2009.10.21希拉里.克林顿在美国和平研究所的讲话

合集下载

以演讲稿为核心,探究希拉里在纽约罗斯福岛集会的表现

以演讲稿为核心,探究希拉里在纽约罗斯福岛集会的表现

以演讲稿为核心,探究希拉里在纽约罗斯福岛集会的表现2020年10月1日,美国前国务卿希拉里·克林顿在纽约罗斯福岛集会上发表了题为“我们敬爱的民主”的演讲。

这是她自2016年输给特朗普后的首次公开演讲,对于全球政治格局的变幻,她从自己的角度出发,表达了对美国民主、国际秩序、人类命运共同体等一系列议题的看法和思考。

本文将以演讲稿为核心,分析希拉里在演讲中的言辞和表现,探究她对于历史、现实和未来的反思和期许。

一、历史的经验教训我们生活在一个动荡不定的时代,身处在一场全球性的革命浪潮中。

希拉里在演讲中说:“如今的世界,与我们曾经拥有的那个世界有很大不同。

在全球范围内,战争在持续地进行,而贫困、恐怖主义、气候变化、传染病以及其他一系列问题,都给我们带来了前所未有的挑战。

”她清晰地认识到,现今的世界并不是不变的,而是处在不断变化的过程当中。

她不断指出,历史上的经验教训是我们在当前阶段处理问题的必要帮助。

她援引了富兰克林·罗斯福在二战期间所发表的四次演讲,阐述了美国民主和自由的历史和基石,以及全球性合作和多边主义的必要性。

她呼吁我们要珍惜并维护老一辈前辈们所建立的国际秩序和多边协定,为未来作出更好的开拓和规划。

二、紧握现实挑战的大手在面对新冠疫情、全球性经济危机、全球气候变化等一系列重大挑战时,希拉里没有回避,而是直面现实。

她指出:“美国和全球所面临的挑战,在许多方面都需要关注我们的民主制度。

全球化和技术变革给许多人带来了机会,但同时也带来了失业、不平等、贫困、疾病和巨大的应对挑战。

”她呼吁我们在面对现实挑战时,贯彻着“人人平等、机会平等、尊严平等”的价值观念,不断搜索和开拓创新的方式和手段,以便更好地调整和推进整个社会的平等和和谐。

同时,希拉里也没有忘记提醒我们,政治制度是面对诸多负面影响的另一面,政治机器的斗争常常导致对于社会稳定和发展的负面影响和后果。

她提出了反腐、反恶劣影响等措施,切实保障了政治、经济、社会等方面的大局稳。

希拉里克林顿的语录

希拉里克林顿的语录

希拉里克林顿的语录希拉里·克林顿的语录希拉里·克林顿,美国政治家、律师,曾任美国国务卿和纽约州参议员。

她一直以来都在公众场合发表着各种各样的演讲和言论,这些语录不仅代表着她的立场和观点,也反映了她的智慧和魅力。

以下是一些脍炙人口的希拉里·克林顿语录:1. “如果在玻璃天花板之上,没有存满我们自己的成功故事,我们就必须创造它们。

”这句话体现了希拉里·克林顿作为一位女性领导者所面对的挑战和对女性权益的关注。

她鼓励女性鼓起勇气,挑战传统的性别角色,展现自己的实力和能力。

2. “人们可以对政府和政治失望,但永远不要对公民社会失望。

”希拉里·克林顿强调了公民社会的重要性。

她相信不论政府和政治环境如何变化,人民团结起来,发挥自己的力量和作用,都能够改变社会和推动进步。

3. “意识到你有权限利用你的声音,并决定要说出来,这是迈出改变世界的第一步。

”希拉里·克林顿鼓励人们勇敢发声。

她认为每个人都有能力和责任去改变社会不公和不正义的现象,只要敢于表达自己的观点和要求。

4. “人们在相互合作和相互尊重的基础上,才能够实现伟大的事业。

”希拉里·克林顿在强调团队精神和合作的重要性。

她认为只有通过各方共同努力和互相尊重,才能够实现更大的目标和成就。

5. “女性权益也是人权。

”作为一名推动女性权益的倡导者,希拉里·克林顿强调了性别平等的重要性。

她认为不论是男性还是女性,每个人都应该拥有平等的权利和机会。

6. “我们必须保障每个孩子都能够得到公平的机会。

”希拉里·克林顿对教育的重视和关注贯穿于她的言论中。

她认为教育是改变人生命运的重要途径,每个孩子都应该有接受良好教育的机会。

7. “民主的力量在于我们每个人。

”希拉里·克林顿强调了每个个体对于民主社会的重要性。

她相信每个人都应该参与到决策和政治过程中,发挥自己的权力和责任。

8. “我们不能用撒手锏来解决复杂的问题。

美国克林顿总统的演讲稿

美国克林顿总统的演讲稿

美国克林顿总统的演讲稿
尊敬的各位贵宾,女士们,先生们:
今天,我很荣幸能够站在这里,向各位分享我对美国未来的展望和对全球合作
的期许。

作为美国克林顿总统,我深知我们所面临的挑战和机遇,也深信只有通过合作和团结,我们才能共同创造一个更加美好的未来。

首先,我想谈谈美国的内部挑战。

我们的国家面临着诸多问题,包括经济不平等、社会分裂、种族歧视等。

这些问题不容忽视,我们需要共同努力,找到解决之道。

我们需要建立一个更加公正、包容的社会,让每个人都有机会实现自己的梦想,让每个家庭都能过上幸福美满的生活。

其次,我想谈谈美国在国际事务中的角色。

作为世界上最强大的国家之一,美
国有责任在全球事务中发挥积极作用。

我们需要与其他国家携手合作,共同应对气候变化、恐怖主义、贫困等全球性挑战。

只有通过国际合作,我们才能找到解决这些问题的有效途径。

同时,我也呼吁各国领导人共同努力,推动全球经济发展。

我们需要打破贸易
壁垒,促进贸易和投资自由化,推动全球经济实现可持续增长。

只有通过共同努力,我们才能实现经济全球化的共赢局面。

最后,我想强调的是,我们每个人都有责任为实现这些目标而努力。

无论是政府、企业还是个人,我们都应该积极参与到推动社会进步和全球发展的过程中来。

只有当每个人都意识到自己的责任,我们才能共同创造一个更加美好的未来。

在结束我的演讲之前,我想再次强调,我们需要团结一致,共同努力,才能应
对当前的挑战,创造一个更加美好的未来。

让我们携手并肩,共同开创一个更加繁荣、和平的世界。

谢谢大家!。

2009年美国国务卿克林顿在纽约亚洲协会上的讲话

2009年美国国务卿克林顿在纽约亚洲协会上的讲话

同传集训VIP一对一:4~6万元/人同传集训2人班:2~3万元/人同传集训4人班:1.5万元/人同传集训6人班:1万元/人集中授课,高强度魔鬼式训练,结束后可推荐分享会议信息和口译机会。

