中考文言文《苛政猛于虎》全文详细翻译
《苛政猛于虎》原文及赏析
《苛政猛于虎》原文及赏析苛政猛于虎朝代:先秦作者:佚名原文:孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。
”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之:苛政猛于虎也。
”出自《十三经注疏》本《礼记·檀弓下》。
译文孔子路过泰山边,有个妇人在坟墓旁哭得很悲伤。
孔子扶着车前的伏手板听着,派子路问她说:“你这样哭,真好像不止一次遭遇到不幸了。
”她就说:“是啊!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,现在我儿子又被虎咬死了。
”孔子说:“为什么不离开这里呢?”妇女回答说:“(因为)这里没有残暴的政令。
”孔子说:“子路要记住,残暴的政令比老虎还要可怕!”注释(1)式:同“轼”,车前的伏手板,这里用作动词扶着车前的扶手板。
(2)子路(前542——前480):孔子弟子,鲁国卞(今山东省泗水县)人,仲氏,名由,一字季路。
(3)壹:真是,实在。
(4)而:乃。
(5)然:是这样的。
(6)舅:丈夫的父亲(指公公)。
古以舅姑称公婆。
(7)焉:于此,在此。
(8)去:离开。
(9)苛政:繁重的徭役赋税。
(10)小子:古时长辈对晚辈,或老师对学生的`称呼。
(11)识(zhì):同“志”,记住。
赏析这篇文章通过“苛政”与“猛虎”的绝妙对比,形象生动地揭露了封建统治者的残暴本性,对封建暴政的鞭挞入木三分。
祖孙三代命丧虎口,令人悲悯。
但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身饲虎却难舍其地。
那悲凄老妇的一席话,那一条条离去的鲜活生命,是对当政者,尤其是昏庸残暴者的血泪控诉。
孔子提出“德治”,“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共(拱)之”(《论语·为政》);孟子提出施“仁政”,“君行仁政,斯民亲其上,死其长也”(《孟子·梁惠王下》)。
表达的都是儒家的政治主张。
这则故事,形象地说明了“苛政猛于虎”的道理,发人深省。
《礼记·檀弓下·苛政猛于虎也》原文及译文
《礼记·檀弓下·苛政猛于虎也》原文及译文《礼记·檀弓下·苛政猛于虎也》原文及翻译礼记·檀弓下《礼记·檀弓下》孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。
夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者,吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死于焉。
”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。
”译文:孔子路过泰山旁边,见到一个妇女在坟墓前哭得很伤心。
孔子用手扶着车的扶手侧耳听。
他让子路前去询问,(子路)说:“听您的哭声,好像着实有许多伤心的事。
”妇女于是说道:“是的。
以前我公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我儿子又死于虎口。
”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇女回答说:“这里没有苛政。
”孔子对子路说:“子路要记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕!”宁于老虎为伴,死于虎口,也不愿去接受暴虐者的统治,用反衬的方法烘托出社会政治的残暴专横,不堪忍受。
这种水深火热的状况也许有点夸张,但却道出了一种现实:人类社会有时比兽类社会还要黑暗和凶暴,人有时比食人野兽还要残忍。
个人是无力反抗比野兽还要凶残的暴政的,即使像孔夫子那样的圣人,也只有哀叹的份儿。
平民百姓唯一的出路便是逃跑,而天下乌鸦一般黑,跑是跑不掉的,迫不得已,便于野兽为伍,宁为野兽腹中餐,不愿做人刀下鬼。
黑暗和残暴也有其作用,那就是:它是一面镜子,让我们从中看到人性的丑恶和凶残,看到我们自己的本来面目。
据说,人是最怕照镜子的。
当人从镜子中看到自己的真实面目时,会被吓得魂不附体。
不知道我们从镜子中看到“苛政猛于虎也”之时,会不会吓得魂不附体?注释:(1)哀:极伤心。
(2)式:同“轼”,车前的横木,供乘车时手扶用。
