初中语文古诗文赏析文人相重""杜甫《寄李白二十韵》原文、译文及赏析
杜甫《赠李白》原文及赏析
杜甫《赠李白》原文及赏析无论在学习、工作或是生活中,大家都听说过或者使用过一些比较经典的古诗吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。
什么样的古诗才经典呢?以下是小编整理的杜甫《赠李白》原文及赏析,希望对大家有所帮助。
杜甫《赠李白》原文及赏析 1原文:秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。
痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄?赏析:杜甫与李白相互敬重,交谊深厚,这首《赠李白》,就是杜甫以心灵的笔触所刻划的一幅李白肖像。
它仅仅用了二十八个字,就构成一幅生动的艺术形象,李白的风采、气度、品格,就栩栩如生,跃然纸上。
此诗作于天宝四年秋,此时李白遭奸佞排斥、远离京都、漫游齐鲁,与杜甫相会。
李白也在这年秋写下了《鲁郡东石门送杜二甫》诗。
诗云:“飞蓬各自远,且尽手中杯。
”从中流露出诗人依依惜别的深情。
这与杜诗中的“秋来相顾尚飘蓬”句,可以参照。
李白被赐金放还,与杜甫幸会于山东之时,由于有相同的坎坷遭遇,因而在情志相投。
此诗表面看来,似乎杜甫在规劝李白:要象道家葛洪那样潜心于炼丹求仙,不要痛饮狂歌、虚度时日,何必飞扬跋扈、人前称雄,实际上,杜诗有言外之意。
李白藐视权贵,拂袖而,沦落飘泊,虽尽日痛饮狂歌,然终不为统治者赏识;虽心雄万夫,而何以称雄?虽有济世之才,然焉能施展?杜甫在赞叹之余,感慨万千,扼腕之情,油然而生。
遂将自己的愤懑之情,诉之笔端,乃至于运用反诘的语气,发出似在埋怨、实则不平的询问。
他的感慨既是为李白而发,也是为自己而发的。
此诗突现了一个狂字,显示出一个傲字。
傲骨嶙峋,狂荡不羁,这就是杜甫对于李白的写照。
在《赠李白》中,正突现出狂与傲的风采、骨力、气度,显示出李白安能摧眉折腰事权贵的精神,这正是此诗的诗眼和精髓。
它不仅同杜甫歌咏李白的其他诗是一脉相承的,而且也形象地揭示了李白的.性格和气质特征。
这首诗,沉郁有致,抑扬顿挫,跌宕起伏。
末句用反诘口吻,把全诗推向了最高潮。
清初钱谦益在评注此诗时,独注“ 飞扬跋扈”句,其余一概略而不论,可谓独具慧眼,也表明它在全诗中的重要价值:“按太白性倜傥,好纵横术。
《赠李白》原文、翻译及赏析8篇
《赠李白》原文、翻译及赏析《赠李白》原文、翻译及赏析8篇《赠李白》原文、翻译及赏析1原文:赠汪伦李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。
译文:李白坐上小船刚刚要离开,忽然听到岸上传来告别的歌声。
即使桃花潭水有一千尺那么深,也不及汪伦送别我的一片情深。
注释:①踏歌:民间的一种唱歌形式,一边唱歌,一边用脚踏地打拍子,可以边走边唱。
②桃花潭:在今安徽泾县西南一百里。
《一统志》谓其深不可测。
③深千尺:诗人用潭水深千尺比喻汪伦与他的友情,运用了夸张的手法(潭深千尺不是实有其事)写深情厚谊,十分动人。
④不及:不如。
⑤汪伦:李白的朋友。
李白游泾(jīng)县(在今安徽省)桃花潭时,附近贾村的汪伦经常用自己酿的美酒款待李白,两人便由此结下深厚的友谊。
历代出版的《李白集》、《唐诗三百首》、《全唐诗》注解,都认定汪伦是李白游历泾县时遇到的一个普通村民,这个观点一直延续至今,今人安徽学者汪光泽和李子龙先后研读了泾县《汪氏宗谱》、《汪渐公谱》、《汪氏续修支谱》,确知“汪伦又名凤林,为唐时知名士”,与李白、王维等人关系很好,经常以诗文往来赠答。
开元天宝年间,汪伦为泾县令,李白“往候之,款洽不忍别”(详见《李白学刊》第二辑李子龙《关于汪伦其人》)。
按此诗或为汪伦已闲居桃花潭时,李白来访所作。
李白于公元754年(天宝十三载)自广陵、金陵至宣城,则此诗当不早于此前。
赏析:中国诗的传统主张含蓄蕴藉。
宋代诗论家严羽提出作诗四忌:“语忌直,意忌浅。
脉忌露,味忌短。
”清人施补华也说诗“忌直贵曲”。
然而,李白《赠汪伦》的表现特点是:坦率,直露,绝少含蓄。
其“语直”,其“脉露”,而“意”不浅,味更浓。
古人写诗,一般忌讳在诗中直呼姓名,以为无味。
而《赠汪伦》从诗人直呼自己的姓名开始,又以称呼对方的名字作结,反而显得真率,亲切而洒脱,很有情味。
诗的前半是叙事:先写要离去者,继写送行者,展示一幅离别的画面。
起句“乘舟”表明是循水道。
255唐诗解读——杜甫之《寄李十二白二十韵》
255唐诗解读——杜甫之《寄李十二白二十韵》昔年有狂客,号尔谪仙人。
笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
声名从此大,汩没一朝伸。
文采承殊渥,流传必绝伦。
龙舟移棹晚,兽锦夺袍新。
白日来深殿,青云满后尘。
乞归优诏许,遇我宿心亲。
未负幽栖志,兼全宠辱身。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。
醉舞梁园夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善无邻。
处士祢衡俊,诸生原宪贫。
稻粱求未足,薏苡谤何频。
五岭炎蒸地,三危放逐臣。
几年遭鵩鸟,独泣向麒麟。
苏武元还汉,黄公岂事秦。
楚筵辞醴日,梁狱上书辰。
已用当时法,谁将此义陈。
老吟秋月下,病起暮江滨。
莫怪恩波隔,乘槎与问津。
注:李十二白:即李白。
