The Sellers:电报:电传:传真:Cable: Telex: FAX本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:This Contract is made by and between the Buyers and Sellers ,whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the term and conditions(5)生产国别和制造厂商:COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS:(6)装运期限:TIME OF SHIPMENT:(7)装运口岸:PORT OF SHIPMENT:(8)到货口岸:PORT OF DESTINGATION:(9)保险:INSURANCE:由买方投保。
To be coverd by the Buyers.(10)包装:PACKING:须用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,而粗暴搬运。
由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。
To be packed in new strong woden case (s) / carton (s) suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampenss, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and insuch case or cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers.(11) 唛头:SHIPPING MARK:卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头:On the surfacee of each package, the package number ,measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “DO NOT STACK UP SIDE DOWN”,“HANDLE WITH CARE”;“KEEP AW AY FROM MOISTURE”and the following shiping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint:(12)付款条件:TERMS OF PAYMENT:甲、信用证付款°货物装运前一个月,买方应由上海中国银行开立以卖方为受益人的不可撤销的信用证,凭本合同第13条甲项规定的装运单据交到上海(银行)后付款。
乙、托收付款:货物装运后,卖方应将以买方为付款人的汇票连同本合同第13条甲项所列各种装运单据,通过卖方银行寄交买方银行即上海中国银行转交买方,并托收货款。
丙、信汇付款:买方收到本合同第13条甲项所列单据后,应于天内信汇祭款。
A. Payment by L/C: One month before shipment, the Buyers shall establish with Bank of China, Shanghai an Irrevocable L/C in favour of the Sellers, to be available against presentation in Shanghai of the shipping documents stipulated in Clause 13 hereof.B. Payment by Collection: After delivery is made, the Sellers shall send through the Sellers, bank draft drawn on the Buyers together with the shipping documents apecified in Clause 13 hereof, to the Buyers through the Buyers bank, the Bank of China, Shanghai, for collection.C. Payment by M/T: Payment to be effected by the Buyers not later than days after receipt of the shipping documents specified in Clause 13 hereof.(13)单据:DOCUMENT:甲、卖方应将下列单据提交付款银行议付货款/托收付款,如为信汇付款,下列单据应径寄买方:1.全套可议付的洁净已装运海运提单,空白抬头,空白背书。
注明“运费到付”,并通知到货口岸中国对外贸易运运输公司。
2.由包收据注明由费/空运提单。
3.保险单或保险证明书注明投保兵险,一切险包括TPND。
破碎,渗漏。
无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残破碎,渗漏。
无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残破碎,渗漏。
无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残损情况,须向到货口岸之中国商品检验局申请检验。
4.发票五份,注明合同号,唛头。
5.装箱单两份,注明毛、净重、尺码和所装货物每项的品名数量。
6.按照本合同第18条甲项规定由制造厂签发的质量和数量/重量证明书及检验报告各两份。
A. The Sellers shall present the following documents to the paying bank for negotiation/collection, or to the Buyers in case of payment by M/T.1. Full set of Negotiable Clean on Board Ocean Bills of Lading marked “FREIGHT TO COLLECT”and made out to order ,blank endorsed,and notifying the china National Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination.2. parcel post Receipt,indicating postage/Air Way Bill3.Insurance Policy or Certificate,covering War risk and all risks including TPND,Breakage and Leakage irrespec-tive of percentage and indicating “In the event of loss or damage,request for survey upon arrival of the cargo at the port of destination be made to the China Commodity Inspection Bureau of that port”.4.Invoice in quintuplicate,indicating contract number and shipping mark.5.Packing List in duplicate with indication of both gross and net weights,measurements and quantity of each item packed.6.Certificate of Quality and Quantity/Weight and Testing Report,each in duplicate issued by the manufacturers as specified in items of Clause 18 hereof.7.A true copy of cable to advise the Buyers of shipment im-mediately the goods are loaded on shipas specified in Clanus 15 hereof.乙、货物装运后十天内,除上述装运通知电报副本外,卖方应另外准备各种单据副本三套,以空邮将其中一套寄交买方,另外两套寄交到货囗岸中国对外贸易运输公司。
b. Within 10 days afrer shipment is effected,the Sellers shall prepare three sets,each comprising one copy each of the above mentioned documents with the exception of the cable shipping advice one set to be airmailed to the Buyers and the other two Sets to the China National Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination.(14) 技术资料:TECHNICAL DOCUMENTS:甲、每次发货进,卖方应将下述英文技术资料一整套与货物一起装箱,运交买方:1. 基础图2. 布线说明,电气及/或气动及/或液压接线图3. 易损零件制造图4. 零件目录5. 本合同第18条甲项规定的品质证明书6. 安装、操作和维修说明书a. One complete set of the lollowing technical documents written in English shall be packed and depatchde to-gether with each consignment:1.Foundation drawings2. Wiring instructions,diagrams of electrical connections and/of pneumatic and/or hydraulic connections3. Manufacturing drawings of easily worn parts4.spare parts catalogues5.Certificate of quality as stipulated in Item a of Clause 18 hereof6.Erection,operation, service and repair instruction books乙、N个月前,卖方应将本条甲项所列1.2.3.4.5.6.各种技术资料2套,以空邮寄交买方。