(3)子路:孔子的弟子名仲由字子路。
(4)壹似:很像。
(5)舅:在古文中也指“公公”,即丈夫的父亲。
(6)苛:苛刻,暴虐。
(7)小子:孔子对学生的称呼。
苛政猛于虎也的翻译
苛政猛于虎也的翻译苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕。
《礼记·檀弓下》原文孔子过泰山两端,存有妇人大哭于墓者而恸。
夫子式而听到之,并使子路反问之,曰:“子之大哭也,壹似容氏忧者。
”而曰:“然。
昔者,吾舅死去于虎,吾夫又死去矣,今吾子又死去于焉。
”夫子曰:“何为不回去也?”曰:“并无苛政。
”夫子曰:“小子辨之,苛政猛于虎也。
”注释:(1)哀:极伤心。
(2)式:同“轼”,车前的横木,供乘车时手扶用。
(3)子路:孔子的弟子名仲由字子路。
(4)壹似:很像。
(5)舅:在古文中也所指“公公”,即为丈夫的`父亲。
(6)苛:苛刻,暴虐。
(7)小子:孔子对学生的称谓。
(8)识(zhi):同“志”,记住。
(9)回去:返回。
(10)于:比译文:孔子路过泰山旁边,见到一个妇女在坟墓前哭得很伤心。
孔子用手扶着车的扶手侧耳听。
他让子路前去询问,(子路)说:“听您的哭声,好像着实有许多伤心的事。
”妇女于是说道:“是的。
以前我公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我儿子又死于虎口。
”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇女回答说:“这里没有苛政。
”孔子对子路说:“子路要记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕!”宁于老虎相伴,死去于虎口,也不愿回去拒绝接受残暴者的统治者,用凸现的方法烘托社会政治的暴虐残暴,不堪忍受。
这种水深火热的状况也许有点生硬,但却道出了一种现实:人类社会有时比兽类社会还要黑暗和残暴,人有时比食人野兽还要凶残。
个人是无力反抗比野兽还要凶残的暴政的,即使像孔夫子那样的圣人,也只有哀叹的份儿。
平民百姓唯一的出路便是逃跑,而天下乌鸦一般黑,跑是跑不掉的,迫不得已,便于野兽为伍,宁为野兽腹中餐,不愿做人刀下鬼。
黑暗和暴虐也存有其促进作用,那就是:它就是一面镜子,使我们从中看见人性的虚伪和残忍,看见我们自己的本来面目。
据传,人就是每当照镜子的。
当人从镜子中看见自己的真实面目时,可以被吓得魂不附体。
不晓得我们从镜子中看见“苛政猛于虎也”之时,可以不能吓得魂不附体?。
苛政猛于虎原文及赏析
苛政猛于虎原文及赏析苛政猛于虎原文及赏析原文:孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。
”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之:苛政猛于虎也。
” 出自《十三经注疏》本《礼记·檀弓下》。
注释:(1)式:同“轼”,车前的伏手板,这里用作动词扶着车前的扶手板。
(2)子路(前542——前480):孔子弟子,鲁国卞(今山东省泗水县)人,仲氏,名由,一字季路。
(3)壹:真是,实在。
(4)而:乃。
(5)然:是这样的。
(6)舅:丈夫的父亲(指公公)。
古以舅姑称公婆。
(7)焉:于此,在此。
(8)去:离开。
(9)苛政:繁重的徭役赋税。
(10)小子:古时长辈对晚辈,或老师对学生的称呼。
(11)识(zhì):同“志”,记住。
翻译:孔子路过泰山边,有个妇人在坟墓旁哭得很悲伤。
孔子扶着车前的伏手板听着,派子路问她说:“你这样哭,真好像不止一次遭遇到不幸了。
”她就说:“是啊!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,现在我儿子又被虎咬死了。
”孔子说:“为什么不离开这里呢?”妇女回答说:“(因为)这里没有残暴的政令。
”孔子说:“子路要记住,残暴的政令比老虎还要可怕!”赏析:这篇文章通过“苛政”与“猛虎”的.绝妙对比,形象生动地揭露了封建统治者的残暴本性,对封建暴政的鞭挞入木三分。
祖孙三代命丧虎口,令人悲悯。
但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身饲虎却难舍其地。
那悲凄老妇的一席话,那一条条离去的鲜活生命,是对当政者,尤其是昏庸残暴者的血泪控诉。
孔子提出“德治”,“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共(拱)之”(《论语·为政》);孟子提出施“仁政”,“君行仁政,斯民亲其上,死其长也”(《孟子·梁惠王下》)。
