笔译课对翻译大家许渊冲的
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
02
03
Chinese ancient poems into English and French.
Xu took foreign language studies at Tsinghua University after he studied abroad.
04 And after that, he became a professor in English
The Peony Pavilion (Tang Xianzu) 《牡丹亭》
02
03
01
The Story of the Western Wing (Wang Shifu) 《西厢记》
04
Madame Bovary (Gustave Flaubert) 《包法利夫人》
The Red and the Black (Stendhal) (《红与黑》)
许渊冲
1508杨杨
Contents
PART
PART
PART
PART
01
Early career
02
Achievements
03
Works
Translation theory
04
PART
01
Early career
PART
02
Early career
01
Xu Yuanchong (born April 18, 1921 in Jiangxi) is a translator, best known for translating
音美
Beauty in sense
Not only conform to the original meaning, but also the style
意美
形美
Beauty in form
(Sentence structure)
Beauty in sense
李煜《浪淘沙》里的几句诗: 独自莫凭栏,无限江山。 别时容易见时难, 流水落花春去也,天上人间. 这一段表达了词人面对落花流水,国破 家亡的无可奈何,心情悲凉无奈。
PART
04
Translation theory
PART
04
Translation theory
三美
01
Concept
意美,音美,形美
三化
02
Method
深化,等化,浅化
三之
03
知之,好之,乐之
Purpose
PART
04
Translation theory
Beauty in sound (Rhyme)
Water with fallen flowers flows away, Gone! The spring and the paradise of yesterday.
Beauty in sound
寻寻觅觅 冷冷清清 凄凄惨惨戚戚
I look for what I miss, I know not what it is. I feel so sad, so drear, So lonely, without cheer.
In 2014, FIT conferred The "Aurora Borealis" Prize on Xu Yuanchong, who is the first Chinese winner of the award.
PART
03
Works
PART
03
Works
Classic of Poetry 《诗经》
can translate Chinese poetry into English and French rhyme.
(诗译英法唯一人)
In1999,he was nominated for the Nobel Prize in literature.
In 2010,he was awarded "translation culture life achievement award"
[i]
Beauty in form
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
译文:If love between both sides can last for aye, Why need they stay together night and day?
PART
04
Translation theory
1.深化:特殊化,具体化,加词,分译等 My grief overflows.(特殊化)
我心伤悲
2.浅化:一般化,抽象化,减词,合译等 Enjoy a grander sight.(抽象化)
欲穷千里目
3.等化:对等,词性转换,正话反说等 I left home young and not until old do I come back.(正话反说)
少小离家wenku.baidu.com大回
THANK YOU !
and French.
05 Since 1983 to now, he is professor at Peking
University
PART
02
Achievements
PART
02
THE HEADLINE
He has been proclaimed as the only expert in the world who