莎士比亚十四行诗自然意象分析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
莎士比亚十四行诗的自然意象分析
摘要在莎士比亚的十四行诗中,意象俯拾皆是,是解读莎士比亚内心世界的关键所在。
本文拟从诗歌的意象着手,对莎士比亚的十四行诗中的自然意象进行梳理和归纳,以期从整体上把握诗中的自然意向及理解全诗。
关键词:莎士比亚十四行诗自然意象
中图分类号:i106.4文献标识码:a
一引言
莎士比亚的十四行诗在其全部作品中占有重要的地位,共一百五十四首,大致作于1592年至1598年。
这些后来被称为“莎士比亚式”(shakespearean sonnets)的十四行诗结构严谨,形式却不拘谨,如其天马行空的剧作一般自由奔放,语言想象丰富,有着充沛的情感和深邃的意境。
莎士比亚对这一诗体的运用极其得心应手:洗练的用词,丰富的语汇,新颖的比喻,加上巧妙的结构,铿锵悦耳的音调,而最后两行诗构思奇诡,往往又语出惊人,既是全诗点睛之作,又自成一联警语格言,“他的十四行诗,是欧洲文艺复兴运动在英国诗坛上绽放的一束绚丽的花朵”。
在莎士比亚的十四行诗中,尤其是1至126首,使用了多种意象。
通过这些意象,诗人赞美友人,表达自己的爱与恨,刻画时间的无情。
英国浪漫主义诗人华兹华斯曾说,“用(诗)这把钥匙,莎士比亚打开了他的心扉”。
本文则要用“诗中的意象”这把钥匙,来开启这154首十四行诗的大门。
莎士比亚十四行诗中的意象大致可
分为两类:一是源于自然界的意象,包括自然万物、天气、季节等;二是对社会、日常生活,以及各种学科艺术的设想(spurgeon,1979:44-45)。
本文将重点分析诗中的自然意象。
二莎士比亚十四行诗的自然意象
“意象”理论源于《易经》,“立象以尽意”,是传统文学中作家表情达意的主要方式。
所谓意象,指对我们的感觉能起刺激作用的具体形象,是诗歌这一文学表现形式的一个重要概念。
简言之,就是“用具体的形象或画面来表现人们在理智、情感方面的经验”(罗良功,2002:73)。
作为传递思想的工具,意象是诗歌的精神。
朱光潜在《诗论》中写道:“每首诗的境界都必有‘情趣’(feeling)和‘意象’(image)两个要素……情趣是可比喻而不可直接描绘的实感,如果不附到具体意象上去,就根本没有可见的形象”(朱光潜,1984:50)。
意是内在的,抽象的;象是外在的,具体的。
意来源于心灵深处,以象为表述和寄托。
诗人将自己对外界事物的心之所感,寄托于一个特定的意象上,融入内心的情感,制造出一方独特的艺术天地。
对于诗歌的意象,莎士比亚有着非同寻常的把握,以他独特的诗人和戏剧家的视角,构建诗歌的表现,以高超的结构技巧和语言技巧,使得几乎每一首诗都有独立的审美价值。
在sonnet 1中,首先出现的意象是蔷薇:from fairest creatures we desire increase,that thereby beauty’s rose might never die…莎士比亚用美之蔷薇(beauty’s rose)、物过盛(the riper)、年轻的后代(tender heir)等意象,既可以指花园里成熟的蔷薇,
也可以指在子孙之前成熟的先辈;年轻的后代既可以指新生的蔷薇,也可以指人类的子孙。
因此,自然界植物循环的必然性,与人类生活循环的必然性就有了内在关联。
而本诗中最后两句,pity the world,or else this glutton be,to eat the world’s due,by the grave and thee.显然,此处the riper(物过盛)所表露的并非来自花园里成熟的蔷薇,而是指社会上的人之成熟,并且不应该让自己的“光焰”(thy light’st flame)随着死亡而消亡,而是要繁衍后代,让后人继承这种“光焰”。
意象作为“连接情感与思维的桥梁”(罗良功,2002:73),能使读者以此来把握诗人最原初的思想,进而去领会诗歌的主旨。
在sonnet 33中,太阳被描绘成“至尊至贵的目光”(sovereign eye),它“用金色的脸庞亲吻青青草地”(kissing with golden face the meadows green),普照万物。
而在sonnet 7中,莎士比亚则以日出和日落来象征人的一生。
初升的太阳壮观、神圣,如同“花信年华”的青年,生机勃勃,充满朝气。