美国国务卿希拉里·克林顿(Hillary Rodham Clinton)2月13日下午在纽约亚洲协会(Asia Society)发表讲话,阐明上任后即前往亚洲四国访问的重要意义和美国的对亚洲政策。

以下是克林顿国务卿讲话的全文和随后的问答内容摘要,中文由美国国务院国际信息局(IIP)翻译。

Remarks by Secretary of State Hillary Rodham Clinton at Asia Society in New YorkFebruary 13, 2009New York美国国务卿希拉里·罗德姆·克林顿在纽约亚洲协会的讲话2009年2月13日纽约市Thank you, Vishakha, and thanks also to John Thornton and Jamie Metzl and the board members who are gathered here this afternoon. It is a great pleasure to be back here in this magnificent building and to have the chance to thank you for the Asia Society’s work over many decades to strengthen the relationship between America and the people and governments of Asia.谢谢你,维莎卡(Vishakha)。

也谢谢约翰·桑顿 (John Thornton)和杰米·梅茨尔(Jamie Metzl )及今天下午在这里聚会的理事们。

克林顿在清华就艾滋病等问题演讲全文

克林顿在清华就艾滋病等问题演讲全文

克林顿在清华就艾滋病等问题演讲全文各位早上好,我今天非常高兴能够参加此次国际研讨会,非常感谢清华大学的校长,各级各位,负责此次会议的教授们。

在此,我感谢清华大学在有关HIV艾滋病毒方面的教育工作,而且我知道此次研讨会非常重要,这是一个标志,它标志出对于中国的未来来说,对抗击艾滋病毒非常重要。

在此,我要感谢何大一,我的同事今天到此,并且致力于抗击艾滋病毒的工作。

在1998年,何大一教授和我都是马萨诸塞州技术方面的一个会议发言人,当时我是主席,他被《时代杂志》定为封面人物。

在发言中,何教授提到要充分利用科学的先进发展,要充分利用政府、学术界,以及社会的力量来使得艾滋病得以遏制。

如果能够最终抗击艾滋病的话,何教授肯定是英雄之一。

在此,我想祝贺戴蒙艾滋病研究中心的诸位同事,要感谢中国医学科学院,中国协和医科大学、清华大学、武汉大学的各位学术界认为,在这儿,我也要说,这些大学非常了不起,举办了此次的峰会研讨会,在座的我也看到有一些学生,因为你们的未来会更多的受到我们今天所强调的内容的影响,就是要抗击艾滋病毒,艾滋病。

在1998年我作为总统到了中国,我知道中美之间的关系在全球的外交方面是极端重要的,我们能够有21世纪的和平和繁荣,并且使得大家在和平的环境中生活是非常重要的。

我认为,当我在总统就任期间,中美之间的合作是非常好的,我们有很多的文化交流,民间也进行了很多合作,中国也加入了WTO。

就安全方面,我们就核不扩散,大规模武器等方面取得了很多共识。

但是我认为,这是我们应该合作的起点,我们有更多的工作要做。

我们的合作是非常重要的,我们现在怎么来描述一个非常大的社会呢?大部分的学生会说全球化,现在的时代是全球化的时代。

他们说的是对的,可是我希望他们要看到另一点,就是相互依赖。

他们全球的贸易系统,全球的财务市场,有超过一万亿的美元跨越边界,流通全球。

我们与全球的关系,不仅仅是在经济领域。

互相依赖也指我们可以互相逃脱各自的命运,无论这个命运是好还是坏,E-mail使我们保持联系,美国、中国的学生可以跨越太平洋,大西洋,这样的跨越几个小时就可以做到。