表达的都是儒家的政治主张。
这则故事,形象地说明了“苛政猛于虎”的道理,发人深省。
文言文《苛政猛于虎》翻译
文言文《苛政猛于虎》翻译苛政猛于虎先秦:佚名孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。
”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之:苛政猛于虎也。
”出自《十三经注疏》本《礼记·檀弓下》。
译文孔子路过泰山边,有个妇人在坟墓旁哭得很悲伤。
孔子扶着车前的伏手板听着,派子路问她说:“你这样哭,真好像不止一次遭遇到不幸了。
”她就说:“是啊!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,现在我儿子又被虎咬死了。
”孔子说:“为什么不离开这里呢?”妇女回答说:“(因为)这里没有残暴的政令。
”孔子说:“子路要记住,残暴的政令比老虎还要可怕!”注释(1)式:同“轼”,车前的伏手板,这里用作动词扶着车前的扶手板。
(2)子路(前542——前480):孔子弟子,鲁国卞(今山东省泗水县)人,仲氏,名由,一字季路。
(3)壹:真是,实在。
(4)而:乃。
(5)然:是这样的。
(6)舅:丈夫的父亲(指公公)。
古以舅姑称公婆。
(7)焉:于此,在此。
(8)去:离开。
(9)苛政:繁重的徭役赋税。
(10)小子:古时长辈对晚辈,或老师对学生的称呼。
(11)识(zhì):同“志”,记住。
赏析这篇文章通过“苛政”与“猛虎”的绝妙对比,形象生动地揭露了封建统治者的残暴本性,对封建暴政的鞭挞入木三分。
祖孙三代命丧虎口,令人悲悯。
但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身饲虎却难舍其地。
那悲凄老妇的一席话,那一条条离去的鲜活生命,是对当政者,尤其是昏庸残暴者的血泪控诉。
孔子提出“德治”,“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共(拱)之”(《论语·为政》);孟子提出施“仁政”,“君行仁政,斯民亲其上,死其长也”(《孟子·梁惠王下》)。
表达的都是儒家的政治主张。
这则故事,形象地说明了“苛政猛于虎”的道理,发人深省。
《苛政猛于虎》文言文原文注释翻译
《苛政猛于虎》文言文原文注释翻译《苛政猛于虎》文言文原文注释翻译为题《苛政猛于虎》是中国古代哲学家孟子的一篇文章,文章中阐述了政治领导者苛政对国家的危害以及温和政治的重要性。
本文将对《苛政猛于虎》进行注释翻译,并通过3000字的文章展开相关讨论。
苛政猛于虎王孙自有王孙难保,部族自有部族难保,国家自有国家难保,人自有人难保。
苛政者,所以败财欲也;官吏者,所以败法纪也。
败财欲去则财用缺,败法纪去则轻敌。
财用缺,则国政易衰;轻敌,则国家易亡。
故政君子臣者皆知苛政之祸,官吏之祸也。
苛政猛于虎者也,不可用也。
注释翻译:王孙自有王孙难保:意为即使是王孙子弟,也难以保住自己的安全。
部族自有部族难保:意为即使对于强大的部族,也难以保住自己的安全。
国家自有国家难保:意为即使是强大的国家,也难以保住自己的安全。
人自有人难保:意为即使是个人,也难以保住自己的安全。
苛政者,所以败财欲也:苛政的作用是为了满足统治者的财欲。
官吏者,所以败法纪也:官吏的作用是败坏法纪。
败财欲去则财用缺:如果败去了财欲,那么国家的财政支出就会出现缺口。
败法纪去则轻敌:如果败坏法纪,那么国家就会对敌人产生轻视的态度。
财用缺,则国政易衰:如果财政支出出现缺口,那么国家的政权就容易衰退。
轻敌,则国家易亡:如果轻敌,那么国家就容易覆灭。
故政君子臣者皆知苛政之祸,官吏之祸也:因此,有政治智慧的君子和臣子都知道苛政和官吏对国家的危害。
苛政猛于虎者也,不可用也:苛政的危害堪比猛虎,不能采用。
苛政对国家的危害是明显的,它会导致财政缺口、法纪败坏和对敌人的轻视,进而导致国家衰退甚至覆灭。
因此,有政治智慧的君子和臣子都深知苛政和官吏的危害。
苛政是一种极端的统治手段,它不仅没有办法解决国家的实际问题,反而会加剧国家的困境。
与苛政相对的是温和政治。
温和政治注重人民的福祉和法纪的维护,秉承仁爱和正义的原则。
温和政治不仅能够实现国家的繁荣和稳定,而且能够提升人民的幸福感和社会的和谐程度。
《苛政猛于虎》译文
《苛政猛于虎》译文
苛政猛于虎选自《礼记》
又名:《苛政猛于虎也》