当太阳“攀上陡峭的苍穹之巅峰”(having climbed the steep-up heavenly hill),在这一刻,阳光最温暖,最耀眼,如同一个人达到了人生与事业的顶峰(resembling strong youth in his middle age)。
在这个时期,人的能力最强,此时,他应当尽其所能,去实现成功的目标。
否则,青春将被虚度。
当太阳渐渐沉落之时,like feeble age he reeleth from the day,the eyes ‘fore duteous,now converted are.from his low tract and look another way.日落如人至暮年,“像孱弱
老耆”(feeble age),“从白昼之巅蹒跚着向晚投暮”。
诗人用日出和日落两个意象,对人一生中的三阶段——少年、壮年和老年,进行了生动的描述,抒发了人生的无常与无奈。
莎士比亚还善于以“海”的意象来抒情。
在sonnet 60中,用到“waves”和“shore”;在sonnet 64中提及“ocean”;在sonnet 80中,有“sail”和“mark”出现。
在第60首中,海的意象象征着时间对世间万物的侵蚀:like as the waves make towards the pebbled shore,so do our minutes hasten to their end;each changing place with that which goes before,in sequent toil all forwards do contend.波涛涌向海岸,“我们的时辰也匆匆奔向尽头”(so do our minutes hasten to their end)。
时间如流水,侵蚀美丽的容颜,终结生命。
然而,对旧事物的毁灭也是对新事物的创造。
在这周而复始的交替循环中,世间万物亘古永存。
在第64首中,沧海桑田变幻万千,世间万象错落交替,在时间的流逝中万物轮回。
when i have seen the hungry ocean gain,advantage on the kingdom of the shore,and the firm soil win of the watery main,increasing store with loss,and loss with store.而在第八十首中,海则成为博大宽容的象征:but,since your worth,wide as the ocean is,the humble as the proudest sail doth bear,my saucy bark,inferior far to his,on your broad main doth willfully appear.“proudest sail”指的是写诗的高手,“my saucy bark”是诗人自称。
诗人把友人的恩德比喻成“浩荡汪洋”(wide as
the ocean),大海对所有船只都包容地接纳,挚友也同样接受了诗人的诗作,尽管“proudest sail”的水平远远高于诗人。
能够接受诗人相形见绌的拙作,可见友人胸襟之博大宽容。
莎士比亚的十四行诗中另一个反复出现的意象是玫瑰。
如上文所提到的“beauty’s rose”(sonnet 1),“roses have thorns”(sonnet35),以及“rosy lips and cheeks”(sonnet116)等。
它被赋予了更深一层的涵义:带刺的玫瑰象征着缺憾美,如“roses have thorns”。
爱友美中不足的是他也有缺点,也会犯错误,但这并不影响他在诗人心中的美好形象。
“凡人孰能无过”(all men make faults,sonnet 35),他的过错是可以原谅的。
在第54首中,馨香的玫瑰则是真诚的象征:the rose looks fair,but fairer we it deem,for that sweet odor which doth in it live.the canker blooms have full as deep a dye…诗人将野蔷薇(canker blooms)与玫瑰进行对比,前者与玫瑰颜色相同,却缺少玫瑰的芳香,少有人问津;而玫瑰却始终受人垂青,因为“它们的香骸艳骨可提炼芳香”(of their sweet deaths are sweetest odours made)。