狂客:狂放不羁之士。
这里指贺知章。
谪仙:被贬谪下凡的神仙。
据《本事诗》记载,李白由蜀到京城,贺知章听闻特地去看望,并要求读读他的诗文,李白将《蜀道难》呈上,贺知章读罢,赞赏有加,称李白为“谪仙人”,并解下自己的金龟换酒,李白痛饮,李白由此名声大震。
汨没:埋没。
一朝伸:贺知章向唐玄宗推荐李白,玄宗于金銮殿召见,李白献颂一篇,玄宗很常识,并亲自为他调羹,任为供奉翰林。
殊渥:厚恩。
流传必绝伦:据《乐府别集序》记载,一次玄宗命李龟年给李白送去金花笺,意思是让他作诗,当时李白酒醉未醒,仍写成《清平调三首》。
以上两句即指此事。
棹:船桨。
据《范传正墓碑》记,一次玄宗乘船游于白莲池,玩得兴趣上来,就召李白作序(古代的一种文体),又碰上李白醉酒,遂命人将他扶上了龙舟。
兽锦:织有鸟兽图案的锦。
《旧唐书》记载,武则天一次命从臣赋诗,东方虬诗先成,武后赐他一件锦袍。
接着宋之问(唐代著名诗人)诗亦成,武后一看比东方虬写得还好,就夺回锦袍,赐给宋之问。
深殿:指皇宫。
青云:指文入学士。
乞归:要求回家。
旧时官员向皇帝提出辞职Hq乞归优诏许:是说皇帝准许他不再做官,是特别对他的优厚。
《唐书》记载,李白被高力士诬陷,自知不能为这些人所容,于是提出还山的请求,玄宗赐金放还。
宿心:一向的心愿。
这句说李白辞归以后和杜甫相遇,志趣相投,十分友好。
杜甫的诗词《寄李十二白二十韵》赏析
【导语】《寄李⼗⼆⽩⼆⼗韵》是唐代诗⼈杜甫创作的思念李⽩的⼀⾸诗。
杜甫与李⽩情谊深厚,李⽩被放逐,杜甫写了不少思念李⽩的诗,此诗是其中的⼀⾸。
下⾯就给⼤家介绍下杜甫的《寄李⼗⼆⽩⼆⼗韵》,欢迎阅读! 《寄李⼗⼆⽩⼆⼗韵》 唐•杜甫 昔年有狂客,号尔谪仙⼈。
笔落惊风⾬,诗成泣⿁神。
声名从此⼤,汩没⼀朝伸。
⽂采承殊渥,流传必绝伦。
龙⾈移棹晚,兽锦夺袍新。
⽩⽇来深殿,青云满后尘。
乞归优诏许,遇我宿⼼亲。
未负幽栖志,兼全宠辱⾝。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。
醉舞梁园夜,⾏歌泗⽔春。
才⾼⼼不展,道屈善⽆邻。
处⼠祢衡俊,诸⽣原宪贫。
稻粱求未⾜,薏苡谤何频。
五岭炎蒸地,三危放逐⾂。
⼏年遭鵩鸟,独泣向麒麟。
苏武先还汉,黄公岂事秦。
楚筵辞醴⽇,梁狱上书⾠。
已⽤当时法,谁将此义陈。
⽼吟秋⽉下,病起暮江滨。
莫怪恩波隔,乘槎与问津。
【赏析】 “笔落惊风⾬,诗成泣⿁神”两句,是杜甫对李⽩诗歌艺术成就的热情赞颂,历来被⼈们看成是描写李⽩的佳句。
据载,李⽩初⾄长安,贺知章“闻其名,⾸访之。
既奇其姿,复请其为⽂。
⽩出《蜀道难》以⽰之。
读未竟,称叹者数四,号为谪仙”。
且贺知章读李⽩的《乌栖曲》后说:“此诗可以泣⿁神矣!”杜甫根据这些史实,浓缩成“笔落惊风⾬,诗成泣⿁神”两句,赞扬李⽩妙笔⽣花,才华超绝。
这两句以⾼度夸张的⼿法,精妙绝伦的语⾔盛赞了李⽩诗歌强⼤的艺术魅⼒:李⽩的诗歌⽓势磅礴,“落笔”能惊动狂风暴⾬;李⽩的诗歌感⼈肺腑,诗成能使⿁神哭泣。
杜甫对李⽩的赞誉,并没有⾔过其实,作为“诗仙”的李⽩,确实有资格接受这⼀盛赞。
从这⾥可以看出杜甫对李⽩的推崇和钦敬。
扩展阅读:杜甫诗词的后世影响 ⾊彩和鲜明的政治倾向,真实深刻地反映了安史之乱前后⼀个历史时代政治时事和⼴阔的社会⽣活画⾯,因⽽被称为⼀代“诗史”。
杜甫的诗兼备众体,除五古、七古、五律、七律外,还写了不少排律、拗体,运⽤的艺术⼿法多种多样,是唐诗思想艺术的集⼤成者。
寄李十二白二十韵原文-翻译及赏析
寄李十二白二十韵原文|翻译及赏析创作背和友情甚笃,他闻听李白被朝廷放逐的消息后,十分叹惋,便创作了一些思念、称颂李白的篇,《寄李十二白二十韵》便为其中一首。
宝应元年(762年)七月,杜甫自成都送严武入朝,至绵州(今四川绵阳市),正值剑南兵马使徐知道作乱。
于是转赴梓州(今四川三台县)。
此时才获悉李白正在当涂养病,于是写了这首诗寄给他。
文学此诗旨在为李白晚年不幸的遭遇辩护申冤,并为他不平凡的一生写照。
王嗣奭说:此诗分明为李白作传,其生平履历备矣。
卢世傕认为这是天壤间维持公道,保护元气文字(《杜诗详注》)。
诗歌本身也是一篇惊,泣鬼神的传世杰作。
李白同辈排行第十二,所以称李十二白。
此诗分三大段,一个结尾。
第一段从昔年有狂客到青云满后尘,追述李白于开元十八年(730年)和天宝元年(742年)两入长安的经历,对李白的前半生作了高度的概括,同时,对李白诗歌的艺术成就进行了热情的赞颂。
前六句记叙李白初游长安事。
唐人孟棨《本事诗高逸》记载:李白初至长安,贺知章闻其名,首访之。
既奇其姿,复请其为文。
白出《蜀道难》以示之。
读未竟,称叹者数四,号为谪仙。
书中还记载,贺知章读李白的《乌栖曲》后说:此诗可以泣鬼神矣!贺知章号四明狂客。
根据这些史实,赞扬李白妙笔生,连风雨也为之感到惊叹,连鬼神也为之感动哭泣。
李白经贺知章的宣扬,于是名震京师。
三十年来默默无闻,此后就名满天下了。
此诗一开头就显得笔锋突兀,气势不凡。
非狂客之誉,无以彰谪仙之名。
而谪仙这一美誉出自久负盛名的大诗人贺知章之口,更增加了它的份量。
李白初出茅庐,一鸣惊人,恰如演员登台亮相,光彩照人,赢得满堂喝彩。
笔落惊风雨,诗成泣鬼神这两句历来被人们看成是描写李白的佳句。
诗人以高度夸张的手法,盛赞了李白诗歌强大的艺术魅力。
落笔能惊动狂风暴雨,说明李白的诗歌气势磅礴;诗成能使鬼神哭泣,说明李白的诗歌感人肺腑。
诗人用精妙的语言赞美了李白的旷世才华,而诗仙李白也确实有资格接受这一赞誉。
杜甫的诗词《寄李十二白二十韵》赏析