孔子路过泰山的一侧,有一个在坟墓前哭的妇人看上去十分忧伤。
孔子立起身来靠在横木上,派遣子路去问讯那个妇人。
孔子说:“你哭得那么伤心,好像有很伤心的事。
”那个妇人说:“我的公公被老虎吃了,我的丈夫也被老虎吃了,现在我的儿子也被老虎吃了。
”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“(这里)没有苛刻的暴政。
”孔子说:“学生们记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕。
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。
夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,吾子又死焉。
”夫子问:“何为不去也?”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。
”
《苛政猛于虎》2002/11/16。
《礼记_檀弓下_苛政猛于虎也》原文及译文
《礼记·檀弓下·苛政猛于虎也》原文及译文《礼记·檀弓下·苛政猛于虎也》原文及翻译礼记·檀弓下《礼记·檀弓下》孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。
夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者,吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死于焉。
”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。
”译文:孔子路过泰山旁边,见到一个妇女在坟墓前哭得很伤心。
孔子用手扶着车的扶手侧耳听。
他让子路前去询问,(子路)说:“听您的哭声,好像着实有许多伤心的事。
”妇女于是说道:“是的。
以前我公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我儿子又死于虎口。
”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇女回答说:“这里没有苛政。
”孔子对子路说:“子路要记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕!”宁于老虎为伴,死于虎口,也不愿去接受暴虐者的统治,用反衬的方法烘托出社会政治的残暴专横,不堪忍受。
这种水深火热的状况也许有点夸张,但却道出了一种现实:人类社会有时比兽类社会还要黑暗和凶暴,人有时比食人野兽还要残忍。
个人是无力反抗比野兽还要凶残的暴政的,即使像孔夫子那样的圣人,也只有哀叹的份儿。
平民百姓唯一的出路便是逃跑,而天下乌鸦一般黑,跑是跑不掉的,迫不得已,便于野兽为伍,宁为野兽腹中餐,不愿做人刀下鬼。
黑暗和残暴也有其作用,那就是:它是一面镜子,让我们从中看到人性的丑恶和凶残,看到我们自己的本来面目。
据说,人是最怕照镜子的。
当人从镜子中看到自己的真实面目时,会被吓得魂不附体。
不知道我们从镜子中看到“苛政猛于虎也”之时,会不会吓得魂不附体?注释:(1)哀:极伤心。
(2)式:同“轼”,车前的横木,供乘车时手扶用。
(3)子路:孔子的弟子名仲由字子路。
(4)壹似:很像。
(5)舅:在古文中也指“公公”,即丈夫的父亲。
(6)苛:苛刻,暴虐。
(7)小子:孔子对学生的称呼。
《苛政猛于虎》文言文原文注释翻译
《苛政猛于虎》文言文原文注释翻译【导语】下面是作者为大家整理的《苛政猛于虎》文言文原文注释翻译(共11篇),欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
篇1:《苛政猛于虎》文言文原文注释翻译《苛政猛于虎》文言文原文注释翻译原文苛政猛于虎孔子过⑴泰山之侧,有妇人哭于墓者而哀⑵。
夫子轼而听之⑶。
使⑷子路⑸问之曰:“子之哭也,壹似⑹重有忧⑺者。
”而曰⑻:“然⑼!昔者吾舅⑽死于虎,吾夫又死焉,今吾子⑾又死焉⑿!”夫子曰:“何为不去⒀也?”曰:“无苛政⒁。
”夫子曰:“小子⒂识⒃之,苛政猛于⒄虎也。
”注释(1)过:路过。
(2)哀:伤心,悲痛。
(3)夫子式而听之:夫子:古代对师长的称呼,这里指孔子。
式:通”轼“,指车前的扶手横木,这里用作动词,意为扶着轼。
(4)使:派遣,让。
(5)子路:孔子的弟子,名仲由,字子路。
(6)壹似:壹:确实。
壹似:确实像,很像。
(7)重有忧:连着有了几件伤心事。