希拉里 克林顿演讲稿

希拉里 克林顿演讲稿

Thank you so much. Thank you all. Well, this isn’t exactly the party I’d planned, but I sure like the company.I want to start today by saying how grateful I am to all of you– to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs,who scrimped and saved to raise money,who knocked on doors and made calls, who talked and sometimes argued with your friends and neighbors, who emailed and contributed online, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, “See, you can be anything you want to be.”Remember-we fought for the single mom with a young daughter, juggling work and school,who told me,“I’m doing it all to better myself for her.”We fought for the woman who grabbed my hand, and asked me,“What are you going to do to make sure I have health care?”and began to cry because even though she works thr ee jobs,she can’t afford insurance. We fought for the young man in the Marine Corps t-shirt who waited months for medical care and said, “Take care of my buddies over there and then, will you please help take care of me?” We fought for all those who’ve los t jobs and health care,who can’t afford gas or groceries or college, who have felt invisible to their president these last seven years.I entered this race because I have an old-fashioned conviction: that public service is about helping people solve their problems and live their dreams.I’ve had every opportunity and blessing in my own life–and I want the same for all Americans.Until that day comes,you will always find me on the front lines of democracy-fighting for the future.The way to continue our fight now–to accomplish the goals for which we stand–is to take our energy, our passion, our strength and do all we can to help elect Barack Obama the next President of the United States.I understand that we all know this has been a tough fight. The Democratic Party is a family, and it’s now time to restore the ties that bind us together and to come together around the ideals we share, the values we cherish, and the country we love.We all want an economy that sustains the American Dream, the opportunity to work hard and have that work rewarded, to save for college, a home and retirement, to afford that gas and those groceries and still have a little left over at the end of the month. An economy that lifts all of our people and ensures that our prosperity(繁荣) is broadly distributed and shared.We all want a health care system that is universal, high quality, and affordable so that parents no longer have to choose between care for themselves or their children or be stuck in dead end jobs simply to keep thei r insurance.This isn’t just an issue for me–it is a passion and a cause–and it is a fight I will continue until every single American is insured–no exceptions, no excuses.We all want an America defined by deep and meaningful equality– from civil rights to labor rights,from women’s rights to gay rights, from ending discrimination to promoting unionization(联合) to providing help for the most important job there is: caring for our families.We all want to restore America’s standing in the world,to end the war in Iraq and once again lead by the power of our values, and to join with our allies to confront our shared challenges from poverty and genocide (种族灭绝) to terrorism and global warming.You know,I’ve been involved in politics and public life in one way or another for four decades.During those forty years, our country has voted ten times for President. Democrats won only three of those times. And the man who won two of those elections is with us today.We made tremendous progress during the 90s under a Democratic President, with a flourishing economy, and our leadership for peace and security respected around the world.Just think how much more progress we could have made over the past 40 years if we had a Democratic president.Think about the lost opportunities of these past seven years–on the environment and the economy, on health care and civil rights,on education, foreign policy and the Supreme Court.Imagine how far we could’ve come, how much we could’ve achieved if we had just had a Democrat in the White House.We cannot let this moment slip away. We have come too far and accomplished too much.Now the journey ahead will not be easy. Some will say we can’t do it.That it’s too hard. That we’re just not up to the task. But for as long as America has existed, it has been the American way toreject“can’t do”claims,and to choose instead to stretch the boundaries of the possible through hard work, determination, and a pioneering spirit.It is this belief,this optimism, that Senator Obama and I share, and that has inspired so many millions of our supporters to make their voices heard.So today,I am standing with Senator Obama to say: Yes we can.This election is a turning point election and it is critical that we all understand what our choice really is.Will we go forward together or will we stall and slip backwards.Think how much progress we have already made.When we first started,people everywhere asked the same questions:Could a woman really serve as Commander-in-Chief? Well, I think we answered that one.And could an African American really be our President? Senator Obama has answered that one. You can be so proud that,from now on,it will be unremarkable for a woman to win primary state victories,unremarkable to have a woman in a close race to be our nominee,unremarkable to think that a woman can be the President of the United States.And that is truly remarkable,my friend.Although we weren’t able to shatter that highest,hardest glass ceiling this time,thanks to you,it’s got about 18 million cracks in it.And the light is shining through like never before, filling us all with the hope and the sure knowledge that the path will be a little easier next time.That has always been the history of progress in America.Think of the suffragists who gathered at Seneca Falls in 1848 and those who kept fighting until women could cast their votes.Think of the abolitionists who struggled and died to see the end of slavery.Think of the civil rights heroes and foot-soldiers who marched protested and risked their lives to bring about the end to segregation and Jim Crow.Because of them, I grew up taking for granted that women could vote. Because of them, my daughter grew up taking for granted that children of all colors could go to school together. Because of them, Barack Obama and I could wage a hard fought campaign for the Democratic nomination. Because of them, and because of you, children today will grow up taking for granted that an African American or a woman can yes, become President of the United States.When that day arrives and a woman takes the oath of office as our President, we will all stand taller, proud of the values of our nation, proud that every little girl can dream and that her dreams can come true in America. And all of you will know that because of your passion and hard work you helped pave the way for that day.So I want to say to my supporters, when you hear people saying –or think to yourself –“if only” or “what if,” I say,“please don’t go there.” Every moment wasted looking back keeps us from moving forward.Life is too short, time is too precious, and the stakes are too high to dwell on what might have been. We have to work together for whatstill can be. And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next President.And I hope and pray that all of you will join me in that effort.To my supporters and colleagues in Congress, to the governors and mayors, elected officials who stood with me, in good times and in bad,thank you for your strength and leadership. To my friends in our labor unions who stood strong every step of the way – I thank you and pledge my support to you. To my friends, from every stage of my life –your love and ongoing commitments sustain me every single day. To my family –especially Bill and Chelsea and my mother, you mean the world to me and I thank you for all you have done.And to my extraordinary staff, volunteers and supporters, thank you for working those long, hard hours. Thank you for dropping everything–leaving work or school–traveling to places you’d never been, sometimes for months on end. And thanks to your families as well because your sacrifice was theirs too.All of you were there for me every step of the way.Being human, we are imperfect. That’s why we need each other. To catch each other when we falter. To encourage each other when we lose heart. Some may lead; others may follow; but none of us can go it alone. The changes we’re working for are changes that we can only accomplish together. Life, liberty, and the pursuit of happiness are rights that belong to each of us as individuals.But our lives,our freedom, our happiness,are best enjoyed,best protected, and best advanced when we do work together.That is what we will do now as we join forces with Senator Obama and his campaign. We will make history together as we write the next chapter in America’s story. We will stand united for the values we hold dear, for the vision of progress we share, and for the country we love. There is nothing more American than that.And looking out at you today, I have never felt so blessed. The challenges that I have faced in this campaign are nothing compared to those that millions of Americans face every day in their own lives. So today, I’m going to count my blessings and keep on going. I’m going t o keep doing what I was doing long before the cameras ever showed up and what I’ll be doing long after they’re gone: Working to give every American the same opportunities I had, and working to ensure that every child has the chance to grow up and achieve his or her God-given potential.I will do it with a heart filled with gratitude, with a deep and abiding love for our country– and with nothing but optimism and confidence for the days ahead. This is now our time to do all that we can to make sure that in this election we add another Democratic president to that verysmall list of the last 40 years and that we take back our country and once again move with progress and commitment to the future.Thank you all and God bless you and God bless America.。

2009年7月27日希拉里-美中战略与经济对话会议开幕辞3700字

2009年7月27日希拉里-美中战略与经济对话会议开幕辞3700字

(视频+中英文本)2009年7月27日希拉里-美中战略与经济对话会议开幕辞收藏∙分类: 口译资料∙发布时间: 2009/8/8 12:29:00∙阅读(1568) | 评论(0)推荐出席美中战略与经济对话(U.S.-China Strategic and Economic Dialogue)的美方特别代表希拉里∙克林顿(Hillary Rodham Clinton)2009年7月27日在对话全体会议上致开幕辞。