杜甫的诗词《寄李十二白二十韵》赏析《寄李十二白二十韵》唐杜甫昔年有狂客,号尔谪仙人。
笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
声名从此大,汩没一朝伸。
文采承殊渥,流传必绝伦。
龙舟移棹晚,兽锦夺袍新。
白日来深殿,青云满后尘。
乞归优诏许,遇我宿心亲。
未负幽栖志,兼全宠辱身。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。
醉舞梁园夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善无邻。
处士祢衡俊,诸生原宪贫。
稻粱求未足,薏苡谤何频。
五岭炎蒸地,三危放逐臣。
几年遭鵩鸟,独泣向麒麟。
苏武先还汉,黄公岂事秦。
楚筵辞醴日,梁狱上书辰。
已用当时法,谁将此义陈。
老吟秋月下,病起暮江滨。
莫怪恩波隔,乘槎与问津。
【赏析】“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”两句,是杜甫对李白诗歌艺术成就的热情赞颂,历来被人们看成是描写李白的佳句。
据载,李白初至长安,贺知章“闻其名,首访之。
既奇其姿,复请其为文。
白出《蜀道难》以示之。
读未竟,称叹者数四,号为谪仙”。
且贺知章读李白的《乌栖曲》后说:“此诗可以泣鬼神矣!”杜甫依据这些史实,浓缩成“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”两句,赞扬李白妙笔生花,才华超绝。
这两句以高度夸张的手法,精妙绝伦的语言盛赞了李白诗歌强大的艺术魅力:李白的诗歌气势磅礴,“落笔”能惊动狂风暴雨;李白的诗歌感人肺腑,诗成能使鬼神哭泣。
杜甫对李白的赞誉,并没有言过其实,作为“诗仙”的李白,确实有资格接受这一盛赞。
从这里可以看出杜甫对李白的推崇和钦敬。
扩展阅读:杜甫诗词的后世影响色彩和鲜明的政治倾向,真实深刻地反映了安史之乱前后一个历史时代政治时事和宽敞的社会生活画面,因而被称为一代“诗史”。
杜甫的诗兼备众体,除五古、七古、五律、七律外,还写了许多排律、拗体,运用的艺术手法多种多样,是唐诗思想艺术的集大成者。
杜甫继承了汉魏乐府“感于哀乐,缘事而发”的精神,摆脱乐府古题的束缚,创作了许多“即事名篇,无复依傍”的新题乐府,如的“三吏”、“三别”等。
死后受到樊晃、韩愈、元稹、白居易等人的大力揄扬。
杜诗对元白的“新乐府运动”的文艺思想及李商隐的近体讽喻时事诗影响甚深。
《赠李白》杜甫全诗鉴赏
《赠李白》杜甫全诗鉴赏本文是关于杜甫的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
《赠李白》全诗·诗人突出了李白傲骨嶙峋,狂荡不羁的品质。
以下是小编分享的《赠李白》杜甫全诗鉴赏,欢迎大家阅读! 【原文】赠李白秋来相顾尚飘蓬1,未就丹砂愧葛洪2。
痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄9?【注释】飘蓬,草本植物,叶如柳叶,开白色小花,秋枯根拔,随风飘荡。
故常用来比喻人的行踪飘忽不定。
时李白杜甫二人在仕途上都失意,相偕漫游,无所归宿,故以飘蓬为喻。
未就,没有成功。
丹砂,即朱砂。
道教认为炼砂成药,服之可以延年益寿。
葛洪,东晋道士,自号抱朴子,入罗浮山炼丹。
李白好神仙,曾自炼丹药,并在齐州从道士高如贵受“道箓”(一种入教仪式)。
杜甫也渡黄河登王屋山访道士华盖君,因华盖君已死,惆怅而归。
两人在学道方面都无所成就,所以说“愧葛洪”。
飞扬跋扈,不守常规,狂放不羁。
此处作褒义词用。
【白话译文】秋天离别时两相顾盼,像飞蓬一样到处飘荡。
没有去求仙,真愧对西晋那位炼丹的葛洪。
每天痛快地饮酒狂歌白白消磨日子。
像您这样意气豪迈的人,如此逞雄究竟是为了谁?【创作背景】公元744年初夏,杜甫与刚被唐玄宗赐金放还的李白在洛阳相识,遂相约同游梁宋(今河南省开封市、商丘市一带)。
公元745年(天宝四载),二人又同游齐赵,他们一同驰马射猎,赋诗论文,亲如弟兄。
这年秋天,杜甫与李白在鲁郡(今山东兖州)相别,杜甫写了这首赠诗。
诗中慨叹二人漂泊不定,学道无成。
“痛饮”二字,既是对好友的规劝,也含有自警之意,语重心长,可见二人友谊之诚挚。
这是现存杜诗中最早的一首绝句。
《杜诗镜铨》引蒋弱六语:“是白一生小像。
公赠白诗最多,此诗最简,而足以尽之。
”【赏析】此诗作于公元745年秋,此时李白遭奸佞排斥、远离京都、漫游齐鲁,与杜甫相会。
李白也在这年秋写下了《鲁郡东石门送杜二甫》诗。
诗云:“飞蓬各自远,且尽手中杯。
”从中流露出诗人依依惜别的深情。
杜甫《赠李白》古诗原文赏析及诗意翻译
杜甫《赠李白》古诗原文赏析及诗意翻译本文是关于杜甫的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
赠李白作者:杜甫秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。
痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄?注释:1.飘蓬:草本植物,叶如柳叶,开白色小花,秋枯根拨,随风飘荡。
故常用来比喻人的行踪飘忽不定。
时李白杜甫二人在仕途上都失意,相偕漫游,无所归宿,故以飘蓬为喻。
2.未就:没有成功。
丹砂:即朱砂。
道教认为炼砂成药,服之可以延年益寿。
葛洪:东晋道士,自号抱朴子,入罗浮山炼丹。
