陶渊明诗词《杂诗·其一》原文译文赏析
陶渊明杂诗(其一)
杂诗十二首·其一陶渊明人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
注释①蒂(dì帝):蒂的异体字,瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
②此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
③落地:刚生下来。
这句和下句是说,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?意思是世人都应当视同兄弟。
④斗:酒器。
比邻:近邻。
这句和上句是说遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
⑤盛年:壮年。
⑥及时:趁盛年之时。
这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
陶渊明《杂诗》共有十二首,此为第一首。
王瑶先生认为前八首“辞气一贯”,当作于同一年内。
据其六“奈何五十年,忽已亲此事”句意,证知作于晋安帝义熙十年(414),时陶渊明五十岁,距其辞官归田已有八年。
这组《杂诗》,实即“不拘流例,遇物即言”(《文选》李善注)的杂感诗。
正如明黄文焕《陶诗析义》卷四所云:“十二首中愁叹万端,第八首专叹贫困,余则慨叹老大,屡复不休,悲愤等于《楚辞》。
”可以说,慨叹人生之无常,感喟生命之短暂,是这组《杂诗》的基调。
这种关于“人生无常”“生命短暂”的叹喟,是在《诗经》《楚辞》中即已能听到的,但只是到了汉末魏晋时代,这种悲伤才在更深更广的程度上扩展开来,从《古诗十九首》到三曹,从竹林七贤到二陆,从刘琨到陶渊明,这种叹喟变得越发凄凉悲怆,越发深厚沉重,以至成为整个时代的典型音调。
这种音调,在我们今天看来不无消极悲观的意味,但在当时特定的社会条件下,却反映了人的觉醒,是时代的进步。
“人生无根蒂”四句意本《古诗十九首》之“人生寄一世,奄忽若飘尘”,感叹人生之无常。
蒂,即花果与枝茎相连接的部分。
陶渊明杂诗注释翻译赏析
陶渊明杂诗注释翻译赏析导语:陶渊明这首杂诗是其罢官之后所作,朴实无华却蕴含深刻的道理,以下是由网小编为您整理的杂诗的赏析,希望对您有所帮助!杂诗陶渊明人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
译文人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
青春一旦过去便不可能重来,一天之中永远看不到第二次日出。
应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
注释①蒂(dì帝):瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的'尘土。
②此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
③落地:刚生下来。
这句和下句是说,世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?④斗:酒器。
比邻:近邻。
这句和上句是说,遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
⑤盛年:壮年。
⑥及时:趁盛年之时。
这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
赏析陶渊明(365—427),字元亮,别号五柳先生,晚年更名潜,卒后亲友私谥靖节。
东晋浔阳柴桑人(今九江市)人。
年幼时,家庭衰微,八岁丧父,十二岁母病逝,与母妹三人度日。
孤儿寡母,多在外祖父孟嘉家里生活。
外祖父家里藏书多,给他提供了阅读古籍和了解历史的条件,在学者以《庄》《老》为宗而黜《六经》的两晋时代,他不仅像一般的士大夫那样学了《老子》《庄子》,而且还学了儒家的《六经》和文、史以及神话之类的“异书”。
时代思潮和家庭环境的影响,使他接受了儒家和道家两种不同的思想,培养了“猛志逸四海”和“性本爱丘山”的两种不同的志趣。
古诗词《杂诗三首·其一》原文译文及赏析
古诗词《杂诗三首·其一》原文译文及赏析《杂诗三首·其一》唐代:王维家住孟津河,门对孟津口。
常有江南船,寄书家中否。
【译文】我家住在孟津的大河边,门前正对孟津的渡口。
那里常有开往江南的船,你有书信寄回家中否?【赏析】第一首“寄书”。
见有家乡来船,生成寄书之念,然却用“寄书家中否”的问句表达,也妙在用问句,非常有意思的是自己问自己:寄过了没有?寄过了,似乎又没有寄。
这种疑问,是自己对自己没有信心了,更是因为“常有江南船”至而不见家书反馈陈铁民先生注曰:“二句渭常有江南的船,不知客寓江南的丈夫是否捎信回家?”(《王维集校注》卷七)但更有可能是,此乃游子复杂而微妙的家园之思,诗人久居京城,怀念故土,然怀归不得而生乡愁,连自已是否寄过家书都记不得了。
这样的解读,此诗内涵会更加丰厚,而具有格外撼人心魄的魅力。
