大英4口语考试book4

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Sentence-making & Translation
1. Back out 2. Try sth out 3. Make a habit of 4. In question
这个笑话的幽默之处在于第二位男士说他的 妻子不是一位贵妇。
双关语与其他幽默形式相比需要更细微、更 巧妙的语言技巧。
Thank You
Sentence-making & Translation
Look up to And the like On the surface
Take on
读者的乐趣就在于追随故事里隐含的线索。 大多数侦探小说使读者感到不安,而不是慰藉。
Thank You
Next Group…
Part One: Discussion
Pwenku.baidu.comrt One: Discussion
Talk about the power of humor and share the humorous story or
typical joke with your classmates.
What do you think parents can do at home to encourage kids’ creativity?
1. Beyond sb’s reach 2. End with 3. Act on Be up to
1. 男生作业做得马虎却受表扬,要是女生做这样的作 业就得不到宽容。
2. 女孩子到九岁时数学一直比男孩子强,但此后便落 后了。
Thank You
Next Group…
Part One: Discussion
What do you think parents can do at home to encourage a child’s creativity?
Part Two: Sentence-making & Translation
Sentence-making & Translation
Not in the least Time and again Involve… in Proceed to 他的便条不仅写给同事,还写给萍水相逢的和完全
Part Two: Sentence-making & Translation
Sentence-making & Translation
1. Make an attempt to do 2. Under arrest 3. Pass along For the sake of
1. 因为那时我是个十几岁的小伙子,所以他的 话最鼓舞人心了。
Sentence-making & Translation
1. Flash a smile 2. Follow up 3. Turn around
Sacrifice … for 那些成为积极的课堂参与者的学生会形成更
积极的态度。 请男生回答问题的次数远比女生多,这对学
习过程有着巨大的影响。
Sentence-making & Translation
2.每当我怀疑自己不是当作家的料时,便会重 温他的便笺。
Sentence-making & Translation
1. Walk of life 2. Make sb’s day 3. Get through
Feed back
1. 各种不同类型的行为和情感,既是由遗传也是由文 化定型的。
2. 在教育中存在一种偏爱男孩胜于女孩的文化偏见。
Sentence-making & Translation
In the hope that Follow one’s lead Date back to On the surface
这个笑话的幽默之处在于第二位男士说他的妻子不 是一位贵妇。
一个真正有幽默感的人在任何聚会上常常是注意力 的焦点。
毫不奇怪,他的朋友圈子就像附近的伊利 (Erie)湖那么大。
Sentence-making & Translation
1. Get through 2. Catch on 3. Walk of life 4. On top of
请男生回答问题的次数远比女生多,这对学 习过程有着巨大的影响。
有时候教师们不知不觉地阻止女孩像男孩一 样积极地参与。
4. End up 大多数侦探小说使读者感到不安,而不是慰藉。 毫无疑问,音乐会继续发挥它的诱惑力。
Sentence-making & Translation
Measure up to Have a fit Look to Be up against
每当我怀疑自己不是当作家的料时,便会重温 他的便笺。
陌生的人。 清新和热情会长久地回荡在读者的心灵中。
Sentence-making & Translation
To the point On occasion Drop out Give of
在一个惯于冷漠、无动于衷的世界上,这种便笺带 来了温暖和安慰。
他的便条不仅写给同事,还写给萍水相逢的和完全 陌生的人。
1. Blurt out 2. Once too often 3. Start over 4. All manner of
读者的乐趣就在于追随故事里隐含的线索。 大多数侦探小说使读者感到不安,而不是慰藉。
What is your favorite sport? How do you benefit from it?
Part Two: Sentence-making & Translation
Sentence-making & Translation
1. Without doubt 2. Start over 3. Turn…around
Next Group…
Part One: Discussion
What is your favorite film and why do you like it so much?
Part Two: Sentence-making & Translation
Sentence-making & Translation
相关文档
最新文档