以下是克林顿国务卿讲话的全文。

Remarks at Plenary Session of the U.S.-China Strategic and Economic DialogueHillary Rodham Clinton, Secretary of StateWashington, DCJuly 27, 2009希拉里∙克林顿国务卿在美中战略与经济对话全体会议上发表的讲话华盛顿哥伦比亚特区2009年7月27日Good morning. And Zhongxing Huanyin.早上好。

[用中文说]衷心欢迎。

It is a privilege to open this inaugural meeting of the Strategic and Economic Dialogue between the United States and China. I am especially pleased to join my co-chair, Secretary Geithner, and to welcome State Councilor Dai and Vice Premier Wang. I look forward to resuming the productive discussions I had with Councilor Dai, President Hu, and Premier Wen on my trip to China in February, and to build on President Obama and President Hu’s meeting in London.十分荣幸能在美中两国之间的战略与经济对话首次会议开幕式上致辞。

巧实力

巧实力

“巧实力”战略与奥巴马新外交作者:钟龙彪文章来源:《现代国际关系》2009年第5期内容提要:“巧实力”战略是关于力量和如何运用力量的战略。

“巧实力”战略的涵义,简单地说,就是为了实现美国领导世界的目标,美国政府必须软硬兼施,文武并用,硬实力和软实力,两手都要用,两手都要硬,不能顾此失彼,只偏重硬实力,忽视软实力。

具体内容包括四个方面:第一,提供全球福利是关键;第二,美国应输出希望而不是恐惧;第三,巩固传统盟友,赢得新伙伴;第四,从国内改革做起。

“巧实力”战略是针对美国在世界上的影响正在下降、新国际挑战、美国力量的优势和不足、一些新兴国家正在崛起的现实,在总结冷战经验基础上提出的。

从奥巴马正式就职以来的美国外交政策宣示和已经采取的各种外交措施看,“巧实力”战略对奥巴马政府的外交政策的影响是非常显著的。

不过,奥巴马的“巧实力”外交目前只能说初露端倪,尚未定型。

今后如何发展,仍然有待观察。

关键词:巧实力战略奥巴马外交“巧实力”(smart power)最初是由美国学者提出的概念。

由于切中布什政府时期的外交政策时弊,逐渐为美国学界、智库和政府认可。

2009年1月13日,获奥巴马提名出任国务卿的希拉里·克林顿(Hillary Clinton)在国会参院外交委员会就其提名举行的听证会上说,美国面临的现有安全威胁要求新一届政府必须诉诸巧实力,动用一切可以动用的手段,包括外交、经济、军事、政治、法律和文化等领域的可行手段,团结一切可-以团结的力量,巩固原有联盟,形成新的联盟,以便打开美国外交的新局面。

[1]希拉里有关巧实力的表态在美国国内和国际社会迅速引起关注。

有人认为,这一表态显示出奥巴马政府受当前国内、国际形势影响,吸取布什政府信奉硬实力外交的教训,将巧实力列为指导外交实践的重要理念,意在为重振美国经济创造良好的国际环境,并修复大国形象,捍卫全球霸权。

也有人认为,巧实力并非奥巴马政府的专利,如同新孤立主义、新干涉主义、新保守主义等一样,它不过是美国政府实用主义外交的一张新标签而已。

希拉里在联合国气候变化框架大会发表讲话

希拉里在联合国气候变化框架大会发表讲话

2009年12月17日,美国国务卿希拉里·克林顿(Hillary Rodham Clinton)在出席联合国气候变化框架大会(United Nations Framework Convention on Climate Change )期间发表讲话。

以下是讲话全文:Remarks at the United Nations Framework Convention on Climate ChangeSecretary of State Hillary Rodham ClintonCopenhagen, DenmarkDecember 17, 2009在联合国气候变化框架大会发表讲话国务卿希拉里·克林顿丹麦,哥本哈根2009年12月17日Thank you all for coming this morning. I arrived in Copenhagen several hours ago.I’ve just had a briefing on the state of the negotiations. I'd like to give you a brief report on where we stand and then make an announcement.谢谢诸位今天上午来到这里。

几小时前,我才抵达哥本哈根。

我刚听取了有关谈判目前状况的介绍。

我想简单地向诸位谈谈我们的立场,然后宣布有关行动。

First, let me thank Todd Stern and the terrific team representing the United States at this conference. Actually, they’ve been representing us ever since the beginning of the Obama Administration over this past year.首先,我感谢托德·斯特恩(Todd Stern)以及代表美国出席这次大会的优秀的代表团成员。

克林顿演讲最新5篇

克林顿演讲最新5篇

克林顿演讲最新5篇克林顿演讲范文篇一我放弃了,但我会继续战斗——希拉里·克林顿On the day we live in an America where no child, no man, and no woman is without health insurance, we will live in a stronger America. That's why we need to help elect Barack Obama our president.当我们有朝一日居住在一个让每个孩子、每个男人、每个女人都享有医疗保障的美国时,我们便拥有了一个更强大的美国。