杜甫的《述怀》也是以寄书的题材来反映极其复杂的想家心情的。
其诗云:“自寄一封书,今已十月后。
反畏消息来,寸心亦何有!”诗中所表达的情感非常复杂,也非常沉重。
寄书家中,目的是想得到回复而知道家中情况,然又怕家中发生什么意外而害怕有家书来。
同时还杂有漂泊沉沦而没有信心正视家人、面对乡亲的羞惭。
扩展阅读:人物生平王维于武则天长安元年(701年)出生在蒲州(今运城永济市)。
王维才华早显,与其小一岁的弟弟王缙幼年均聪明过人。
十五岁时去京城应试,由于他能写一手好诗,工于书画,而且还有音乐天赋,所以少年王维一至京城便立即成为京城王公贵族的宠儿。
有关他在音乐上的天赋,《唐国史补》曾有这样一段故事:一次,一个人弄到一幅奏乐图,但不知为何题名。
王维见后回答说:“这是《霓裳羽衣曲》的第三叠第一拍。
”请来乐师演奏,果然分毫不差(根据沈括《梦溪笔谈》卷十七“书画”的考证,《霓裳羽衣曲》第三叠并没有拍,是散曲,白居易的句子“中序擘騞初入拍”也可以说明这一点。
沈括精通音律,其言可信。
王维工于音律,是正史所载之事,但这个故事却是编造的)。
杂诗_陶渊明的诗原文赏析及翻译
杂诗_陶渊明的诗原文赏析及翻译杂诗_陶渊明的诗原文赏析及翻译杂诗魏晋陶渊明人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
译文人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
青春一旦过去便不可能重来,一天之中永远看不到第二次日出。
应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
注释蒂(dì):瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
落地:刚生下来。
斗:酒器。
比邻:近邻。
盛年:壮年。
及时:趁盛年之时。
鉴赏陶渊明《杂诗》共有十二首,此为第一首。
王瑶先生认为前八首“辞气一贯”,当作于同一年内。
据其六“奈何五十年,忽已亲此事”句意,证知作于公元414年(晋安帝义熙十年),时陶渊明五十岁,距其辞官归田已有八年。
这组《杂诗》,实即“不拘流例,遇物即言”(《文选》李善注)的杂感诗。
正如明黄文焕《陶诗析义》卷四所云:“十二首中愁叹万端,第八首专叹贫困,余则慨叹老大,屡复不休,悲愤等于《楚辞》。
”可以说,慨叹人生之无常,感喟生命之短暂,是这组《杂诗》的基调。
这种关于“人生无常”“生命短暂”的叹喟,是在《诗经》《楚辞》中即已能听到的,但只是到了汉末魏晋时代,这种悲伤才在更深更广的程度上扩展开来,从《古诗十九首》到“三曹”,从“竹林七贤”到“二陆”,从刘琨到陶渊明,这种叹喟变得越发凄凉悲怆,越发深厚沉重,以至成为整个时代的典型音调。
这种音调,在今天看来不无消极悲观的意味,但在当时特定的社会条件下,却反映了人的觉醒,是时代的进步。
“人生无根蒂”四句意本《古诗十九首》之“人生寄一世,奄忽若飘尘”,感叹人生之无常。
陶渊明杂诗翻译及赏析
杂诗·人生无根蒂
人生无根蒂,飘如陌上尘①。
分散逐风转,此已非常身②。
落地为兄弟③,何必骨肉亲!
得欢当作乐,斗酒聚比邻④。
盛年不重来⑤,一日难再晨。
及时当勉励⑥,岁月不待人。
注释
①蒂(dì帝):瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
②此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
③落地:刚生下来。
这句和下句是说,世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?
④斗:酒器。
比邻:近邻。
这句和上句是说,遇到快乐的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
⑤盛年:壮年。
⑥及时:趁盛年之时。
这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
解释
人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?
遇到快乐的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
《杂诗》陶渊明原文注释翻译赏析
《杂诗》陶渊明原文注释翻译赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!《杂诗》陶渊明原文注释翻译赏析《杂诗十二首》陶渊明原文注释翻译赏析赏析其实就是指欣赏并分析,这是一个通过自己的思想感情、生活经验、艺术观点等地方去鉴赏与分析得出理性认知的过程。
《杂诗》原文及翻译赏析
《杂诗》原文及翻译赏析《杂诗》原文及翻译赏析《杂诗》原文及翻译赏析1山际见来烟,竹中窥落日。
鸟向檐上飞,云从窗里出。
《山中杂诗》译文山与天相接的地方缭绕着阵阵岚气云烟,从竹林的缝隙里看洒落下余晖的夕阳。
鸟儿从我山中小屋的屋檐上飞过,洁白的云儿竟然从窗户里轻轻地飘了出来。
《山中杂诗》注释山际:山边;山与天相接的地方。
烟:指山里面的雾气。
竹中:竹林丛中。