李白好神仙,曾自炼丹药,并在齐州从道士高如贵受"道箓"(一种入教仪式)。
杜甫也渡黄河登王屋山访道士华盖君,因华盖君已死,惆怅而归。
两人在学道方面都无所成就,所以说"愧葛洪"。
3.飞扬跋扈:不守常规,狂放不羁。
翻译:秋天离别时两相顾盼,像飞蓬一样到处飘荡。
没有去求仙,真愧对西晋那位炼丹的葛洪。
每天痛快地饮酒狂歌白白消磨日子。
像您这样意气豪迈的人,如此逞雄究竟是为了谁?赏析:《赠李白》是唐代伟大诗人杜甫写给伟大诗人李白的两首赠别诗。
其一为五言古诗,在这首诗中作者表达了对都市生活的厌恶和对隐居山林的羡慕之情;其二为七言绝句,在这首诗中作者自叹失意漫游,怜惜李白兴致豪迈却怀才不遇。
天宝三载(744)四月,杜甫与刚被唐玄宗赐金放还的李白在洛阳相识,遂相约同游梁宋(今河南省开封市、商丘市一带),天宝四载(745),二人又同游齐赵,他们一同驰马射猎,赋诗论文,相爱如弟兄。
这年秋天,杜甫与李白在鲁郡(今山东兖州)相别,杜甫写了这首赠诗。
诗中慨叹二人漂泊不定,学道无成。
"痛钦"二句,既是对好友的规劝,也含有自警之意,语重心长,可见二人友谊之诚挚。
这是现存杜诗中最早的一首绝句。
《杜诗镜铨》引蒋弱六语:"是白一生小像。
公赠白诗最多,此诗最简,而足以尽之。
"杜甫与李白相互敬重,交谊深厚,这首七绝《赠李白》,就是杜甫以心灵的笔触所刻划的一幅李白肖像。
赠李白二首拼音版注音、翻译、赏析
赠李白二首拼音版注音、翻译、赏析(杜甫)赠李白二首拼音版注音:其一拼音版注音qiūlái xiāng gùshàng piāo péng ,wèi jiùdān shākuìgěhóng 。
秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。
tòng yǐn kuáng gēkōng dùrì,fēi yáng báhùwèi shuíxióng 。
痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄。
其二拼音版注音èr nián kèdōng dū,suǒlìyàn jīqiǎo 。
二年客东都,所历厌机巧。
yěrén duìshān xīng ,shūshícháng bùbǎo 。
野人对膻腥,蔬食常不饱。
qǐwúqīng jīng fàn ,shǐwǒyán sèhǎo 。
岂无青精饭,使我颜色好。
kǔfádàyào zī,shān lín jìrúsǎo 。
苦乏大药资,山林迹如扫。
lǐhóu jīn guīyàn ,tuōshēn shìyōu tǎo 。
李侯金闺彦,脱身事幽讨。
yìyǒu liáng sòng yóu ,fāng qīshíyáo cǎo 。
亦有梁宋游,方期拾瑶草。
赠李白二首翻译:其一翻译秋天离别时两相顾盼,像飞蓬一样到处飘荡;没有去求仙,真是愧对西晋那位炼丹的葛洪。
每天痛快地饮酒狂歌,白白地消磨日子;像您这样意气豪迈的人,如此逞雄究竟是为了谁?其二翻译在我旅居洛阳这两年时间里,凡所遇到的事情中,我特别憎恶那些机诈巧伪之人。
落笔惊风雨诗成泣鬼神
【笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
】
出自唐代杜甫的《寄李十二白二十韵》
【解释】看到他落笔,风雨为之感叹;看到他的诗,鬼神都为之感动哭泣。
【赏析】落笔能惊动狂风暴雨,说明李白的诗歌气势磅礴;诗成能使鬼神哭泣,说明李白的诗歌感人肺腑,诗人以高度夸张的手法,盛赞了李白诗歌强大的艺术魅力。
【原文】
《寄李十二白二十韵》
杜甫
昔年有狂客,号尔谪仙人。
笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
声名从此大,汩没一朝伸。
文采承殊渥,流传必绝伦。
龙舟移棹晚,兽锦夺袍新。
白日来深殿,青云满后尘。
乞归优诏许,遇我宿心亲。
未负幽栖志,兼全宠辱身。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。
醉舞梁园夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善无邻。
处士祢衡俊,诸生原宪贫。
稻粱求未足,薏苡谤何频。
五岭炎蒸地,三危放逐臣。
几年遭鵩鸟,独泣向麒麟。
苏武先还汉,黄公岂事秦。
楚筵辞醴日,梁狱上书辰。
已用当时法,谁将此义陈。
老吟秋月下,病起暮江滨。
莫怪恩波隔,乘槎与问津。
笔落惊风雨诗成泣鬼神是杜甫对唐代诗人
笔落惊风雨诗成泣鬼神是杜甫对唐代诗人“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”是出自唐代诗人杜甫所做的五言古诗《寄李太白二十韵》中的一句诗,这首诗是李白被放逐后,杜甫思念李白时所做的。
笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
唐·杜甫《寄李十二白二十韵》译文:看到他落笔,风雨为之感叹;看到他的诗,鬼神都为之感动哭泣。
赏析:这两句以高度夸张的语言,形容诗歌艺术强大的力量。
落笔能惊动狂风暴雨,言其极有气势;诗成引起鬼神哭泣,言其感人肺腑。
本是用来赞美李白的创作才华,而李白也确实有资格接受这一赞美,然却成为千古名句。
后来人们常常引用这两句诗的意思,称誉能产生震撼人心效果的文艺作品。
《寄李十二白二十韵》(唐·杜甫)昔年有狂客,号尔谪仙人。
笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