这就是为什么我们要帮助巴拉克·奥巴马竞选总统职位。

克林顿演讲范文篇二Thank you. Thank you, President Chen, Chairmen Ren, Vice President Chi, Vice Minister Wei. We are delighted to be here today with a very large American delegation, including the ≮≮First Lady and our daughter, who is a student at Stanford, one of the schools with which Beijing University has a relationship. We have six members of the United States Congress; the Secretary of State; Secretary of Commerce; the Secretary of Agriculture; the Chairman of our Council of Economic Advisors; Senator Sasser, our Ambassador; the National Security Advisor and my Chief of Staff, among others. I say that to illustrate the importance that the United States places on our relationship with China.I would like to begin by congratulating all of you, the students, the faculty, the administrators, on celebrating the centennial year of your university. Gongxi, Beida. (Applause.) As I”m sure all of you know, this campus was once home to Yenching University which was founded by American missionaries. Many of its wonderful buildings were designed by an American architect. Thousands of Americans students and professors have come here to study and teach. We feel a special kinship with you.I am, however, grateful that this day is different in one important respect from another important occasion 79 years ago. In June of 1919, the first president of Yenching University, John Leighton Stuart, was set to deliver the very first commencement address on these very grounds. At the appointed hour, he appeared, but no students appeared. They were all out leading the May 4th Movement for China”s political and cultural renewal. When I read this, I hoped that when I walked into the auditorium today, someone would be sitting here. And I thank you for being here, very much. (Applause.)Over the last 100 years, this university has grown to more than 20,000 students. Your graduates are spread throughout China and around the world. You have built the largest university library in all of Asia. Last year, 20 percent of your graduates went abroad to study, including half of your math and science majors. And in this anniversary year, more than a million people in China, Asia, and beyond have logged on to your web site. At the dawn of a new century, this university is leading China into the future.I come here today to talk to you, the next generation of China”s leaders, about the criticalimportance to your future of building a strong partnership between China and the United States.The American people deeply admire China for its thousands of years of contributions to culture and religion, to philosophy and the arts, to science and technology. We remember well our strong partnership in World War II. Now we see China at a moment in history when yourglorious past is matched by your present sweeping transformation and the even greater promise of your future.Just three decades ago, China was virtually shut off from the world. Now, China is a member of more than 1,000 international organizations -- enterprises that affect everything from air travel to agricultural development. You have opened your nation to trade and investment on a large scale. Today, 40,000 young Chinese study in the United States, with hundreds of thousands more learning in Asia, Africa, Europe, and Latin America.Your social and economic transformation has been even more remarkable, moving from a closed command economic system to a driving, increasingly market-based and driven economy, generating two decades of unprecedented growth, giving people greater freedom to travel within and outside China, to vote in village elections, to own a home, choose a job, attend a better school. As a result you have lifted literally hundreds of millions of people from poverty. Per capita income has more than doubled in the last decade. Most Chinese people are leading lives they could not have imagined just 20 years ago.Of course, these changes have also brought disruptions in settled patterns of life and work, and have imposed enormous strains on your environment. Once every urban Chinese was guaranteed employment in a state enterprise. Now you must compete in a job market. Once a Chinese worker had only to meet the demands of a central planner in Beijing. Now the global economy means all must match the quality and creativity of the rest of the world. For those who lack the right training and skills and support, this new world can be daunting.In the short-term, good, hardworking people --some, at least will find themselves unemployed. And, as all of you can see, there have been enormous environmental and economic and health care costs to the development pattern and the energy use pattern of the last 20 years -- from air pollution to deforestation to acid rain and water shortage.In the face of these challenges new systems of training and socialsecurity will have to be devised, and new environmental policies and technologies will have to be introduced with the goal of growing your economy while improving the environment. Everything I know about the intelligence, the ingenuity, the enterprise of the Chinese people and everything I have heard these last few days in my discussions with President Jiang, Prime Minister Zhu and others give me confidence that you will succeed.As you build a new China, America wants to build a new relationship with you. We want China to be successful, secure and open, working with us for a more peaceful and prosperous world. I know there are those in China and the United States who question whether closer relations between our countries is a good thing. But everything all of us know about the way the world is changing and the challenges your generation will face tell us that our two nations will be far better off working together than apart.克林顿演讲范文篇三父母是孩子第一任老师,好父母决定孩子一生。

希拉里关于PeaceCorps成立50周年讲话

希拉里关于PeaceCorps成立50周年讲话

I am delighted to send my very best wishes as you celebrate the more than 200,000 Americans who have answered the call to service first issued by President Kennedy and Sargent Shriver in 1961. ↘↗For 50 years, Peace Corps volunteers have been our ambassadors to the world. They’re often the first American in their host community and the first American that many have ever met. They share their generosity, creativity and skills in ways that change lives and deepen understanding across cultures.I have seen first-hand the enthusiasm and commitment of our volunteers around the world. I will never forget meeting volunteer Muriel Johnston in Morocco, who at age 86 reminds all of us to dream big and follow our hearts. Many of my colleagues as the State Department and at USAID began their careers in the Peace Corps, and it gave them the foundation to bridge cultural divides and inspired them to think about what we can accomplish together so around the world countless individuals have the opportunity to pursue their dreams and live up to their potential because a Peace Corps volunteer changed their lives.The world has moved on since 1961, but the agency’s mission to promote world peace and friendship is timeless. On behalf of the State Department and USAID, I would like to thank all Peace Corps volunteers past, present, and future for your commitment to peace and friendship. Thank you all very much.关于Peace Corps成立50周年美国国务院国际信息局(IIP)《美国参考》Mark Trainer华盛顿——美国和平队(Peace Corps)诞生时旨在向美国大学生发出一个简单挑战,激励他们贡献自己生命中的两年时光去帮助发展中国家的人民;而今和平队已成为一支人道援助的生力军,通过20多万美国志愿者为139个国家的人民带去了帮助和希望。