重:重叠。
(8)而曰:乃说。
(9)然:是这样。
(10)舅:当时称丈夫的`父亲为舅,即公公。
(11)子:孩子。
(12)焉:于此。
(13)去:离开。
(14)苛政:包括苛刻的政令、繁重的赋役等。
苛:苛刻,暴虐。
(15)小子:古时长者称晚辈为小子。
这里指孔子称他徒弟。
(16)识(zhì):通“志”,记住。
(17)于:比。
译文孔子路过泰山脚下,有一个妇人在墓前哭得很悲伤。
孔子扶着车前的横木听妇人的哭声,让子路前去问那个妇人。
子路问道:“您这样哭,实在像连着有了几件伤心事似的。
”(妇人)就说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子又死在了老虎口中!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”(妇人)回答说:“(这里)没有残暴的政令。
”孔子说:“年轻人要记住这件事,苛刻残暴的政令比老虎还要凶猛可怕啊!”作品理解当权者对老百姓施以苛刻的政令、繁重的赋税、劳役,使百姓苦不堪言,深刻揭露了社会暴政对人民的残害。
苛政猛于虎译文
孔子路过泰山脚下,有一个妇人在墓前哭得很悲伤。
孔子扶着车前的横木听妇人的哭声,让子路前去问那个妇人。
子路问道:“您这样哭,实在像连着有了几件伤心事似的。
”(妇人)就说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子又死在了老虎口中!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”(妇人)回答说:”(这里)没有残暴的政令。
”孔子说:“年轻人要记住这件事,苛刻残暴的政令比老虎还要凶猛可怕啊!”
知识拓展:
苛政猛于虎
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式①而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹②似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者吾舅③死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。
”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之:苛政猛于虎也。
”
节选自《礼记·檀弓下》。
【注释】①式;同"轼”,车前的扶手横木,这里用作动词。
②壹∶真是,实在。
③舅:公公。
古代以舅姑称呼公婆。
(1)古时没有标点符号,称文辞停顿的地方叫句或读。
请用"/"标出文中画横线语句的停顿处。
(标2处)
昔者吾舅死于虎吾夫又死焉今吾子又死焉
(2)从艺术表现手法看,本文主要运用了的手法突出主题。
虽然一家三代都死于虎口,但泰山妇人仍不愿意离开此地的原因。
答案:
(1)昔者吾舅死于虎/吾夫又死焉/今吾子又死焉。
(2)反衬(或对比)示例∶她深知山下残暴的政令带来的灾难,远比山中的虎患更为惨烈,更令人难以忍受。
文言文苛政猛于虎翻译
文言文苛政猛于虎翻译
【原文】
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。
”夫
子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之:苛政猛于虎也。
”
出自于《十三经注疏》本《礼记·檀弓下》。
【译文】
孔子路经泰山边,有个妇人在坟墓旁哭得很哀伤。
孔子扶着车前的伏手板听到着,派
遣子路反问她说道:“你这样大哭,真似的不止一次遭遇至意外了。
”她就说道:“就是啊!以前我公公死去在老虎口中,我丈夫也死去在老虎口中,现在我儿子又被虎咬死了。
”孔子说道:“为什么不返回这里呢?”妇女提问说道:“(因为)这里没暴虐的政令。
”
孔子说道:“子路必须忘记,暴虐的政令比老虎还要可怕!”。
【文言文】苛政猛于虎文言文翻译
【文言文】苛政猛于虎文言文翻译
孔子路过泰山边,有个妇人在坟墓旁哭得很悲伤。
孔子扶着车前的伏手板听着,派子
路问她说:“你这样哭,真好像不止一次遭遇到不幸了。
”她就说:“是啊!以前我公公
死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,现在我儿子又被虎咬死了。
”孔子说:“为什么
不离开这里呢?”妇女回答说:“(因为)这里没有残暴的政令。
”孔子说:“子路要记住,残暴的政令比老虎还要可怕!”