窥(kuī):从缝隙中看。
檐(yán):房檐。
这句是说山上的房屋地势很高,所以云从窗户里面穿进穿出。
《山中杂诗》赏析本篇是诗人吴均《山中杂诗》的三首之一。
作品通过对山居小屋悠远、静谧的环境描写,表现了诗人崇尚自然,热爱自然的闲适自在的心情。
“山际见来烟。
”“这里的山际”说的是目所能及的山与天相接的地方,写的是极目远望之处。
“来烟”,写的是诗人远望所见的动感物象,即远远地看见岚气云烟从天边飘来,这一描写有力地再现了山居小屋环境的深邃和悠远,给人创建了一个极其丰富的幽深神秘的美感想象空间。
“竹中窥落日。
”这句的“竹中”,从一个“窥”字可以看出说的应该是竹林的空隙,“落日”就是诗人从竹林的空隙中“窥”见到的明亮清新的一个动感物象。
从这个“窥”字我们不难看出,诗人这里写的是近景,即从竹林的空隙中窥视到的红红的落日。
这一“窥”,巧妙而又生动地增强了夕阳余晖洒落竹林时刻山居小屋环境优雅、明亮的美感。
如果说在前两句中诗人不惜笔墨为我们再现了山居小屋的环境,那么下边两句写的则是小屋本身的特点。
“鸟向檐上飞。
”“向”可以理解为“从”,也可理解为“在”。
“檐上飞”,说的是傍晚了,鸟儿们快要归巢了,于是在房檐儿上悠闲地,自由自在地,叽叽喳喳地,一会儿飞过来,一会儿又飞过去。
这一句写的是山居小屋的近景,是近距离的所见,描绘的是一种清新、明快的场景,它在向人们透露着一种愉悦与欣喜的情怀。
“云从窗里出。
”“云”是不可能从“窗里出”的,诗人写的其实也就是一种感觉,我们不妨体会一下,如果站在山脚下,远看山居小屋窗前的景象,那洁白的云朵在小屋的窗前悠闲地飘动,仿佛就是从窗户里飘出来的。
盛年不重来,一日难再晨——赏析陶渊明《杂诗·其一》
曾错 误地 身 陷 官场 , “ 今是 ”则是 说 归 隐 田园才 是 正 确 的选
“ 落 尘 网 中, 一去 三十 年 。 ”尤 其 是做 彭 泽 县令 的 八 卜 误 余 多, 所 以要 抓 住哪 怕 转 瞬 即逝 的快 乐 。 “ 年光 易逝 ,这 正 如 庄 子 所 说 : “ 生 _ 地 之 间 , 若 白 驹 过 隙 ,忽 然 而 人 天
这 首诗 写 在 陶渊 明 的晚 年 ,诗 歌 虽然 字 数 不 多 ,但 允分 定漂 泊 无 定 ,既然 人 生 之 路很 难 自己把 握 , 既然 人 生有 那么 表 达 了诗 人对 人 生 的理 解 。人 在 晚年 ,都 会总 结 F 自己的 多 的坎坷 、无 余利 不 如 意 ,那 么 , H珍 惜短 暂 的 欢乐 ,有个 _ 人 生 ,诗 人 回首 自己 的一 生 ,感慨 万 千 。想 想 自己也 曾有 远 机会就应该欢乐一 。当然 ,陶渊 明的观点不是 “ 一 今朝有酒 大政 治 抱 负 ,但 因政 治 黑暗 ,官场 上 的 几 年 ,他 始 终 生 活 今 朝 醉 ” 那 么 简 单 ,他 是 在 告 诉 人 们 : 人 生 苦 短 ,欢 乐 不 在 矛 盾 痛 苦 之 中 ,就 如 他 自 己在 《 同 田居 》 巾 写 到 的 : 归
日,他 看清 了腐 败 的官 场 ,毅 然 辞 官 ,归 隐同 田 。 人 生 易老 ,而陶 渊 明此 时 的确 已经 老 了 。他 人 发感 慨 :
“ 人生 无根 蒂 ,飘如 陌上 尘 。分 散逐 风 转 ,此 已非 常 身 。 ” 这 四句 连用 两 个 比喻 ,将人 生 比作无 根之 小 、无 蒂之 花 和 陌 刻 的人 生体 验 写 了出 来 ,透 露 出 内心 的悲 怆 。这 如 《 占诗
陶渊明《杂诗其一》原文翻译鉴赏
陶渊明《杂诗其一》原文翻译鉴赏陶渊明《杂诗其一》原文翻译鉴赏在平平淡淡的日常中,大家对古诗都再熟悉不过了吧,古诗有四言、五言、七言、杂言等多种形式。
你知道什么样的古诗才能算得上是好的古诗吗?以下是小编收集整理的陶渊明《杂诗其一》原文翻译鉴赏古诗,仅供参考,大家一起来看看吧。
陶渊明《杂诗其一》原文翻译鉴赏篇1《杂诗其一》年代:魏晋作者:陶渊明人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
【注释】陌:东西的路,这里泛指路。
这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
逐:追,随着。
此已非常身:此,指此身。
非常身,不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
落地:刚生下来。
这句和下句是说,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?意思是世人都应当视同兄弟。
斗酒聚比邻:斗,饮酒的器具。
比邻,近邻。
这句和上句是说遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
盛年:壮年。
及时:趁盛年之时。
这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
再:第二次。