声名从此大,汩没一朝伸。
文彩承殊渥,流传必绝伦。
龙舟移棹晚,兽锦夺袍新。
白日来深殿,青云满后尘。
乞归优诏许,遇我宿心亲。
未负幽栖志,兼全宠辱身。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。
醉舞梁园夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善无邻。
处士祢衡俊,诸生原宪贫。
稻粱求未足,薏苡谤何频。
五岭炎蒸地,三危放逐臣。
几年遭鵩鸟,独泣向麒麟。
苏武先还汉,黄公岂事秦。
楚筵辞醴日,梁狱上书辰。
已用当时法,谁将此义陈。
老吟秋月下,病起暮江滨。
莫怪恩波隔,乘槎与问津。
译文:当年贺知章,称我李白为谪仙。
看到他落笔,风雨为之感叹;看到他的诗,鬼神都为之感动哭泣。
从此李白之名震动京师,以前的困顿失意自此一并扫除,并被玄宗召入朝廷任翰林;他那惊天地、泣鬼神的诗篇必将万古流传。
他陪玄宗泛舟,一直到很晚,最后被皇帝赏赐锦袍。
玄宗经常召见李白,李白颇受宠信。
后来他因受奸人诬陷而被赐金放还,途中与我相遇。
李白既没有隐藏自己的远大志向,又能在受宠和被放逐的不同境遇中自保。
我与他相遇后,李白非常理解我的洒脱不羁,我也十分欣赏他的坦荡胸怀。
我们夜里在梁园饮酒起舞,春季则在泗水纵情吟唱。
虽然才华超群却无用武之地,虽然道德崇高却无人理解,虽然才智堪比东汉祢衡,但命运却如穷困失意的原宪。
昔年有狂客,号尔谪仙人
昔年有狂客,号尔谪仙人
“昔年有狂客,号尔谪仙人”是纪念李白的,意思是曾经有一个狂客
贺知章,连他都称呼你为谪仙人。
出自唐代杜甫的《寄李十二白二十韵》,旨在为李白晚年不幸的遭遇辩护申冤,并为他不平凡的一生写照。
原文:
声名从此大,汩没一朝伸。
文采承殊渥,流传必绝伦。
龙舟移棹晚,兽锦夺袍新。
白日来深殿,青云满后尘。
乞归优诏许,遇我宿心亲。
未负幽栖志,兼全宠辱身。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。
醉舞梁园夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善无邻。
处士祢衡俊,诸生原宪贫。
稻粱求未足,薏苡谤何频。
五岭炎蒸地,三危放逐臣。
几年遭鵩鸟,独泣向麒麟。
苏武先还汉,黄公岂事秦。
楚筵辞醴日,梁狱上书辰。
已用当时法,谁将此义陈。
老吟秋月下,病起暮江滨。
莫怪恩波隔,乘槎与问津。
诗人以高度夸张的手法,盛赞了李白诗歌强大的艺术魅力。
落笔能惊
动狂风暴雨,说明李白的诗歌气势磅礴;诗成能使鬼神哭泣,说明李白的
诗歌感人肺腑。
诗人用精妙的语言赞美了李白的旷世才华,而“诗仙”李
白也确实有资格接受这一赞誉。
从这里可以看出杜甫对李白的推崇和钦敬。
《寄李十二白二十韵》诗词注释及赏析
《寄李十二白二十韵》诗词注释及赏析寄李十二白二十韵杜甫唐昔年有狂客,号尔谪仙人。
笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
声名从此大,汩没一朝伸。
文彩承殊渥,流传必绝伦。
龙舟移棹晚,兽锦夺袍新。
白日来深殿,青云满后尘。
乞归优诏许,遇我宿心亲。
未负幽栖志,兼全宠辱身。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。
醉舞梁园夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善无邻。
处士祢衡俊,诸生原宪贫。
稻粱求未足,薏苡谤何频。
五岭炎蒸地,三危放逐臣。
几年遭鵩鸟,独泣向麒麟。
苏武先还汉,黄公岂事秦。
楚筵辞醴日,梁狱上书辰。
已用当时法,谁将此义陈。
老吟秋月下,病起暮江滨。
莫怪恩波隔,乘槎与问津。
【注释】:①狂客:指贺知章。
贺知章是唐越州永兴人,晚年自号四明狂客。
谪仙:被贬谪的神仙。
②「诗成」句:据《本事诗》记载,贺知章见了李白的〈乌栖曲〉,「叹赏苦吟曰:『此诗可以泣么神矣。
』」说明李白才华超绝,满朝为之倾倒。
③汩没:埋没。
④承殊渥:受到特别的恩惠。
这里指唐玄宗召李白为供奉翰林。
⑤「龙舟」句:指唐玄宗泛白莲池,在饮宴高兴的时候召李白作序。
「兽锦」句:《唐诗纪事》载:「武后游龙门,命群官赋诗,先成者赐以锦袍。
左史东方虬诗成,拜赐。
坐未安,之问诗后成,文理兼美,左右莫不称善,乃就夺锦袍衣之。
」这里是说李白在皇家赛诗会上夺魁。
⑥「祢衡」句:才能像祢衡一样好。
祢衡:东汉时人,少有才辩。
孔融称赞他「淑质贞亮,英才卓跞」。
「原宪」句:家境像原宪一样贫困。
原宪:春秋时人,孔子弟子,家里十分贫穷。
⑦「薏苡」句:马援征交趾载薏苡种还,人谤之,以为明珠大贝。
这里指当时一些人诬陷李白参与永王璘谋反。
⑧「几年」句:耽心李白处境危险。
鵩鸟:古代认为是不祥之鸟。
「独泣」句:叹道穷。
⑨「楚筵」句:汉代穆生仕楚元王刘交为中大夫。
穆生不喜欢饮酒,元王置酒,常为穆生设醴。
元王死,子戊嗣位,初常设醴以待。
后忘设醴。
穆生说:「醴酒不设,王之意怠。
」遂称病谢去。
这里是指李白在永王璘邀请他参加幕府时辞官不受赏之事。
杜甫《赠李白》古诗原文赏析及诗意翻译
杜甫《赠李白》古诗原文赏析及诗意翻译杜甫《赠李白》古诗原文赏析及诗意翻译赠李白作者:杜甫秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。
痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄?注释:1.飘蓬:草本植物,叶如柳叶,开白色小花,秋枯根拨,随风飘荡。
故常用来比喻人的行踪飘忽不定。
时李白杜甫二人在仕途上都失意,相偕漫游,无所归宿,故以飘蓬为喻。
2.未就:没有成功。
丹砂:即朱砂。
道教认为炼砂成药,服之可以延年益寿。
葛洪:东晋道士,自号抱朴子,入罗浮山炼丹。
李白好神仙,曾自炼丹药,并在齐州从道士高如贵受"道箓"(一种入教仪式)。
杜甫也渡黄河登王屋山访道士华盖君,因华盖君已死,惆怅而归。
两人在学道方面都无所成就,所以说"愧葛洪"。
3.飞扬跋扈:不守常规,狂放不。
译:秋天离别时两相顾盼,像飞蓬一样到处飘荡。
没有去求仙,真愧对西晋那位炼丹的葛洪。
每天痛快地饮酒狂歌白白消磨日子。
像您这样意气豪迈的人,如此逞雄究竟是为了谁?赏:《赠李白》是唐代伟大诗人杜甫写给伟大诗人李白的两首赠别诗。
其一为五言古诗,在这首诗中作者表达了对都市生活的厌恶和对隐居山林的羡慕之情;其二为七言绝句,在这首诗中作者自叹失意漫游,怜惜李白兴致豪迈却怀才不遇。
天宝三载(744)四月,杜甫与刚被唐玄宗赐金放还的'李白在洛阳相识,遂相约同游梁宋(今河南省开封市、商丘市一带),天宝四载(745),二人又同游齐赵,他们一同驰马射猎,赋诗论文,相爱如弟兄。
这年秋天,杜甫与李白在鲁郡(今山东州)相别,杜甫写了这首赠诗。
诗中慨叹二人漂泊不定,学道无成。
"痛钦"二句,既是对好友的规劝,也含有自警之意,语重心长,可见二人友谊之诚挚。
这是现存杜诗中最早的一首绝句。
《杜诗镜》引蒋弱六语:"是白一生小像。
公赠白诗最多,此诗最简,而足以尽之。
"杜甫与李白相互敬重,交谊深厚,这首七绝《赠李白》,就是杜甫以心灵的笔触所刻划的一幅李白肖像。
诗成泣鬼神是杜甫称赞谁的诗句
诗成泣鬼神是杜甫称赞谁的诗句
答案:李白
解析:“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”出自杜甫的《寄李十二白二十韵》。
此诗是杜甫写给李白的,记录了李白不平凡的一生。
其中“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”是称赞李白诗才超绝。
以下是这首诗的全文:
寄李十二白二十韵
杜甫[唐代]
昔年有狂客,号尔谪仙人。
笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
声名从此大,汩没一朝伸。
文彩承殊渥,流传必绝伦。
龙舟移棹晚,兽锦夺袍新。
白日来深殿,青云满后尘。
乞归优诏许,遇我宿心亲。
未负幽栖志,兼全宠辱身。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。
醉舞梁园夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善无邻。
处士祢衡俊,诸生原宪贫。
稻粱求未足,薏苡谤何频。
五岭炎蒸地,三危放逐臣。
几年遭鵩鸟,独泣向麒麟。
苏武先还汉,黄公岂事秦。
楚筵辞醴日,梁狱上书辰。
已用当时法,谁将此义陈。
老吟秋月下,病起暮江滨。
莫怪恩波隔,乘槎与问津。
杜甫《赠李白》诗词赏析
【导语】杜甫的诗词以古体、律诗见长,风格多样,以“沉郁顿挫”四字准确概括出他⾃⼰的作品风格,⽽以沉郁为主。
杜甫⽣活在唐朝由盛转衰的历史时期,其诗多涉笔社会动荡、政治⿊暗、⼈民疾苦,他的诗反映当时社会⽭盾和⼈民疾苦,他的诗记录了唐代由盛转衰的历史巨变,表达了崇⾼的儒家仁爱精神和强烈的忧患意识,因⽽被誉为“诗史”。
杜甫作品被称为世上疮痍,诗中圣哲;民间疾苦,笔底波澜。
下⾯是为⼤家带来的杜甫《赠李⽩》及赏析,欢迎⼤家阅读。
赠李⽩ 唐代:杜甫 秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。
痛饮狂歌空度⽇,飞扬跋扈为谁雄。
译⽂ 秋天离别时两相顾盼,像飞蓬⼀样到处飘荡。
没有去求仙,真愧对西晋那位炼丹的葛洪。
每天痛快地饮酒狂歌⽩⽩消磨⽇⼦。
像您这样意⽓豪迈的⼈,如此逞雄究竟是为了谁? 注释 飘蓬:常⽤来⽐喻⼈的⾏踪飘忽不定。
未就:没有成功。
丹砂:即朱砂。
道教认为炼砂成药,服之可以延年益寿。
飞扬跋扈:不守常规,狂放不羁。
此处作褒义词⽤。
赏析 杜甫作七绝《赠李⽩》的当年秋天,李⽩也写下了《鲁郡东⽯门送杜⼆甫》诗。
诗云:“飞蓬各⾃远,且尽⼿中杯。
”从中流露出诗⼈依依惜别的深情。
这与杜诗中的“秋来相顾尚飘蓬”句,可以参照。
李⽩被赐⾦放还,与杜甫幸会于⼭东之时,由于有相同的坎坷遭遇,因⽽情志相投。
此诗表⾯看来,似乎杜甫在规劝李⽩:要像道家葛洪那样潜⼼于炼丹求仙,不要痛饮狂歌、虚度时⽇,何必飞扬跋扈、⼈前称雄。
实际上,杜诗有⾔外之意:李⽩藐视权贵,拂袖⽽去,沦落飘泊,虽尽⽇痛饮狂歌,然终不为统治者赏识;虽⼼雄万夫,⽽难以称雄,虽有济世之才,然不能施展。
杜甫在赞叹之余,感慨万千,扼腕之情,油然⽽⽣。
遂将⾃⼰的愤懑之情,诉之笔端,乃⾄于运⽤反诘的语⽓,发出似在埋怨、实则不平的询问。
他的感慨既是为李⽩⽽发,也是为⾃⼰⽽发的。
此诗突现了⼀个狂字,显⽰出⼀个傲字。
傲⾻嶙峋,狂荡不羁,这就是杜甫对于李⽩的写照。
在这⾸《赠李⽩》中,正突现出狂与傲的风采、⾻⼒、⽓度,显⽰出李⽩安能摧眉折腰事权贵的精神,这正是此诗的诗眼和精髓。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
