医古文课后句子翻译1
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
? 1.惟天阴骘下民,相协厥居,我不知其彝伦攸叙。
? 译文:是上天默默安定臣民,要他们和谐地居住在一起,我不知道上天使下界臣民各安所居的常理究竟有哪—些。”
? 3.钦明文思安安,允恭克让,光被四表,格于上下。
? 译文:他恭敬地处理事务,明察是非,态度温和;他诚实恭谨,能够推贤礼让;他的品德泽被四方,闻于天地。
? 5.乃命羲和,钦若昊天,历象日月星辰,敬授民时。
? 译文:于是,帝尧令羲氏、和氏官员恭敬地遵从上天之意,按照日月星辰的运行规律制作历法,使民众能依农时劳作收获。
? 1.有二神混生,经天营地,孔乎莫知其所终极,滔乎莫知其所止息,于是乃别为阴阳,离为八极,刚柔相成,万物乃形。烦气为虫,精气为人。
? 【今译]】有阴阳二神一起产生,治理天地,深远呵没有办法知道它的终极的地方,广大没有办法知道它所止息的处所。于是便自然分为天地,离散为八极,阴、阳二气相互作用便形成了万物。杂乱之气生成动物,精微之气生成人类。
? 3.夫静漠者,神明之宅也;虚无者,道之所居也。
? [译文]安静淡漠,是使精神清明的住所;虚无寂静,是道德安居之处。
? 4.五藏能属于心而乖,则孛攵志胜而行不僻矣;孛攵志胜而行之不僻,则精神盛而气不散矣。
? [译文] 五脏能够隶属于心而不乖戾,那么昏乱之志自能克去,而不会有邪僻之行了,那么精神就会旺盛而精气就不会散失了。
? 1. 扁鹊者,勃海郡郑人也,姓秦氏,名越人。少时为人舍长。舍客长桑君过,扁鹊独奇之,常谨遇之。
? 译文:扁鹊是渤海郡郑地人,姓秦,名越人。年轻时做过他人旅舍的主管。舍客长桑君来到旅舍,唯独扁鹊认为他奇特不凡,长久地恭敬地接待他。
? 4. 窃闻高义之日久矣,然未尝得拜谒于前也。先生过小国,幸而举之,偏国寡臣幸甚。有先生则活,无先生则弃捐填沟壑,长终而不得反。
? 译文:我听说您崇高义行的时日很久了,可是不曾到您跟前来拜会。您到我的小国,有幸地帮助我,使处在偏远之国的寡人荣幸之至。有了您,我的儿子就能救活,没有您,我的儿子就将被抛弃去充填沟壑,长逝而不能回生。
? 5. 使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。
? 译文:假如能像圣人那样预知疾病的隐微征兆,能使良医得以及早防治,病就能痊愈,
生命能存活。人们所忧虑的是担心疾病多,而医生所忧虑的是担心治法少。
? 2.若病结积在内,针药所不能及,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死,无所知,因破取
。
? 〔译文〕假若疾病聚结在体内,是针刺和药物效力不能达到的病位,必须手术剖开割除的,就给病人饮服麻沸散,一会儿病人就像醉死一般,没有什么知觉,于是就剖开割除。
? 3.然本作士人,以医见业,意常自悔,后太祖亲理,得病笃重,使佗专视。佗曰:“此近难济,恒事攻治,可延岁月。”
? 〔译文〕然而华佗本来是个读书人,如今凭借医术创立事业,心中常常自我懊悔。后来曹操亲自处理国事,得了重病,让华佗专为他诊治。华佗说:“这种病大概难以治愈,需要长期进行治疗,才能延长寿命。”
? 1.昔孟母三徙以成仁,曾父烹豕以存教,岂我居不卜邻,教有所阙.何尔鲁钝之甚也!修身笃学,自汝得之,於我何有?
? 译文:从前孟子的母亲三次迁居以便培养孟子,曾子的父亲杀猪以便取信儿子,难道我居住没有选好邻居,教育有失误吗?为什么你如此的鲁莽愚钝呢!正身勤学,自然是你自己的收获,对我来说有什么呢?