【古诗今译】人生在世就像路上的尘土,原本就像飘泊风尘,没有根蒂。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世间人人都应当视同兄弟,何必非要亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当即使行乐,有酒就要邀请邻里朋友一起共饮。
人生就如同时光一样,只要过去了,就不会重新再来,因此,要趁着年富力强,勉励自己,多做些应该做的事。
【赏析】陶渊明(365—427),字元亮,别号五柳先生,晚年更名潜,卒后亲友私谥靖节。
东晋浔阳柴桑人(今九江市)人。
年幼时,家庭衰微,八岁丧父,十二岁母病逝,与母妹三人度日。
孤儿寡母,多在外祖父孟嘉家里生活。
外祖父家里藏书多,给他提供了阅读古籍和了解历史的条件,在学者以《庄》《老》为宗而黜《六经》的两晋时代,他不仅像一般的士大夫那样学了《老子》《庄子》,而且还学了儒家的《六经》和文、史以及神话之类的“异书”。
诗词赏析:落地为兄弟,何必骨肉亲的意思
诗词赏析:落地为兄弟,何必骨肉亲的意思落地为兄弟,何必骨肉亲的意思来到这个世界上的人都应该成为兄弟,又何必在乎骨肉之情、血缘之亲呢?《杂诗》其一陶渊明人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
赏析陶渊明《杂诗》共有十二首,此为第一首。
王瑶先生认为前八首“辞气一贯”,当作于同一年内。
据其六“奈何五十年,忽已亲此事”句意,证知作于晋安帝义熙十年(414),时陶渊明五十岁,距其辞官归田已有八年。
这组《杂诗》,实即“不拘流例,遇物即言”(《文选》李善注)的杂感诗。
正如明黄文焕《陶诗析义》卷四所云:“十二首中愁叹万端,第八首专叹贫困,余则慨叹老大,屡复不休,悲愤等于《楚辞》。
”可以说,慨叹人生之无常,感喟生命之短暂,是这组《杂诗》的基调。
这种关于“人生无常”“生命短暂”的叹喟,是在《诗经》《楚辞》中即已能听到的,但只是到了汉末魏晋时代,这种悲伤才在更深更广的程度上扩展开来,从《古诗十九首》到三曹,从竹林七贤到二陆,从刘琨到陶渊明,这种叹喟变得越发凄凉悲怆,越发深厚沉重,以至成为整个时代的典型音调。
这种音调,在我们今天看来不无消极悲观的意味,但在当时特定的社会条件下,却反映了人的觉醒,是时代的进步。
“人生无根蒂”四句意本《古诗十九首》之“人生寄一世,奄忽若飘尘”,感叹人生之无常。
蒂,即花果与枝茎相连接的部分。
人生在世即如无根之木、无蒂之花,没有着落,没有根柢,又好比是大路上随风飘转的尘土。
由于命运变幻莫测,人生飘泊不定,种种遭遇和变故不断地改变着人,每一个人都已不再是最初的自我了。
这四句诗,语虽寻常,却寓奇崛,将人生比作无根之木、无蒂之花,是为一喻,再比作陌上尘,又是一喻,比中之比,象外之象,直把诗人深刻的人生体验写了出来,透露出至为沉痛的悲怆。
陶渊明虽然“少无适俗韵”,怀有“猛志逸四海,骞翮思远翥”的宏大抱负,但他生值晋宋易代前后,政治黑暗,战乱频仍,国无宁日,民不聊生。
杂诗其一古诗
杂诗其一古诗
《杂诗·其一》
陶渊明〔魏晋〕
人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!
得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
这组诗共十二首,前八首作于同一年内,约作于晋安帝义熙十四年(418),陶渊明五十四岁时;后四首约作于晋安帝隆安五年(401),陶渊明三十七岁时。
这首诗是《杂诗十二首》中第一首。
此诗起笔即命运之不可把握发出慨叹,读来使人感到迷惘、沉痛。
继而稍稍振拔,诗人执著地在生活中寻找着友爱与欢乐,他虽叹息旅途行役之苦,但仍有自勉之意,表现出其归隐后有志难酬的政治苦闷,亦显示了他不与世俗同流合污的高洁人格。
全篇慷慨激越,使人为之感奋,其用语朴实无华,取譬平常,质如璞玉,然而内蕴却极丰富,波澜跌宕,发人深省。
杂诗其一陶渊明带拼音版古诗
杂诗其一陶渊明带拼音版古诗杂诗其一陶渊明带拼音版古诗在日常生活或是工作学习中,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,古诗是中文独有的一种文体,有特殊的格式及韵律。
你知道什么样的古诗才经典吗?以下是小编整理的杂诗其一陶渊明带拼音版古诗,仅供参考,欢迎大家阅读。
1、杂诗其一陶渊明拼音版zá shī qí yī杂诗其一táo yuān míng陶渊明rén shēng wú gēn dì,piāo rú mò shàng chén。
人生无根蒂,飘如陌上尘。
fēn sàn zhú fēng zhuǎn,cǐ yǐ fēi cháng shēn。
分散逐风转,此已非常身。
luò dì wéi xiōng dì,hé bì gǔ ròu qīn !落地为兄弟,何必骨肉亲!dé huān dāng zuò lè,dǒu jiǔ jù bǐ lín。
得欢当作乐,斗酒聚比邻。
shèng nián bù chóng lái,yī rì nán zài chén。
盛年不重来,一日难再晨。
jí shí dāng miǎn lì,suì yuè bú dài rén。
及时当勉励,岁月不待人。