希拉里克林顿女性力量的光辉

希拉里克林顿女性力量的光辉

希拉里克林顿女性力量的光辉希拉里克林顿:女性力量的光辉作为美国历史上的重要政治人物之一,希拉里·克林顿以她的坚强意志、卓越才干和女性领导力闻名于世。

她的政治生涯不仅对美国政治产生了深远影响,也为全球注入了女性力量的光辉。

本文将探讨她在政治舞台上的贡献,以及她对女性权益的倡导。

首先,我们可以回顾希拉里·克林顿的政治生涯,从中了解她在塑造现代美国的过程中发挥的重要作用。

希拉里在1993年至2001年期间担任美国第一夫人期间,积极参与了制定国内和外交政策的过程,并在多个领域展现出了卓越的才华。

作为国内政策的倡导者,她致力于推动医疗保健改革、儿童福利和教育等议题,并成功争取到了一些重要的立法成果。

此外,她还在国际舞台上发挥了重要作用,积极参与了多个重大外交事务,展示了她的外交才能和影响力。

作为第一夫人,希拉里·克林顿关注的焦点不仅停留在国内政策上。

她还积极参与了国际人权工作,并在全球范围内推广女性权益和性别平等。

她曾在北京举行的1995年世界妇女大会上发表了著名的演讲,强调女性权益的重要性,呼吁全球各国为实现性别平等而共同努力。

这一演讲揭示了希拉里对女性事业的长期承诺,也为全球范围内的女性权益争取产生了积极影响。

在希拉里·克林顿的政治生涯中,她不仅在国内外政策方面发挥重要作用,还以强大的女性领导力为后来的女性政治家树立了榜样。

在2000年代初期,希拉里成为了第一位成功角逐美国参议院席位的前第一夫人,并在参议院期间展现出了卓越的政治才能和领导力。

她的成功引领了更多的女性进入政治领域,并向全球展示了女性领导力的价值。

尽管在2008年和2016年的美国总统选举中,希拉里未能成功当选总统,但她的参选经历仍然对全球女性产生了积极影响。

她的竞选为女性政治参与树立了新的里程碑,并激励了更多女性走上政治舞台。

她在选举过程中的坚韧和毅力也为女性展现了克服困难和挑战的能力,为女性权益争取了更多的认可。

美国前总统克林顿夫人-希拉里精彩演讲汇总

美国前总统克林顿夫人-希拉里精彩演讲汇总

美国前总统克林顿夫人-希拉里精彩演讲汇总第一篇:美国前总统克林顿夫人-希拉里精彩演讲汇总希拉里退出竞选演讲稿节选:So I want to say to my supporters: When you hear people saying or think to yourself, “If only, or, ”What if," I say, please, don't go there.我要告诉我的支持者:如果你听到别人说,或者你自己曾经这样想,“如果某件事没有发生”,或者“要是出现了另一种情况”……那么我会说,请不要这样设想。

Every moment wasted looking back keeps us from moving forward.Life is too short, time is too precious, and the stakes are too high to dwell on what might have been.We have to work together for what still can be.And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next president.为往事叹息,会阻碍我们前进。

生命短暂,时间宝贵,沉湎于空想的代价实在太大。

面对现实,我们必须团结起来。

这就是我全力支持奥巴马参议员当选下一任总统的原因。

她对自己参选的意义,总结得非常漂亮。

When we first started, people everywhere asked the same questions.Could a woman really serve as commander-in-chief? Well, I think we answered that one.当选举刚开始的时候,到处都有人在问:一个女人真的能够领导国家吗?我想,我们已经对这个问题做出了回答。

第二轮美中战略与经济对话在北京开幕希拉里演讲稿

第二轮美中战略与经济对话在北京开幕希拉里演讲稿

第二轮美中战略与经济对话在北京开幕希拉里演讲稿第一篇:第二轮美中战略与经济对话在北京开幕希拉里演讲稿【新浪博客-英语口语】5月24日,第二轮美中战略与经济对话在北京开幕,美国总统奥巴马的特别代表、国务卿希拉里·克林顿出席开幕式并讲话。

在讲话中,希拉里引用了中国成语“殊途同归”(treading different paths that lead to the same destination)来形容美中两国所共有的未来。

以下是希拉里讲话全文的中英文对照。

SECRETARY CLINTON: Good morning.I want to thank State Councilor Dai and Vice-Premier Wang for their very warm hospitality.It is a pleasure for our entire delegation to be here in Beijing.And it is an honor to join my colleague, Secretary Geithner, and the many officials from across our government in representing the United States at this second round of the strategic and economic dialogue.国务卿克林顿:早上好。

感谢国务委员戴秉国和副总理王岐山非常热情的接待。

我国代表团的全体成员十分高兴来到北京。

我与我的同事盖特纳(Geithner)部长及我国政府各部门的众多官员一起代表美国出席第二轮美中战略与经济对话,为此感到十分荣幸。

I first visited China in 1995, and I have been privileged to return since then.Every trip to China offers fresh insights and images of the dynamism of this country and its people, the pace of change, and the possibilities for the future.Back in 1995, trade between our two nations was measured in the tens of billions of dollars.Today it is counted in the hundreds of billions.Few people back then had cell phones, and almost no one had access to the Internet.Toda y China has the world’s largest mobile phone network, and more Internet users than any other country on earth.我于1995年初次访问中国,此后又很荣幸地多次前来访问。

2009年11月16日希拉里在上海世博园美国馆的致辞(中英对照)

2009年11月16日希拉里在上海世博园美国馆的致辞(中英对照)

Remarks at USA Pavilion at Shanghai ExpoHillary Rodham ClintonSecretary of StateShanghai, ChinaNovember 16, 2009在上海世博园美国馆建设现场的致辞美国国务卿希拉里•克林顿中国上海2009年11月16日Thank you. Thank you so much. Well, good morning, and let me tell you how pleased I am to be here with all of you in the rain, which means good fortune. I thank the vice mayor for his very kind words. And to all of our Chinese friends who are here today, we are very grateful for your support of this pavilion.很高兴与大家冒雨来到这里参加这个活动,因为下雨代表着好运。

感谢副市长的热情介绍,感谢各位到场的中国朋友对我们美国馆的支持。

I want to thank Ken Jarrett and the USA Pavilion Board of Directors. I wish to thank Mr. Yang Xiong, our executive vice mayor. I want to thank Ms. Zhong Yanqun, vice chair. Mr. Hong Hao, director general, Ms. Wu, deputy director general, and our friend who is the Chinese ambassador to the United States, Ambassador Zhou Wenzhong. Thanks also to U.S. Commissioner General Jose Villarreal, to our Consul General Beatrice Camp, to Ambassador Elizabeth Bagley and Kris Balderston from our Global Partnerships in the State Department, and to Ellen Eliasoph and the U.S. Pavilion team. Thanks to all of you.我想要感谢季瑞达(上海世博会美国国家馆组织方理事会主席)以及美国馆的各位理事,感谢上海常务副市长杨雄先生,感谢上海世博会执委会专职副主任钟燕群女士,上海世博局局长洪浩先生、副局长吴云飞女士,以及我们的朋友中国驻美大使周文重先生。

中英文 2009杨洁篪在美国战略与国际问题研究中心演讲

中英文 2009杨洁篪在美国战略与国际问题研究中心演讲

中英文 2009杨洁篪在美国战略与国际问题研究中心演讲.txt世上最珍贵的不是永远得不到或已经得到的,而是你已经得到并且随时都有可能失去的东西!爱情是灯,友情是影子。

灯灭时,你会发现周围都是影子。

朋友,是在最后可以给你力量的人。

努力推进21世纪中美全面合作关系——在美国战略与国际问题研究中心的演讲中华人民共和国外交部长杨洁篪2009年3月12日Broaden China-US Cooperation in the 21st CenturySpeech by Foreign Minister Yang Jiechi at the Center for Strategic and International Studies12 March 2009哈姆雷博士,傅强恩会长,女士们,先生们,朋友们:Dr. John Hamre,President John Frisbie,Ladies and Gentlemen,Friends,感谢战略与国际问题研究中心和美中贸易委员会举办今天这个活动。

