葛底斯堡演说三种译文批评与赏析

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

我们的先辈在这块 我们的先辈在这 我们的先辈在这
大陆上建立了一个 块大陆上创建了 个大陆上创立了
崭新的国家
一个新的国家 一个新的国家
A
6
姚媛
江怡
李明
conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal
她以自由为立国之 她孕育于自由之 她孕育于自由之 本,并致力于这样 中,奉行一切人 中,致力于人人 的奋斗目标,即人 生来平等的原则 生来平等的主张 人生来都具有平等 权利
a portion of that field 战场上的一块土地 战争的一部分 战场上的一片土 地
who here gave their 为国捐躯的人们 lives that this nation might live

做是完全合适的
The brave men, living and dead, who struggled here
在这里战斗过的, 仍然健在或已经牺 牲的勇士
那些曾经在这里战 那些曾经在这里战
斗过的勇敢的生者 斗过的勇士们,活
与死者
着的和死去的
of the people, by the people, for the people
译文对比赏析
Gettysburg Address
A
contents
1
翻译批评角度
2
三种译文分析
3
译文总体评析
A
2
三种功能
语篇按文本类型分为信息类文本、表情类文本和呼吁类文本——K. Reiss 信息功能、表情功能、呼吁功能
A
3
功能相似,意义相符
• “The Gettysburg Address”在语言上同时具备了信息、表情和呼 吁功能。
• 翻译方法:功能相似,意义相符(陈宏薇)
A
4
三种功能
1. 信息功能 既要信息对等,也要简洁明了
2. 表情功能 形式与原文一样优美,感情与作 者一样真挚
3. 呼吁功能 唤起听众做出所需反应
Awk.baidu.com
Four score and seven years ago
姚媛
87年前
江怡
87年前
李明
87年以前
our fathers brought forth on this continent, a new nation
为这个国家的生 为了我们国家的 存而献身的烈士 生存而在此献出
了自己生命的人
A
7
姚媛
江怡
李明
It is altogether fitting and proper that we should do this
我们这样做是完全 恰当的,也是完全 应该的
我们这样做,是理 我们这样做是完全
所当然,恰如其分 恰当的,我们这样
民有、民治、民享
民有、民治、民享 归人民所有、由人 民管理、为人民服 务
A
8
译文总体评析
A
9
相关文档
最新文档