2、杂诗其一陶渊明翻译人生在世就像路上的尘土,原本就像飘泊风尘,没有根蒂。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世间人人都应当视同兄弟,何必非要亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
《杂诗》陶渊明原文注释翻译赏析
《杂诗》陶渊明原文注释翻译赏析人生在世如无根之木、无蒂之花,漂泊无根,身世如尘。
犹如陌上的尘土,随风四散,难以自主。
如今的我,已非昔日的我,生命的形态已然改变。
落地成兄弟,何必骨肉亲?既然世间众人皆可视为兄弟,又何必执着于血缘之亲?在这短暂的人生中,应尽情享受欢乐,与邻人共饮美酒。
青春时光一去不返,如同清晨的阳光,难以再次重现。
及时努力,珍惜时光,莫让岁月虚度,空留遗憾。
太阳西沉,如同落入西河之中;洁白的月亮,从东岭升起。
万里光芒,照耀天地;空明景象,荡漾于空中。
夜风袭来,凉意透入房舍,枕席生寒。
季节变化,让人感悟时光的易逝,长夜漫漫,难以入眠。
想倾诉却无人倾听,唯有举杯劝影共饮,以慰藉孤独的心灵。
时光匆匆,日月更迭,如白驹过隙。
我虽有壮志,却无法施展,心中充满了无奈和悲伤。
每当想起这些,心中便充满了凄凉,整夜难以平静。
荣华富贵难以长久,盛极必衰,物极必反。
昔日的芙蕖,如今已成为秋莲的房,严霜凝结于野草之上,虽未立即枯萎,但生命的衰落已不可避免。
日月交替,周而复始,而我却如同西沉的太阳,再无重见天日之时。
回忆往昔,那些美好的时光,如今已成为心头的伤痛。
大丈夫志在四海,我渴望建功立业,却不知岁月的流逝。
与亲戚共度时光,子孙绕膝,共享天伦之乐,这是我所期望的生活。
然而,在这纷繁复杂的世界中,冰与炭往往同时存在,怀抱希望,却又常常被冰冷的现实所打击。
人生如梦,富贵如烟云,百年之后,一切皆归尘土,空留虚名。
回忆年少时光,我也曾充满欢乐,心怀壮志,渴望遨游四海。
然而,岁月的蹉跎,使我的壮志逐渐消磨,如今的我,已不再有年轻时的激情与欢乐,反而常常忧虑忡忡。
体力逐渐衰退,感觉一天不如一天,仿佛壑谷中的小舟,被岁月的洪流所推动,无法自主。
前途未卜,何处是归宿,我也不知道该如何前行。
古人珍惜光阴,这让我感到恐惧和不安。
曾经,我对长者的教诲不以为然,如今却已亲身经历。
时光匆匆,五十年转瞬即逝,我已不再年轻。
曾经的欢乐和追求,如今已化为乌有,我的心中充满了遗憾和悔恨。
《杂诗》陶渊明原文
《杂诗》陶渊明原文《杂诗》陶渊明原文《杂诗》陶渊明原文1作品原文陶渊明杂诗十二首(之一)人生无根蒂,飘如陌上尘①。
分散逐风转,此已非常身②。
落地为兄弟③,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻④。
盛年不重来⑤,一日难再晨。
及时当勉励⑥,岁月不待人。
作品注释①蒂(dì帝):蒂的异体字,瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
②此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
③落地:刚生下来。
这句和下句是说,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?意思是世人都应当视同兄弟。
④斗:酒器。
比邻:近邻。
这句和上句是说遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
⑤盛年:壮年。
⑥及时:趁盛年之时。
这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
勉励:激励。
作品译文人生在世就像路上的尘土,原本就像飘泊风尘,没有根蒂。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世间人人都应当视同兄弟,何必非要亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当及时行乐,有酒就要邀请邻里朋友一起共饮。
人生就如同时光一样,只要过去了,就不会重新再来,因此,要趁着年富力强,勉励自己,多做些应该做的事。
作品赏析这组《杂诗》,实即“不拘流例,遇物即言”(《文选》李善注)的杂感诗。
正如明黄文焕《陶诗析义》卷四所云:“十二首中愁叹万端,第八首专叹贫困,余则慨叹老大,屡复不休,悲愤等于《楚辞》。
”可以说,慨叹人生之无常,感喟生命之短暂,是这组《杂诗》的基调。
这种关于“人生无常”“生命短暂”的叹喟,是在《诗经》《楚辞》中即已能听到的,但只是到了汉末魏晋时代,这种悲伤才在更深更广的程度上扩展开来,从《古诗十九首》到三曹,从竹林七贤到二陆,从刘琨到陶渊明,这种叹喟变得越发凄凉悲怆,越发深厚沉重,以至成为整个时代的典型音调。
杂诗注释翻译及原著赏析
杂诗注释翻译及原著赏析杂诗注释翻译及原著赏析杂诗注释翻译及原著赏析1[魏晋]左思秋风何冽冽,白露为朝霜。
柔条旦夕劲,绿叶日夜黄。
明月出云崖,皦皦流素光。
披轩临前庭,嗷嗷晨雁翔。
高志局四海,块然守空堂。
壮齿不恒居,岁暮常慨慷。
注释:【1】冽冽(liè):寒冷的样子。
【2】露为朝霜:露凝结为霜。
【3】柔条:柔弱的枝条。
【4】旦夕劲:日夜生长得越来越坚劲。
