柳毅传

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

18.负载珍重,不复言矣。脱获回耗, 虽死必谢! 脱:假设连词 ,如果 。 译文:旅途辛劳,好好保重,请不要 再说什么了。如果能带回音讯,即使死 了,也一定感谢您。
第 3 段
19.洞庭之阴,有大橘树焉。 阴:水的南面,山的北面。 译文:洞庭的南面,有大橘树。
20.幸君子书叙之外,悉以诚心之话倚托, 千万无渝! 幸:希望。 悉:全部。 渝:改变。 译文:希望君子(通过)书信叙述之 外,还要多用内心诚恳的话依靠(对方) 代办,千万不要改变(诺言)。
美丽善良,温柔婉顺,具有反抗情神,追求 龙女:
自由与爱情
老成持重,沉郁 洞庭君:
中国古代小说的发展历程:
1.萌生期——上古至两汉:神话传说(神话、寓言、 史传文学、“野史”传说、宗教故事等)。
2.发展期——魏晋南北朝:“志怪”“志人”小说 (笔记小说) (1)唐代传奇(文言短篇小说)(成 3.成熟期——
五、重要字词
第 1

1.念乡人有客于泾阳者,遂往告别。 念:想到。 遂 :就。 译文:想到有个在泾阳客居的同乡人, 就前往(向他)告别。 2.鸟起马惊,疾逸道左; 疾:快速。 逸:奔跑。 译文:群鸟飞起,马受惊,向道边快 速奔跑。
第 2 段
3.毅怪视之,乃殊色也。 怪:惊异。 译文:柳毅惊异地看着她,竟然是个 非常美丽的女人。
45.然后回告兄曰: 向者辰发灵虚。 向:从前。 向者:从前。 译文:这样之后转过头报告兄长说: 从前,辰时从灵虚殿出发。
46.然而刚肠激发,不遑辞候。 不遑:来不及。 遑:闲暇。 译文:但是刚烈的性情激动奋发,来 不及辞别问候。
六、人物形象 柳毅: 见义勇为,侠义正直,磊落坚毅
性格刚烈,疾恶如仇,刚直勇猛,鲁莽, 钱塘君: 敢于承担责任。除恶过程中滥杀无辜。
熟标志)
(2)宋元话本(宋代话本)(白话小
说)
(3)明代拟话本
4.高峰期——明清:古典长篇小说
第 5 段
31.为夫婿所薄,舅姑不念。 为……所:被 。 薄:鄙薄 。 念:体恤 译文:被夫婿鄙薄 ,公婆不体恤 (她)。
32.悲泗淋漓,诚怛人心。 泗:鼻涕,此处指眼泪。 诚:的确,确实。 怛:使……伤痛。 译文:十分悲伤,泪流不止,的确使 人心里感到伤痛。 33.凭轩涕泗流。 涕:眼泪。 泗:鼻涕。 34.老父之罪,不能鉴听。 鉴:审查,看 。 译文:我的罪过,不能看清楚听明白
35.时有宦人密侍君者。 定语后置句,正确语序为: “时有密侍君之宦人” 译文:当时有个秘密地侍奉洞庭君的 宦人。
36.寡人之爱弟。昔为钱塘长,今则致政 矣。
致政:辞官,卸职。 译文:是我的弟弟。从前做钱塘长,现在 已经辞职官了。
第 6 段
37.毅恐蹶仆地。 蹶、仆:跌倒。 译文:柳毅很害怕,跌倒在地上。 38.毅良久稍安, 良久:很久。 稍:稍微。 译文:柳毅很久才略微安定了一些。
21.女遂于襦间解书,再拜以进。 再:两次。 译文:龙女于是在短袄里解开书信, 拜两次把(它)送上。
22.毅深为之戚。 戚:忧愁 。 译文:柳毅深深地为她忧愁。
23.他日归洞庭,幸勿相避。 他日:以后。 幸:希望。 相:用在及物动词前,表示动作偏指 一方,“我”。 译文:以后回到洞庭,希望不要回避 我。
第 7 段
39.俄而祥风庆云,融融怡怡。 俄而:一会儿,不久。 译文:不一会儿风和云美,和和美美 的样子。 40.迫而视之。 迫:走进。 译文:走进来看她。 41.须臾,又闻怨苦,久而不已。 怨:怨恨。 已:停止。 译文:一会儿,却听见怨恨、痛苦 (的声音),过了很久也没有停止。
第 8 段
42.有顷,君复出,与毅饮食。 有顷:一会儿,不久。 译文:不久,洞庭君再次出来。 43.毅起,趋拜之。 趋:向前行走。 译文:柳毅站起来,向前走拜见他。 44.入而徐趋,至而自谢。(《触龙…》) 趋:向前行走。 谢Βιβλιοθήκη Baidu道歉。