很高兴再次见到各位新老朋友。

多年来,战略与国际问题研究中心和美中贸委会站在中美交往的前沿,积极致力于增进两国人民之间的了解、友谊与合作,在座各位也长期为推动中美关系发展作出了积极努力。

我愿借此机会,向你们表示崇高的敬意和衷心的感谢。

I want to thank the Center for Strategic and International Studies (CSIS) and the US-China Business Council (USCBC) for hosting this event. It is a real pleasure to meet friends, both old and new, here. Over the years, the CSIS and the USCBC have stood at the forefront of China-US exchanges and worked hard to promote mutual understanding, friendship and cooperation between people of our two countries. And all of you present have done a great deal to push forward our relations. Let me takethis opportunity to pay tribute and express sincere thanks to you for your efforts.中国有句古语:“一年之计在于春”。

2009年美国国务卿希拉里克林顿在纽约大学毕业典礼上的演讲

2009年美国国务卿希拉里克林顿在纽约大学毕业典礼上的演讲

我最近一直在读这段,争取达到我的目标~若没达到,我绕操场裸奔3圈!——————我的公众宣誓至音频三分钟处希拉里克林顿在纽约大学毕业典礼上的演讲Remarks at the New Y ork University Commencement CeremonyHillary Rodham Clinton, Secretary of StateY ankee Stadium, New Y ork CityMay 13, 20092009年美国国务卿希拉里·克林顿在纽约大学毕业典礼上的演讲纽约大学扬基体育场2009年5月13日Thank you. Thank you so much. Thank you. And does it get any better than this, a graduation ceremony for one of the great universities in the world in the home of New Y ork Y ankees? Nothing could be better. (Applause.) And thanks to all of you for cheering a visitor. I didn't realize that was permitted in Y ankee Stadium.谢谢,谢谢,非常感谢。

还有比这更好的事吗——世界上最好的大学之一在纽约扬基队主场所在地举行毕业典礼?真是再好不过了。

(掌声)谢谢大家如此热烈地为一位来访的客人加油。

我原以为在扬基体育场不可以这样做。

I am honored to receive this degree. And on behalf of the other honorees, I say thank you. Thank you for giving us this singular privilege of being part of this commencement ceremony. As I look out at this huge crowd of graduates, family, and friends, I can only reflect on what an extraordinary moment in history you are receiving your degrees, a moment in time of our country and the world where your talents and your energy, your passion and commitment is more needed than ever. There is no doubt that you are well prepared for a world that seems somewhat uncertain but which will welcome the education that you have received on behalf of not only of yourselves and your families, but your communities and your country.能够获得这个学位,我感到十分荣幸。

克林顿总统就职演讲:让和平与繁荣永驻美国

克林顿总统就职演讲:让和平与繁荣永驻美国

克林顿总统就职演讲:让和平与繁荣永驻美国。

1993年1月20日,美国第42任总统比尔·克林顿发表了他的就职演说。

在这篇演讲中,克林顿总统提出了让和平与繁荣永驻美国的目标,并表达了他对国家未来的信念和愿景。

他的演讲激励了美国人民,鼓舞了他们迎接未来的挑战。

下面我们就来看看这篇历史性的演讲。

尊敬的众议长、参议长、最高法院大法官、联邦律师、尊敬的加入我的前任总统、卡特总统、尊敬的兄弟姐妹:今天,我们迈入了一个崭新的时代。

我们的国家正处于一个重大的转折点,在这个时刻,我有幸成为这个伟大国家的总统,向世界表达着我们的愿景和承诺。

我知道,我们的国家在30年前就詹宁斯的惨案中赢来了不朽的历史地位,如今我们已经发展成为了一个道德和富有的国家。

但对我来说,更重要的是,我们应该关注未来,我们应该建立一个充满机遇和福祉的美国。

在这个新时代,我们应该听取我们内心的声音,让美国成为一个我们期望的国家。

我认为,我们的国家面临着巨大的机遇。

我们的国家已经发展成为了一个具有高度技术、高度文化和高度训练水平的强国。

我们的市场和企业已经走出国门,向全世界提供优质的商品和服务。

但我们也面临着极大的挑战。

我们的经济体系存在短暂的萧条,失业率令人担忧,我们的基础设施也需要紧急维修。

我们的安全也有些被动,我们必须保护我们的国家安全,我们的财富,我们的自由和繁荣。

因此,我们需要以不断创新和改善的态度来应对这些挑战。

这是时候了。

我们需要让我们的国家充满希望和永恒的进步。

我们需要让这个时刻成为一个时刻,成为我们的信心和勇气的时刻。

我们需要挖掘我们的潜力,让我们的国家发挥它的全部实力。

我们的目标不仅仅是过去的成功,而是未来的成就。

我相信,我们可以将美国变得更好。

我相信,我们有足够的智慧和勇气去寻找解决问题的方法,去让美国摆脱困境,让它成为一个光明的国度。

我们的目标是让和平与繁荣永驻美国,而这个目标必须以条理和合法的方式来达成。

我们必须从们的历史、我们的骄傲和我们的责任出发,为我们的未来做出宏伟的规划。

2009年美国国务卿克林顿在美国和平研究所的讲话(中英对照)

2009年美国国务卿克林顿在美国和平研究所的讲话(中英对照)

2009年美国国务卿克林顿在美国和平研究所的讲话2009年10月21日,美国国务卿希拉里·克林顿在美国和平研究所发表讲话,阐述美国的核裁军方针,呼吁有核国家与无核国家共同应对核威胁,同时为和平利用核能提供便利。

以下是讲话全文。

Remarks at the United States Institute of PeaceSecretary of State Hillary Rodham ClintonOctober 21, 2009, Renaissance Mayflower Hotel, Washington, D.C.重振不扩散体制:美国主导的外交行动美国国务卿希拉里·克林顿在美国和平研究所的讲话华盛顿哥伦比亚特区五月花万丽酒店2009年10月21日Good morning. Thank you. Thank you very much.上午好。