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。
”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之:苛政猛于虎也。
”
这篇文章通过“苛政”与“猛虎”的绝妙对比,形象生动地揭露了封建统治者的残暴
本性,对封建暴政的鞭挞入木三分。
祖孙三代命丧虎口,令人悲悯。
但可悲的不在于老虎
吃人,而在于以身饲虎却难舍其地。
那悲凄老妇的一席话,那一条条离去的鲜活生命,是
对当政者,尤其是昏庸残暴者的血泪控诉。
孔子提出“德治”,“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共(拱)之”(《论
语·为政》);孟子提出施“仁政”,“君行仁政,斯民亲其上,死其长也”(《孟
子·梁惠王下》)。
表达的都是儒家的政治主张。
这则故事,形象地说明了“苛政猛于虎”的道理,发人深省。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
苛政猛于虎
苛政猛于虎苛政猛于虎[译文] 残酷的政治比老虎还要可怕。
[出典] 《礼记》注:1、【《礼记·檀弓下》原文】孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。
夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,一似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者,吾舅死于虎,吾夫又死焉,吾子又死焉。
”夫子问:“何为不去也?”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。
”2、【《礼记·檀弓下》注释】侧:一侧夫子:先生,指孔子子:你壹:的确重:多重(chóng)然:是这样的舅:指“公公”焉:于此去:离开小子:老师对学生的称呼识(zhì):记住子路:孔子的学生昔:以前使:派遣式:同“轼”,扶手过:经过子:儿子附注:(1)式:同轼,车前的伏手板,这里用作动词。
(2)子路(前542前480):孔子弟子,鲁国卞(今山东省泗水县)人,仲氏,名由,一字季路。
(3)壹:真是,实在。
(4)而:乃。
(5)舅:指公公。
古以舅姑称公婆。
(6)苛政:包括苛烦的政令,繁重的赋役等。
(7)小子:古时长辈对晚辈,或老师对学生的称呼。
识(zhì志):记住。
3、【《礼记·檀弓下》译文】孔子路过泰山的一侧,有一个在坟墓前哭的妇人看上去十分忧伤。
孔子立起身来靠在横木上,派遣子路去问讯那个妇人。
子路问道说:“你哭得那么伤心,好像有很伤心的事。
”那个妇人说:“没错,之前我的公公被老虎吃了,我的丈夫以前被老虎吃了,现在我的儿子也被老虎吃了。
”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“(这里)没有苛刻的暴政。
”孔子说:————来源网络整理,仅供参考 1“学生们记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕!”4、祖孙三代命丧虎口,令人悲悯。
但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身饲虎却难舍其地。
那悲凄老妇的一席话,那一条条离去的鲜活生命让当政者,尤其是昏庸残暴者,夫复何言?孔子提出“德治”,“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共(拱)之”(《论语·为政》);孟子提出施“仁政”,“君行仁政,斯民亲其上,死其长也”(《孟子·梁惠王下》)。
苛政猛于原文、翻译注释及赏析
苛政猛于原文、翻译注释及赏析苛政猛于原文、翻译注释及赏析原文:苛政猛于先秦:佚名孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之,使子贡问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。
”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之:苛政猛于虎也。
”出自《十三经注疏》本《礼记·檀弓下》。
译文:孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之,使子贡问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。