寄李十二白二十韵寄李十二白二十韵杜甫昔年有狂客,号尔谪仙人。
笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
声名从此大,汩没一朝伸。
文采承殊渥,流传必绝伦。
龙舟移棹晚,兽锦夺袍新。
白日来深殿,青云满后尘。
乞归优诏许,遇我宿心亲。
未负幽栖志,兼全宠辱身。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。
醉舞梁园夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善无邻处士祢衡俊,诸生原宪贫稻粱求未足,慧苡谤何频。
五岭炎蒸地,三危放逐臣。
几年遭鵬鸟,独泣向麒麟。
苏武先还汉,黄公岂事秦。
楚筵辞醴日,梁狱上书辰。
已用当时法,谁将此义陈。
老吟秋月下,病起暮江滨。
莫怪恩波隔,乘槎与问津。
【注释】⑴狂客:指贺知章。
贺知章是唐越州永兴人,晚年自号四明狂客。
谪仙:被贬谪的神仙。
贺知章第一次读李白诗时,如是赞道。
⑵“诗成”句:据《本事诗》记载,贺知章见了李白的《乌栖曲》,“叹赏苦吟曰:’此诗可以泣么神矣。
'说明李白才华超绝,满朝为之倾倒。
⑶汩(g U)没:埋没⑷承殊渥(w o)受到特别的恩惠。
这里指唐玄宗召李白为供奉翰林。
⑸“龙舟”句:指唐玄宗泛白莲池,在饮宴高兴的时候召李白作序。
“兽锦”句: 《唐诗纪事》载:“武后游龙门,命群官赋诗,先成者赐以锦袍。
左史东方虬诗成,拜赐。
坐未安,之问诗后成,文理兼美,左右莫不称善,乃就夺锦袍衣之。
”这里是说李白在皇家赛诗会上夺魁。
⑹“祢(mi)衡”句:才能像祢衡一样好。
祢衡:东汉时人,少有才辩。
孔融称赞他“淑质贞亮,英才卓跞”。
“原宪”句:家境像原宪一样贫困。
原宪:春秋时人,孔子弟子,家里十分贫穷。
⑺“薏苡”句:马援征交趾载薏苡种还,人谤之,以为明珠大贝。
这里指当时一些人诬陷李白参与永王李璘谋反。
⑻三危:山名,在今甘肃敦煌县南,乃帝舜窜三苗之处。
⑼“几年”句:耽心李白处境危险。
鵬(f U)鸟:古代认为是不祥之鸟。
“独泣” 句:叹道穷。
⑽楚筵(y岔)辞醴(I 1 )汉代穆生仕楚元王刘交为中大夫。
穆生不喜欢饮酒,元王置酒,常为穆生设醴。
元王死,子戊嗣位,初常设醴以待。
后忘设醴。
穆生说:“醴酒不设,王之意怠。
”遂称病谢去。
这里是指李白在永王璘邀请他参加幕府时辞官不受赏之事。
李白在《经乱离后天恩流夜郎忆旧游书怀赠江夏韦太守良宰》诗中说:“半夜水军来,寻阳满旌旃。
空名适自误,迫胁上楼船。
徒赐五百金,弃之若浮烟。
辞官不受赏,翻谪夜郎天。
”“梁狱”句:汉代邹阳事梁孝王,被谗毁下狱。
邹阳在狱中上书梁孝王,力辩自己遭受冤屈。
后获释,并成为梁孝王的上客。
这里是指李白因永王璘事坐系浔阳后力辩己冤。
(11)“老吟”二句:老病秋江,说明李白已遇赦还浔阳。
(12)槎(ch a)木筏。
【译文】当年有位洒脱狂放之人名叫李白,人称谪仙。
看到他落笔,风雨为之感叹;看到他的诗,鬼神都为之感动哭泣。
从此李白之名震动京师,以前的困顿失意自此一并扫除,并被玄宗召入朝廷任翰林;他那惊天地、泣鬼神的诗篇必将万古流传。
他陪玄宗泛舟,一直到很晚,最后被皇帝赏赐锦袍。
玄宗经常召见李白,李白颇受宠信。
后来他因受奸人诬陷而被赐金放还,途中与我相遇。
李白既没有隐藏自己的远大志向,又能在受宠和被放逐的不同境遇中自保。
我与他相遇后,李白非常理解我的洒脱不羁,我也十分欣赏他的坦荡胸怀。
我们夜里在梁园饮酒起舞,春季则在泗水纵情吟唱。
虽然才华超群却无用武之地,虽然道德崇高却无人理解。
虽然才智堪比东汉祢衡,但命运却如穷困失意的原宪。
李白投靠永王肯定是生活所迫,有人传说他收了永王的重金,这实属造谣。
但是他却因此被流放,长期漂泊。
几年之间屡遭祸患,心中必然悲伤。
苏武最终返回汉廷,夏黄公难道会为暴秦做事吗?遭受君主冷遇,李白也曾上书为自己辩护。
如果当时事理难明,就让李白服罪,那么,现在谁又能将此事上报朝廷呢?晚年时,李白犹自吟诗不辍,希望他早日康复,多作好诗。
不要埋怨皇帝寡恩,而要上书朝廷,了解事情的真相。
【创作背景】杜甫和李白友情甚笃,他闻听李白被朝廷放逐的消息后,十分叹惋,便创作了一些思念、称颂李白的诗篇,《寄李十二白二十韵》便为其中一首。
宝应元年(年)七月,杜甫自成都送严武入朝,至绵州(今四川绵阳市),正值剑南兵马使徐知道作乱。
于是转赴梓州(今四川三台县)。
此时才获悉李白正在当涂养病,于是写了这首诗寄给他。
762【作品赏析】此诗旨在为李白晚年不幸的遭遇辩护申冤,并为他不平凡的一生写照。
王嗣奭说:“此诗分明为李白作传,其生平履历备矣。
”卢世傕认为这是“天壤间维持公道,保护元气文字”(《杜诗详注》)。
诗歌本身也是一篇“惊风雨”,“泣鬼神”的传世杰作。
李白同辈排行第十二,所以称“李十二白”。
此诗分三大段,一个结尾。
第一段从“昔年有狂客”到“青云满后尘”,追述李白于公元730年(开元十八年。
和742年(天宝元年)两入长安的经历,对李白的前半生作了高度的概括,同时,对李白诗歌的艺术成就进行了热情的赞颂。
前六句记叙李白初游长安事。
唐人孟棨《本事诗・高逸》记载:李白初至长安,贺知章“闻其名,首访之。
既奇其姿,复请其为文。
白出《蜀道难》以示之。
读未竟,称叹者数四,号为谪仙。
”书中还记载,贺知章读李白的《乌栖曲》后说:“此诗可以泣鬼神矣!”贺知章号“四明狂客”。
诗人根据这些史实,赞扬李白妙笔生花,连风雨也为之感到惊叹,连鬼神也为之感动哭泣。
李白经贺知章的宣扬,于是名震京师。