【5】日夜黄:叶经霜而渐黄。
【6】云崖:云际。
【7】皦皦(jiǎo):白净的样子。
【8】流素光:月光。
【9】披轩:开窗。
【10】嗷嗷:众鸟叫声。
【11】高志:高尚的志向。
【12】局四海:四海虽大仍感到局促。
【13】块然:孤独的样子。
【14】壮齿:少年。
《六臣注文选》:吕向注:“壮齿,谓少年也。
言少年颜色不常居住,忽即衰老,故常为叹。
”【15】不恒居:不常驻。
【16】岁暮:即暮年。
【17】慨慷:感伤之意。
作品赏析:此诗的语言质朴,凝练含蓄。
开篇“秋风”四句描写秋景,渲染悲秋气氛,以时令物候变化,表现时光流逝,寄寓对人生的感叹。
“秋风何冽冽,白露为朝霜”,写出了秋天萧瑟冷寂的景色,渲染了悲秋的气氛;“柔条旦夕劲,绿叶日夜黄”,描写了物候的变化,柔条似乎在一夕之间就变得强韧了,绿叶又在一夜之中变得枯黄,人生又何尝不是这样,时光流逝而青春易老。
面对这样的荣枯之变,诗人顿生感慨,愁思满怀,以至于一夜不寐。
“明月出云崖”由泛写秋景而转入写诗人所处的特定生活环境,表现诗人精神上的沉重抑郁之感。
月夜不寐,愁思感伤是古诗常见的表现内容,但表现的具体内容多是游子思妇之情。
左思的这四句则结合自身深切的感受,写他月明难寐,清晨开门,望晨雁高翔,从侧面表现他内心深重的苦闷,写得深刻委婉。
另外,“明月出云崖”写月初出之时,“嗷嗷晨雁翔”则是次日清晨之景,暗示诗人整夜未眠,表现诗人精神愁苦之状更为具体,且以“晨雁”引出下文,写法巧妙。
“高志”四句是诗人直抒胸臆。
“高志局四海,块然守空堂”,诗人曾经抱有比四海还要远大的志向,然而残酷的现实却使得他壮志难酬,落得终老空室的下场。
古诗全文跟注释 杂诗十二首其一陶渊明
【创作背景】
王维在孟津住了十余年,久在异乡,忽然他乡遇故知,激起 了是作者强烈的乡思,因此做此诗表达自己强烈的思乡之情。
【作者简介】
王维(701-761)汉族,唐代诗人。字摩诘,号摩诘居士。原籍 祁(今山西祁县),迁至蒲州(今山西永济),晚年居于蓝田辋川别 墅。青少年时期即富于文学才华,擅画人物、丛竹、山水。公元 721 年(开元九年)中进士第一,为大乐丞,累官至给事中。公元 756 年(天宝十五载),为安史乱军所获,署以伪官。两京收复后, 降职为太子中允,后官至尚书右丞,故亦称王右丞。王维诗现存 约四百首,最能代表其创作特色的是描绘自然风景及歌咏隐居生 活的诗篇。他继承和发展了谢灵运开创的山水诗传统,对陶渊明 田园诗的清新自然也有所吸取,使山水田园诗的成就达到了一个 高峰。诗与孟浩然齐名,并称”王孟”,同为盛唐山水田园诗派 的代表人物。晚年无心仕途,专诚奉佛,故后世人称其为”诗 佛”。著作有《王右丞集》。
古诗全文跟注释 杂诗十二首其一陶渊明
唐·王维《杂诗三首·其一》(书法作品为自创,文字、图 片来自网络)
君自故乡来,应知故乡事。 来日绮窗前,寒梅著花未? 【注释】 ①来日:指动身前来的那天。 ②绮(qǐ)窗:雕饰精美的窗子。 ③寒梅:冬天绽放的梅花。 ④著花未:开花没有?著(zhuó)花,开花。未,用于句末,相 当于”否”,表疑问。 【翻译】 您是刚从我们家乡来的,一定了解家乡的人情世态。请问您 来的时候我家雕画花纹的窗户前,那一株腊梅花开了没有? 【作品简介】
《杂诗·君自故乡来》也称《杂诗(其二)》,是盛唐时期大诗 人王维所作的一首五言诗,是组诗《杂诗三首》的第二首。诗歌 前两句以记言的方式询问从家乡来的友人,后两句则仅ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ寒梅是 否开花一事,出人意外。抒发了诗人对故乡亲人和与风物景色的 思念。此诗化复杂为单纯,变质实为空灵。全诗平淡质朴,却诗 味浓郁。
陶渊明《杂诗》原文译文作者简介
陶渊明《杂诗》原文|译文|作者简介《杂诗》是东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家陶渊明于公元414年(晋安帝义熙十年)创作的诗歌,这个时候的陶渊明已经五十岁了哦,下面就和儿童网小编一起来欣赏这首古诗吧。
《杂诗》原文魏晋:陶渊明人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
译文及注释译文人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
青春一旦过去便不可能重来,一天之中永远看不到第二次日出。
应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
注释①蒂(dì帝):瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
②此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
③落地:刚生下来。
这句和下句是说,世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?④斗:酒器。
比邻:近邻。
这句和上句是说,遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