谢谢你们。

非常感谢你们。

It’s a great h onor to be introduced by Ambassador Moose. George and I have had the privilege of working together in the past, and I look forward to his good advice and counsel as we move forward on many of these important matters. I want to thank Ambassador Solomon. Dick has done an extraordinary job, as you all know, both in his prior incarnation with the State Department and now, of course, with the United States Institute of Peace. And Tara, thank you for your leadership and your commitment to these issues.由穆斯(Moose)大使将我介绍给大家,令我深感荣幸。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Remarks at the United States Institute of PeaceSecretary of State Hillary Rodham Clinton October 21, 2009, Renaissance Mayflower Hotel, Washington, D.C.重振不扩散体制:美国主导的外交行动美国国务卿希拉里.克林顿在美国和平研究所的讲话华盛顿哥伦比亚特区五月花万丽酒店2009年10月21日Good morning. Thank you. Thank you very much.上午好。

谢谢你们。

非常感谢你们。

It’s a great honor to be introduced by Ambassador Moose. George and I have had the privilege of working together in the past, and I look forward to his good advice and counsel as we move forward on many of these important matters. I want to thank Ambassador Solomon. Dick has done an extraordinary job, as you all know, both in his prior incarnation with the State Department and now, of course, with the United States Institute of Peace. And Tara, thank you for your leadership and your commitment to these issues.由穆斯(Moose)大使将我介绍给大家,令我深感荣幸。

乔治(George)和我曾有幸共事,我期待着在我们推动诸多重要事务的过程中得到他的指教。

我要感谢所罗门(Solomon)大使。

迪克(Dick)的工作极为出色,正如你们大家所知,在他过去任职国务院期间及目前在美国和平研究所的工作中都是如此。

还有特拉(Tara),感谢你在这些事务中的领导作用和不懈努力。

This is an audience that has many familiar faces in it, people who have been on the frontlines of American foreign policy on conflict resolution and so many specific issues. And I want to particularly just thank two people who have really stepped up to assume new responsibilities on behalf of the Obama Administration, someone who was on the board of USIP, now Under Secretary Maria Otero, and also Under Secretary Ellen Tauscher who — both of whom I’m delighted are part of the team at the State Department. And sitting right there in the front row is one of my role models, Betty Bumpers, who started beating the drums for world peace and for an end to much of the behavior that is so troublesome and threatening between nations. And I am so pleased to see her.今天在座的有很多熟悉的面孔,你们一直站在美国外交政策的最前沿,致力于解决冲突及许许多多具体问题。

我特别要感谢两位代表奥巴马政府切实承担起新责任的人:前任美国和平研究所理事会成员及现任副国务卿玛丽亚?奥特罗(Maria Otero)以及副国务卿埃伦?陶谢尔(Ellen Tauscher)。

我非常高兴她们两人都是国务院团队的成员。

坐在最前排的是我的一位学习榜样,贝蒂?邦珀斯(Betty Bumpers),你们都知道,她率先为世界和平以及制止国家间令人担忧并构成威胁的种种行为而大声疾呼。

我很高兴见到她。

It’s an honor to have been asked to give this second annual Dean Acheson lecture. The Institute has many friends at the State Department and we’re looking forward to the day when we’re not only friends, but neighbors. I know that your new building across the street will allowfor even closer cooperation as we work together to build peace and end conflict. I also know that Monday marked your 25th anniversary, and I thank you for the extraordinary work and leadership you’ve provided over the last two and a half decades, including the work you’ve done to review our nuclear posture.应邀成为第二届年度迪安?艾奇逊演讲的主讲人令我感到荣幸。

贵所在国务院有很多朋友,我们期待着不仅是朋友而且是邻居的那一天早日到来。

我知道,贵所与国务院隔街相望的新楼将使我们能在共同建设和平与结束冲突的过程中进行更密切的合作。

我还知道,本周一是贵所成立25周年纪念日,我感谢你们25年来的卓越努力和领导作用,包括你们为审议我们的核态势所做的工作。

The Institute has helped drive the foreign policy debate on nuclear weapons, on conflict prevention and many other critical issues, and you are continuing that essential role. Now, some of you may recall that Secretary Gates’ remarks on this occasion last year when he argued eloquently — and I might add, very convincingly — for providing additional resources to the State Department was a signal event. To have the Secretary of Defense come before a distinguished audience like this and to argue very forcefully on behalf of our civilian capacity is still reverberating throughout Washington.贵所为推动有关核武器问题、防止冲突问题及其他很多关键性问题的外交政策辩论提供了帮助,而且你们正在继续发挥这种重要作用。

在座各位中有人可能记得,国防部长盖茨(Gates)去年在上届演讲中以雄辩的口才指出——我认为也是极有说服力地指出——必须为国务院增拨资源,这是一个具有象征性的表态。

国防部长来到与今天类似的由杰出人士组成的听众面前为增强我们这个非军事机构的能力而大声疾呼,这一呼吁至今仍在整个华盛顿引起回响。

In advocating a budget increase for a department other than his own, Secretary Gates said he was returning a favor, because as Secretary of State, Dean Acheson had argued that the United States needed a strong military when cutbacks threatened to gut U.S. forces after the Second World War. Acheson was involved in another vital foreign policy issue where his position transcended bureaucratic allegiances, and his actions provide a useful historical backdrop for my subject today.盖茨部长在要求为这个并不由他领导的部门增加预算时说,他要还一份人情,因为在二战后的削减措施使美国军队面临被抽去精髓的危险时,时任国务卿的迪安?艾奇逊曾主张美国必须拥有一支强大的军队。

在另外一项至关重要的外交政策事务中,艾奇逊所持的立场也超越了山头主义,他所采取的行动为我今天要谈的主题提供了有益的历史背景。

At the close of World War II, Acheson was serving as Under Secretary of State. Secretary of State — or Secretary of War Henry Stimson was the country’s leading advocate for nuclear arms control. But Stimson had a tough opponent in then-Secretary of State James F. Byrnes, who wantedto leverage the United States’s nuclear advantage to the maximum extent possible. Acheson looked beyond the confines of his bureaucracy and joined with the Secretary of War in favor of arms control. He recognized that the world was at a crossroads. And he saw that the United States had an obligation and an interest in working with other nations to curb the spread of the most dangerous weapons in history.在二战接近尾声时,艾奇逊担任副国务卿。

相关文档
最新文档