汨没:埋没。
三十年来默默无闻,此后就名满天下了。
此诗一开头就显得笔锋突兀,气势不凡。
非“狂客之誉”,无以彰“谪仙”之名。
而“谪仙”这一美誉出自久负盛名的大诗人贺知章之口,更增加了它的份量。
李白初出茅庐,一鸣惊人,恰如演员登台亮相,光彩照人,赢得满堂喝彩。
“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”这两句历来被人们看成是描写李白的佳句。
诗人以高度夸张的手法,盛赞了李白诗歌强大的艺术魅力。
落笔能惊动狂风暴雨,说明李白的诗歌气势磅礴;诗成能使鬼神哭泣,说明李白的诗歌感人肺腑。
诗人用精妙的语言赞美了李白的旷世才华,而“诗仙”李白也确实有资格接受这一赞誉。
从这里可以看出杜甫对李白的推崇和钦敬。
后六句叙写李白二游长安事。
“文彩”二句是说李白因擅长诗赋被玄宗召入京,供奉翰林;他那些无与伦比的诗篇必将流传千古。
以下四句记叙的是李白供奉翰林期间的事。
“龙舟”句见唐人范传正《李公新墓碑》:玄宗“泛白莲池,公不在宴,皇欢既洽,召公作序。
时公已被酒于翰苑中,仍命高将军扶以登舟。
”“兽锦”句见李白《温泉侍从归逢故人》:“激赏摇天笔,承恩赐御衣。
”蔡梦弼《杜诗注》引《李白外传》云:“白作乐章赐锦袍。
”李白常被召入宫中为皇帝草拟文告和乐章,因为身受宠待,一些文士慕名追随左右。
这时李白意得志满,盛极一时,诗人亦不惜浓墨重彩,加以渲染。
诗人通过对李白两入长安的描写,用极为洗炼的笔触就勾勒出一个风流倜傥、飘逸豪放的诗人形象。
第二段从“乞归优诏许”到“诸生原宪贫”,追叙李白于公元744年(天宝三年)春被赐金放还后,南北漫游、潦倒落魄的情景,并回忆自己在与李白相识交往中建立起来的亲如兄弟的深厚感情。
“乞归”句,这既是对李白的回护,也是对玄宗的隐讳。
李白离京,实际上是遭到张垍、高力士等人的诽谤而被玄宗放逐的。
李白离开长安后于这年夏天来到梁宋(今河南开封、商丘一带),与杜甫一见如故,情同手足。
“未负幽栖志,兼全宠辱身”是说李白既没有辜负隐幽之志,又能在受宠被重用和遭谗被逐的不同境遇中善自保全自己。
这仍是那种回护心情的继续。
“剧谈怜野逸,嗜酒见天真”指两人相遇后,李白很能理解自己的“野逸”,即放达不羁,自己也很欣赏李白的“天真”即胸怀坦荡。
“醉舞”句指李白的梁宋之游;“行歌”句指李白回到寓家之处山东兖州。
这两句在时间上和空间上都是一次跳跃,李白从此开始南北漫游。
接着四句,笔锋一转,专写李白怀才不遇。
虽才华横溢,但宏图未展;仕途受挫,虽道德高尚却无人理解。
虽如东汉文士祢衡一样才智卓群,但却难逃像孔子弟子原宪那样穷愁潦倒的命运。
这一段,诗人巧妙地运用了多层对比的手法。
首先,李白奉诏入京与赐金放还, 通过“宠”与“辱”的对比,说明“乞归”出于被迫,暗讽“优诏许”的虚伪性。
其次,才高而命蹇,空有祢衡之俊却难免原宪之贫,诗人通过这一对比控诉了人间的不平。
第三,“醉舞”、“行歌”,似乎是一派欢乐气氛,但紧接着写李白的遭遇坎坷、穷愁潦倒,这又形成鲜明对比,原来那不过是苦中作乐。
第三段从“稻粱求未足”到“谁将此义陈”,着重记述李白长流夜郎前后的经历,篇幅寄慨最深,为全篇重点。
安史之乱起,李白求仕不得,报国无门,于公元756年(至德元年)秋隐居庐山。
正值永王李璘奉玄宗诏节度江陵,率军东下,路过寻阳。
李白心怀“扫胡尘”、“救河南”的愿望入了永王幕,却不自觉地卷入了肃宗和永王争权夺位的矛盾漩涡之中。
次年一月,永王败死。
李白入狱,继而长流夜郎(今贵州正安县)。
“稻粱”二句,是说李白受聘不过是为生活所迫,有人说他得了永王的重赂,纯属诽谤。
诗人极力将李白入永王幕的政治色彩冲淡,力图在为李白开脱。
李白于公元757年(至德二年)冬开始流放,还没到夜郎,于公元759年(乾元二年)夏历三月在渝州遇赦,还憩江夏。
因取道岳阳,南赴苍梧避祸。
苍梧指湖南零陵、九疑山一带,其地与五岭接壤。
“五岭”二句,因格律关系,将时序倒置。
前一句指避祸苍梧,后一句指长流夜郎。
“三危”,山名,在今甘肃敦煌县南,乃帝舜窜三苗之处。
“几年遭鵬鸟”。
西汉贾谊谪居长沙,屋中飞来鵬鸟(即鵬鸟),自认为交了恶运,忧郁而死。
李白当时作《放后遇恩不沾》:“独弃长沙国,三年未许回。
何时入宣室,更问贾生才?”自比贾生,诗人因此亦以贾生比之。
李白卧病当涂以手稿付李阳冰时,作《古风•大雅久不作》压卷,诗中说:“我志在删述,垂辉映千春。
希圣如有立,绝笔于获麟。
”自比孔子,自伤道穷。
“独泣向麒麟”,用的就是这句诗意以上六句叙写李白晚年悲惨的遭遇和凄楚的心境。
以下六句则是发议论,抒感慨,极力为李白鸣不平。
借苏武终于归汉和夏黄公不事暴秦的故事,说明李白不会真心附逆。
借穆生辞别楚王刘戊的故事,说明李白能够自重,永王也并未任用他。
梁“狱”句,是说李白曾象邹阳那样上书为自己辩护。
“已用”二句,是说如果当时因事理难明,李白服了流刑,那么,如今又有谁能够将这些道理去向朝廷陈述呢?一个反问句,把无人仗义执言的感慨表达得深沉幽怒。
而这一段,因为涉及极为敏感的政治问题和微妙的皇室矛盾,须委婉含蓄,故在十二句中有七句用典。
本来,诗不贵用事,以防晦涩板滞。
但“若能自出己意,借事以相发明,变态错出,则用事虽多,亦何所妨!”(《诗人玉屑》)“薏苡”句,是借题发挥。
“几年”二句,是以事比人。
“苏武”二句,是以人喻事(“元还汉”是正写,“不事秦”是反说)。
“楚筵”句,以彼事喻此事;“梁狱”句,借前人譬今人。
这一连串的用典,准确贴切。
所以后人评曰:“诗家使事难,若子美,所谓不为事使者也。