⑤盛年:壮年。
⑥及时:趁盛年之时。
这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
作者简介陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。
汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。
曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。
陶渊明杂诗注释翻译赏析
陶渊明杂诗注释翻译赏析陶渊明杂诗注释翻译赏析导语:陶渊明这首杂诗是其罢官之后所作,朴实无华却蕴含深刻的道理,以下是由网小编为您整理的杂诗的赏析,希望对您有所帮助!杂诗陶渊明人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
译文人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
青春一旦过去便不可能重来,一天之中永远看不到第二次日出。
应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
注释①蒂(dì帝):瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
②此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
③落地:刚生下来。
这句和下句是说,世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?④斗:酒器。
比邻:近邻。
这句和上句是说,遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
⑤盛年:壮年。
⑥及时:趁盛年之时。
这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
诗人简介陶渊明(365—427),字元亮,别号五柳先生,晚年更名潜,卒后亲友私谥靖节。
东晋浔阳柴桑人(今九江市)人。
年幼时,家庭衰微,八岁丧父,十二岁母病逝,与母妹三人度日。
孤儿寡母,多在外祖父孟嘉家里生活。
外祖父家里藏书多,给他提供了阅读古籍和了解历史的条件,在学者以《庄》《老》为宗而黜《六经》的两晋时代,他不仅像一般的士大夫那样学了《老子》《庄子》,而且还学了儒家的.《六经》和文、史以及神话之类的“异书”。
时代思潮和家庭环境的影响,使他接受了儒家和道家两种不同的思想,培养了“猛志逸四海”和“性本爱丘山”的两种不同的志趣。
陶渊明诗词《杂诗·其一》原文译文赏析
【导语】陶渊明《杂诗》共有⼗⼆⾸,此为第⼀⾸。
下⾯是分享的陶渊明诗词《杂诗·其⼀》原⽂译⽂赏析。
欢迎阅读参考! 《杂诗·其⼀》 魏晋:陶渊明 ⼈⽣⽆根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已⾮常⾝。
落地为兄弟,何必⾻⾁亲! 得欢当作乐,⽃酒聚⽐邻。
盛年不重来,⼀⽇难再晨。
及时当勉励,岁⽉不待⼈。
【译⽂】 ⼈⽣在世就如⽆根之⽊、⽆蒂之花,⼜好似⼤路上随风飘转的尘⼟。
⽣命随风飘转,⼈⽣历尽了艰难,⼈们都已不再是最初的样⼦了。
来到这个世界上的都应该成为兄弟,⼜何必在乎⾻⾁之亲呢? 遇到⾼兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻⼀起畅饮。
美好的青春岁⽉⼀旦过去便不会再重来,⼀天之中永远看不到第⼆次⽇出。
应当趁年富⼒强之时勉励⾃⼰努⼒奋⽃,光阴流逝,并不等待⼈。
【赏析】 陶渊明《杂诗》共有⼗⼆⾸,此为第⼀⾸。
王瑶先⽣认为前⼋⾸“辞⽓⼀贯”,当作于同⼀年内,作于晋安帝义熙⼗年(414),时陶渊明五⼗岁,距其辞官归⽥已经⼋年。
这是⼀组“不拘流例,遇物即⾔”(《⽂选》李善注)的杂感诗。
可以说,慨叹⼈⽣之⽆常,感喟⽣命之短暂,是这组《杂诗》的基调。
“⼈⽣⽆根蒂,飘如陌上尘。
”⽆根蒂:形容飘泊不定。
陌:路。
这两句是说,⼈⽣在世就好像⽆根之⽊、⽆蒂之花,⼜好⽐是⼤路上随风飘转的尘⼟。
“分散随风转,此已⾮常⾝。
”常⾝:常住之⾝。
佛家认为常住之⾝具有永恒的法性,与死⽣变易⽆常的⽗母⽣⾝不同。
这两句是说,由于命运变幻莫测,⼈⽣飘泊不定,种种遭遇和变故不断的改变着⼈,每⼀个⼈都不是最初的⾃我了。
这四句诗,语虽寻常,却寓意奇崛,将⼈⽣⽐作⽆根之⽊、⽆蒂之花,是为⼀喻,再⽐作陌上尘,⼜是⼀喻,⽐中之⽐,象中之象,直把诗⼈深刻的⼈⽣体验写了出来,透露出⾄为沉痛的悲怆。
“落地为兄弟,何必⾻⾁亲?”落地:指诞⽣。
这两句是说,既然每个⼈都已不是最初的⾃我,那⼜何必在乎⾻⾁之亲,⾎缘之情呢。
来到这个世界上的都应该成为兄弟。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
陶渊明诗词《杂诗·其一》原文译文赏析《杂诗·其一》
魏晋:陶渊明
人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!