玫瑰的芳香象征着挚友的真诚。
野蔷薇只有外表的美,却缺乏真诚,这样的人也只能同它一样,“无人眷恋”(live unwooed),“悄然衰亡”(unrespected fade)。
爱友不但有俊美的外表,他的真诚则使他变得更美。
外在美如同野蔷薇一样瞬间即逝,内在美才是永恒久远的。
莎士比亚在十四行诗中还使用了动物的意象,如第十九首,其中狮子和老虎都是猛兽,有锐利的爪子和牙齿,勇猛凶狠,象征着人的年富力强之时。
不死鸟是希腊神话中一种长生的鸟,是永恒的象征。
诗中的狮子和老虎都被磨钝了利爪(blunt paws),拔出了利牙(pluck teeth);长生鸟也被“烧成灰烬”(burn in her blood)。
这强大而凶暴的刽子手就是“贪婪的时光”(devouring time),它让野兽失去了力量,让青年变成了老迈。
但爱友的青春却在诗人的诗作中永恒(my love shall in my verse ever live young)。
通过狮子、老虎、不死鸟这三个意象,表明了时间的强大,岁月的无情。
虽然时间像怪兽一样,能摧毁一切,但诗人的诗却能与之抗衡,并留住爱友的青春。
在第96首诗中,出现了狼的意象:狼经常披上羊皮,装扮成羊的模样,用这个诡计来诱羊入歧途。
而在“how many gazers mightst thou lead away,if thou woldst use the strength of all thy state”一句中,诗人告诉爱友不必以伪饰骗人,以防把别人引上邪路。
狼是人的本真个性的象征,有优点也有缺点;披着羊皮的狼则是虚伪的象征。
有着过失瑕玷的人是不完美的,但毕竟是真实的,会受到别人的喜爱。
日月星辰象征着时间的恒久与强大,大海刻画了时间的流逝与无情,雄狮和猛虎代表着人类的力量与精神,娇柔的玫瑰则是美丽与永恒的体现。
通过对这些意象的描写,诗人把对挚友的敬爱与崇拜表达得淋漓尽致,在给予读者美的享受之时,也表现了将美永驻的
愿望。
三结语
莎士比亚十四行诗中的意象寓情于物,借物抒情,以可见、可感的外景来表达内心的情感。
每个意象或描绘似火的骄阳、绚烂的春花,或铺陈怒海的狂澜、闪烁的繁星,或勾勒明媚的春、灿烂的夏、荒凉的冬,使得这154首诗如同一幅幅色彩鲜明的画卷,既有明朗、舒畅,也有阴沉、抑郁。
这些鲜明、突出的意象,烘托出诗人内心的情感,从而使诗歌更加深沉蕴藉,更富于情趣和魅力。
莎士比亚的十四行诗以火热、奔放的笔触,讴歌了友谊和爱情,赞颂着青春和美好,把爱和美看作人与人之间和谐关系的表征,特别强调忠诚、谅解以及心灵的契合,坚信美好的事物将永存于世。
正如harrison所评价的,“诗歌的意象不仅仅是一个机械的表达,它是各种思想火花的融合”。
莎士比亚通过各种意象来表达对友人的爱和忠诚,同时,也希望能以艺术和真爱来超越时间。
莎士比亚的十四行诗表现了对生命的热爱与赞美,如镜子般反映出人生的全貌,概括了人世间所有的悲喜哀乐,虽然其创作的时间距今甚远,但仍然具有很强的现实意义,堪称跨时空的永恒作品。
在他的诗中,人类的美是永恒的。
尽管岁月摧残,人终将老去,但是,正如那首脍炙人口的sonnet18所写的,“只要人能呼吸、眼不盲,这诗和你将千秋流芳”(so long as men can breathe or eyes can see,so long lives this,and this gives life to thee)。
这154首诗,以高超的艺术水平、优美精练的语言,锻造了诗坛上
的一座丰碑,也是莎士比亚人文主义精神发展成熟的标志。
参考文献:
[1] 罗良功:《a survey of english poetry》[m],武汉大学出版社,2002年版。
[2] spurgeon,caroline.shakespeare’s imagery and what it tells us.cambridge:cambridge u p,1979.
[3] 朱光潜:《诗论》,三联书店,1984年版。
[4] 王佐良、李赋宁:《英国文学名著选注》,商务印书馆,1983年版。
[5] harrison,g.b.introducing shakespeare[m].london 8w 5tz press,1966.
[6] 曹明伦译:《莎士比亚十四行诗全集》,漓江出版社,1995年版。
作者简介:张明芳,女,1972—,河北正定人,硕士,副教授,研究方向:语言学、应用语言学,工作单位:河北科技大学外国语学院。