? 臣闻韶卫不并奏,雅郑不兼御,故郤子入周,祸延王叔,虞丘称贤,樊姬掩口。君子小人,礼不同器,況臣穅<麦黄 >,糅之雕胡! 庸夫锦衣,不称其服也。
? 译文:我听说过高雅的邵乐和低速的卫乐不能同时演奏,雅乐和郑声也不能一起演奏。所以晋臣郤子到周朝野心勃勃,杀身之祸便殃及到周臣王叔;楚国虞丘子被称为良相,楚庄夫人樊姬掩口嘲笑。君子和小人,按照礼制是不能同才使用的,何况我是糠麸一样粗鄙的人,怎麽能参杂到精米一样的高明人士之中!平庸之辈穿上官服,是不合适那显贵服装的
臣闻上有明圣之主,下有输实之臣;上有在宽之政,下有委情之人。唯陛下留神垂恕,更旌镶俊。索隐於傅岩,收钓於渭滨,无令泥滓久浊清流
译文:我听说过上有圣明的君主,下就有竭尽忠诚的臣子;上有宽容的政令,下就有倾注全心的人。希望陛下注意施予宽恕,再选拔多才俊杰之士,就像殷高宗到傅岩寻求到隐居的工人,周文王在渭水之滨访求到垂钓的隐士姜子牙,不要让像我一样的泥滓长期的把清水弄混浊
? 臣以尩弊,迷於道趣,因疾抽簪,散发林阜,人纲不闲,鸟兽为群。陛下披榛采兰,并收蒿艾。是以皋陶振褐,不仁者远。
? 译文:我因为患病,沉迷于学术旨趣研究,由于疾病而屡荐不仕,散发于山林之中,对人伦纲纪不熟悉,与飞鸟走兽相依伴。陛下您选拔人才,一并收取了我这样的不才之人。因此皋陶到朝廷任刑狱官,不仁之人就远离了。
城阳太守梁柳,谧从姑子也,当之官,人劝谧饯之。谧曰:“柳为布衣时过吾,吾送迎不出门,
食不过盐菜,贫者不以酒肉
为礼。今作郡而送之,是贵城阳太守而贱梁柳,岂中古人之道?是非吾心所安也。”
? 译文:城阳太守梁柳,是皇甫谧堂姑的儿子,要去赴任就职,别人劝皇甫谧为他践行。皇甫谧说:“梁柳做百姓时来我家拜访我,我迎送他不出门,饭食不外是咸菜,清贫的人不把酒肉当作礼节。现在他做了太守就为他践行,这是认为城阳太守高贵而认为梁柳低贱,难道符合古人之道吗?这不是我心安的事情。”
夫一人死而天下号者,以为损也;一人生而四海笑者,以为益也。然则号笑非益死损生也。是以至道不损,至德不益。何哉?体足也。如迴天下之念以追损生之祸,运四海之心以广非益之病,岂道德之至乎?
? 译文:一个人死去而天下号哭的,认为这是损失;一个人出生而天下欢笑的,认为这是增益。既然这样,那么号哭并不是要增加死亡,欢笑并不是要损害生命。因此,最高的道是不会受损的,最高的德也是不会增益的。为什么呢?因为道德完备了。如果运转天下人追求名利的信念,来招致损害生命的灾祸,增加没有益处的疾病,难道是道德的最高境界吗?
? 谧以为非圣人孰能兼存出处,居田里之中亦可以乐尧舜之道,何必崇接世利,事官鞅掌,然後为名乎?
? 译文:皇甫谧认为除非圣人,有谁能同时做到既可出世为官,又能处家为民呢?居住在田里之中也可以乐于尧舜之道,为什么一定要崇尚交接世俗名利,做官烦劳,然后成名呢?
? 2.战国从衡,真伪分争,诸子之言纷然散乱。
? 译文:战国各国或合纵或连横,形势错综发杂,真假言论分庭抗礼。
? 5.而用度箴石汤火所施,调百药齐和之所宜。
? 译文:并衡量具体情况采用针刺、砭石、汤药和艾灸等施治方法,调用各种药物配成适宜治病所需的制剂。
? 6.至齐之得,犹慈石取铁,以物相使。
? 译文:最好药剂之功效,就好像磁石吸铁,立刻见效,这是物类相使得规律。
? 1.但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽束其本,华其外而悴其内。
? 译文:只是争相追求荣华权势,仰慕权贵豪门,迫不及待地一味追求名利地位。重视名利这一末节,而轻弃身体这一根本,使自己的外表华美而身体衰败。
? 4.省病问疾,务在口给;相对斯须,便处汤药。
? 译文:诊察询问病情,致力于口才敏捷;面对病人片刻,便处方用药。
? 洎周之王,亦有冢卿,格於医道,掌其政令,聚毒药以供其事焉,岁终稽考而制其食,十全为上,失四下之。