得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
【译文】
人生在世就如无根之木、无蒂之花,又好似大路上随风飘转
的尘土。
生命随风飘转,人生历尽了艰难,人们都已不再是最初的样子了。
来到这个世界上的都应该成为兄弟,又何必在乎骨肉之亲呢?
遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻一起畅饮。
美好的青春岁月一旦过去便不会再重来,一天之中永远看不到第二次日出。
应当趁年富力强之时勉励自己努力奋斗,光阴流逝,并不等待人。
【赏析】
陶渊明《杂诗》共有十二首,此为第一首。
王瑶先生认为前八首“辞气一贯”,当作于同一年内,作于晋安帝义熙十年(414),时陶渊明五十岁,距其辞官归田已经八年。
这是一组“不拘流例,遇物即言”(《文选》李善注)的杂感诗。
可以说,慨叹人生之无常,感喟生命之短暂,是这组《杂诗》的基调。
“人生无根蒂,飘如陌上尘。
”无根蒂:形容飘泊不定。
陌:
路。
这两句是说,人生在世就好像无根之木、无蒂之花,又好比是大路上随风飘转的尘土。
“分散随风转,此已非常身。
”常身:常住之身。
佛家认为常住之身具有永恒的法性,与死生变易无常的父母生身不同。
这两句是说,由于命运变幻莫测,人生飘泊不定,种种遭遇和变故不断的改变着人,每一个人都不是最初的自我了。
这四句诗,语虽寻常,却寓意奇崛,将人生比作无根之木、无蒂之花,是为一喻,再比作陌上尘,又是一喻,比中之比,象中之象,直把诗人深刻的人生体验写了出来,透露出至为沉痛的悲怆。
“落地为兄弟,何必骨肉亲?”落地:指诞生。
这两句是说,既然每个人都已不是最初的自我,那又何必在乎骨肉之亲,血缘之情呢。
来到这个世界上的都应该成为兄弟。
“得欢当作乐,斗酒聚比邻。
”欢:欢愉。
这两句是说,遇到高兴的事就应当作乐,有酒就应该聚在一起共饮。
阅历的丰富往往使人对人生的悲剧性有更深刻的认识,年龄的增长常常使人更难以寻得生活中的欢乐和激动,处于政治黑暗时期的陶渊明更是如此。
但他毕竟没有完全放弃美好的人生理想,本着“四海之内皆兄弟”的博爱精神,他转向官场宦海之外的自然去寻求美,在村居生活中去寻求精神上的欢乐,和村民们结下了深厚的情谊,这种欢乐平淡中和、明净淳朴。
“盛年不重来,一日难再晨。
”难再晨:是说没有第二个早晨。
这两句是说,壮年不会第二次到来,一天之内没有第二个早晨。
“及时当勉励,岁月不待人。
”这两句是说,趁着盛年之时应当勉励自己,光阴流逝不会等待人。
“盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
”结尾四句常被人们用来勉励年轻人要抓紧时机,珍惜光阴,努力学习,奋发上进。
在今天,一般读者对这四句诗作如此理解,未尝不可。
但在这首诗中,陶渊明的本意却与此大相径庭,是鼓励人们要活在当下,及时行乐。
既然生命是这么短促,人生是这么不可把握,社会是这么黑暗,欢乐是这么难得,那么,对于生活中偶尔出现的一点点欢乐,就应该倍加珍惜,不要轻易放过,要及时抓住它,尽情享受。
这种及时行乐的思想,我们必须要放在特定的历史环境下加以考察。
它是指示标志着一种人的觉醒,即在怀疑和否定旧有传统的标准和信仰的条件下,人对自己生命、意义、命运的重新发现、思索、把握和追求。
陶渊明在自然中发现纯净的美,在村居生活中找到了质朴的人际关系,在田园劳动中得到了自我价值的实现。
这首诗起笔即命运之不可把握发出慨叹,读来使人感到迷惘、沉痛。
继而稍稍振起,诗人执著的在生活中寻找友爱,寻找着欢乐,给人一线希望。
终篇慷慨激越,使人为之感奋。
全诗用语朴实无华,取譬来自生活,质如璞玉,然而内蕴却极丰富,波澜跌宕,发人深省。
扩展阅读:陶渊明作品类型之咏怀诗
陶渊明的咏怀诗以《杂诗》十二首,《读山海经》十三首为代表。
《杂诗》十二首多表现了自己归隐后有志难骋的政治苦闷,抒发了自己不与世俗同流合污的高洁人格。
可见诗人内心无限深广的忧愤情绪。
《读山海经》十三首借吟咏《山海经》中的奇异事物表达了同样的内容,如第十首借歌颂精卫、刑天的“猛志固常在”来抒发和表明自己济世志向永不熄灭。