”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之:苛政猛于虎也。
”孔子路过泰山边,有个妇人在坟墓旁哭得很悲伤。
孔子扶着车前的伏手板听着,派子贡问她说:“你这样哭,真好像不止一次遭遇到不幸了。
”她就说:“是啊!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,现在我儿子又被虎咬死了。
”孔子说:“为什么不离开这里呢?”妇女回答说:“(因为)这里没有残暴的政令。
”孔子说:“子贡要记住:残暴的政令比老虎还要可怕!”注释:孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之,使子贡问之,曰:“子之哭也,壹(yī)似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。
”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识(zhì)之:苛政猛于虎也。
”式:同“轼”,车前的伏手板,这里用作动词扶着车前的扶手板。
子路(前542——前480):子贡:儒商鼻祖,春秋末年卫国黎(今河南省鹤壁市浚县)人。
孔子的得意门生,儒客杰出代表,孔门十哲之一,善于雄辩,且有干济才,办事通达,曾任鲁国、卫国的丞相。
还善于经商,是孔子弟子中的首富。
壹:真是,实在。
而:乃。
然:是这样的。
舅:丈夫的父亲(指公公)。
古以舅姑称公婆。
焉:于此,在此。
去:离开。
苛政:繁重的徭役赋税。
小子:古时长辈对晚辈,或老师对学生的称呼。
苛政猛于虎 原文及翻译
苛政猛於虎原文繁體字孔子過⒀泰山側,有婦人哭於墓者而哀⑴。
夫子式而聽之(2)。
使(17)子路⑶問之曰:“子之哭也,壹似⑷重有憂⑸者。
”而曰⑹:“然。
昔者吾舅⑺死于虎,吾夫又死焉,今吾子⑻又死焉(18)!”夫子曰:“何為不去⑿也?”曰:“無苛⑼政⑽。
”夫子曰:“小子⑽識⑾之,苛政猛於虎也。
”苛政猛于虎原文简体字孔子过⒀泰山侧,有妇人哭于墓者而哀⑴。
夫子式而听之(2)。
使(17)子路⑶问之曰:“子之哭也,壹似⑷重有忧⑸者。
”而曰⑹:“然。
昔者吾舅⑺死于虎,吾夫又死焉,今吾子⑻又死焉(18)!”夫子曰:“何为不去⑿也?”曰:“无苛⑼政⑽。
”夫子曰:“小子⑽识⑾之,苛政猛于虎也。
”译文孔子路过泰山脚下,有一个妇人在墓前哭得很悲伤。
孔子扶着车前的横木听妇人的哭声,让子路前去问那个妇人。
子路问道:“您这样哭,实在像连着有了几件伤心事似的。
”(妇人)就说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子又死在了老虎口中!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”(妇人)回答说:“(这里)没有残暴的政令。
”孔子说:“年轻人要记住这件事,苛刻残暴的政令比老虎还要凶猛可怕啊!”注释(1)哀:伤心,悲痛。
(2)夫子式而听之:夫子:古代对师长的称呼,这里指孔子。
式:通”轼“,指车前的扶手横木,这里用作动词,意为扶着轼。
(3)子路:孔子的弟子,名仲由,字子路。
(4)壹似:壹:确实。
壹似:确实像,很像(5)重有忧:连着有了几件伤心事。
重:重叠(6)而曰:乃说(7)舅:当时称丈夫的父亲为舅,即公公。
(8)子:孩子(9)苛:苛刻,暴虐。
(10)苛政:包括苛刻的政令、繁重的赋役等。
(11)小子:古时长者称晚辈为小子。
这里指孔子称他徒弟。
(12)识(zhi):同“志”,记住。
(13)去:离开。
(14)过:路过。
(15)使:派遣(16)然:是这样。
(17)使:让(18)焉:于此(19)于:比。
苛政猛文言文翻译
夫政者,国之柄也。
若苛政之施,则猛于虎矣。
盖虎虽猛,然犹有所畏;而苛政之毒,无孔不入,使人不得喘息,甚于虎之噬人。
昔者孔子游于泰山之阳,见一妇人,抱其子而泣。
孔子问之,妇人曰:“吾子病,医者以苛政为之药,吾子饮之,病愈而终。
吾恨苛政之毒,乃至于此。
”孔子愀然曰:“苛政猛于虎,吾闻之矣。
”于是孔子疾呼:“政之苛,莫大于害民。
”自古圣王之治,莫不以民为本。
是以尧、舜、禹、汤,克己复礼,宽以待民,故天下归心。
而桀、纣之世,政刑酷烈,民不聊生,故天命归周。
是故,政之苛,民之害也。
夫苛政之所以猛,在于无度。
无度之政,如水之猛,能覆舟;如火之猛,能燎原。