9.言讫,歔欷流涕,悲不自胜。 讫:完结。 涕:眼泪。 胜:承受,禁得起。 译文:话说完,哀叹流泪,悲痛得不能自 己承受。 10.儿涕而去。(《促织》) 涕:啼哭。 11.沛公不胜杯杓。 胜:承受、禁得起。 12.未卜将以为可乎? 卜:占卜 以为:认为 译文:没有占卜凶吉,您会认为行吗?
14.信耗莫通,心目断尽,无所知哀。 无所:没有……的办法,没有办 法…… 译文:音信不通,心用尽,眼望穿, 也没有办法(使家里)知道(我的)悲 苦。 15.是何可否之谓乎? 是:这。 宾前句,“之”为提宾标志,“谓何 可否”,说什么可以不可以。 译文:这还说什么可以不可以呢?
4.毅诘之曰:“子何苦而自辱如是?” 诘:追问 。 译文:柳毅追问她说:“你为什么烦 恼,竟然使自己委屈到这种地步呢?
5.贱妾不幸,今日见辱问于长者。 见…于:被 。 译文:我很不幸,今日承蒙长者降低 身份来下文。
6.幸一闻焉。 幸:希望 译文:希望(您)听一听啊。
7.而夫婿乐逸,为婢仆所惑,日以厌薄。 为…所:被。 薄:轻视。 译文:然而丈夫喜欢玩乐,被女仆人 迷惑。 8.既而将诉于舅姑; 既而:不久。 译文:不久把(这件事)告诉公婆。
27.毅如其言,遂至其宫。 如:按照。 译文:柳毅按照他的话做,终于到了 那座宫殿。
28.客当居此以伺焉。 居:在。 伺:守候。 译文:客人应该停在这里来守候大王。 29.谛视之,则人间珍宝,毕尽于此。 谛:仔细。 毕:全部。 译文:仔细地看它,竟然人间的珍宝,全 部集中在这里。 30.奇秀深杳,不可殚言。 殚:尽,完。 译文:(宫殿)奇特秀丽而深远,不能够 说完。
柳 毅 传
李朝威
一、通假字
1不数十步,回望女与羊,俱亡所见矣。
“亡”通“无”,没有。
2景从云合,而见一人,披紫衣,执青玉。
“景”通“影”,影子 3飨德怀恩,词不悉心。 “飨”通“享”,受
4从此已去,勿复如是!
已去:以后。“已”通“以”
二、句式 1.今日见辱问于长者。 见…于:被。 辱问:降低身份来问。 译文:今天被长者降低身份来问。 2.而夫婿乐逸,为婢仆所惑,日以厌薄。 为…所:被。 日:名为状,一天天。 以:相当于“而”,表修饰关系。 3.洞庭君安在哉?(洞庭君在安哉?) 译文:洞庭君在哪里?
第 4 段
24.俄有武夫出于波间,再拜请曰…… 俄:一会儿。 再:两次。 请:问。 译文:一会儿有武士从波浪间出来, (向柳毅)拜了两次问道…… 区分 再:两次。 复:再次。
25.贵客将自何所至也? 将:方,刚才。 译文:贵客刚才是从什么地方来的?
26.走谒大王耳。 走:前往、前去、来。 谒:拜见、拜访。 译文:前去拜见大王罢了。
三.双音词:
• • • • 舅姑(公婆) 歔欷(xūxī,哀叹抽泣) 信耗(书信、消息) 尺书(书信) 神祇(qí,神灵) 缱绻(qiǎnquǎn,缠绵深厚的情意)
四、词类活用:
名词做状语:日以厌薄 东望愁泣 名词做动词:客于泾阳 风鬟雨鬓 意动用法:毅怪视之 而能急之 使动用法:夫乃止毅 景从云合
9.言讫,歔欷流涕,悲不自胜。 讫: 涕: 胜: 10.儿涕而去。(《促织》) 涕: 11.沛公不胜杯杓。 胜: 12.未卜将以为可乎? 卜: 以为:
14.信耗莫通,心目断尽,无所知哀。 无所: 15.是何可否之谓乎? 是:
16.吾行尘间,宁可致意耶? 宁可:哪里能。 致:表达,传达。 译文:我行走在尘世间,哪里能传达 你的意思呢? 17.唯恐道途显晦,不相通达,致负诚托, 又乖恳愿。 致:致使,使。 乖:违背。 译文:只恐怕路途有明暗之分,(二 者)不相互连通,致使我辜负你真诚的委 托,又违背你恳切的心愿。
相关文档
最新文档