故尧、舜之世,民有十口之家,无不食其力者;而桀、纣之世,民有十口之家,无不被其害者。
此无他,政之苛与宽也。
且夫苛政之所以毒,在于其害民而不自知。
盖民之受害,如鱼之在水,不知其害;如鸟之在林,不知其险。
及其受害,则肝脑涂地,血肉横飞。
故曰:“苛政猛于虎,民不知其毒。
”夫民者,国之根本也。
无民,则国将不国。
是以圣人务民之生理,不务民之死生。
故尧、舜之世,民安其业,乐其生;而桀、纣之世,民不得其所,苦其生。
此无他,政之苛与宽也。
吾今试论苛政之猛,有如猛虎。
猛虎之所以猛,以其牙爪也。
苛政之所以猛,以其法度也。
猛虎之牙爪,害人有限;苛政之法度,害人无涯。
故曰:“苛政猛于虎。
”然则,如何使政不苛?曰:法度宜宽,刑罚宜轻。
法度宽,则民得以自新;刑罚轻,则民得以自赎。
如此,政虽有时而严,而民不至于畏。
是以,圣王之治,虽严而不苛。
孔子曰:“政者,民之命也。
”夫政之苛,民之害也。
故有国者,宜深察苛政之害,以宽仁之心,行仁政于民。
使民得以安其生,乐其业,斯为善政也。
噫!苛政之猛,犹火之燎原,不可遏止。
然则,吾辈宜以仁为本,以宽为怀,以民为念,使苛政之毒,渐消于无形。
如此,则天下可治,而民可安矣。
苛政猛于虎原文及翻译
苛政猛于虎原文及翻译
苛政猛于虎原文及翻译
《礼记·檀弓下》中有《苛政猛于虎》一文,记载孔子和弟子子路路过泰山时,遇到一名身世凄惨的妇女的`故事。
以下是小编整理的关于苛政猛于虎原文及翻译,欢迎阅读参考。
苛政猛于虎
【原文】
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。
”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之:苛政猛于虎也。
”
出自《十三经注疏》本《礼记·檀弓下》。
【译文】
孔子路过泰山边,有个妇人在坟墓旁哭得很悲伤。
孔子扶着车前的伏手板听着,派子路问她说:“你这样哭,真好像不止一次遭遇到不幸了。
”她就说:“是啊!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,现在我儿子又被虎咬死了。
”孔子说:“为什么不离开这里呢?”妇女回答说:“(因为)这里没有残暴的政令。
”孔子说:“子路要记住,残暴的政令比老虎还要可怕!”。
《礼记·檀弓下·苛政猛于虎也》原文及翻译译文
《礼记·檀弓下·苛政猛于虎也》原文及翻译译文《《礼记·檀弓下·苛政猛于虎也》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《礼记·檀弓下·苛政猛于虎也》原文及翻译译文《礼记·檀弓下·苛政猛于虎也》原文及翻译礼记·檀弓下《礼记·檀弓下》孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。
夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者,吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死于焉。
”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。
”译文:孔子路过泰山旁边,见到一个妇女在坟墓前哭得很伤心。
孔子用手扶着车的扶手侧耳听。
他让子路前去询问,(子路)说:“听您的哭声,好像着实有许多伤心的事。
”妇女于是说道:“是的。
以前我公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我儿子又死于虎口。
”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇女回答说:“这里没有苛政。
”孔子对子路说:“子路要记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕!”宁于老虎为伴,死于虎口,也不愿去接受暴虐者的统治,用反衬的方法烘托出社会政治的残暴专横,不堪忍受。
这种水深火热的状况也许有点夸张,但却道出了一种现实:人类社会有时比兽类社会还要黑暗和凶暴,人有时比食人野兽还要残忍。
个人是无力反抗比野兽还要凶残的暴政的,即使像孔夫子那样的圣人,也只有哀叹的份儿。
平民百姓唯一的出路便是逃跑,而天下乌鸦一般黑,跑是跑不掉的,迫不得已,便于野兽为伍,宁为野兽腹中餐,不愿做人刀下鬼。
黑暗和残暴也有其作用,那就是:它是一面镜子,让我们从中看到人性的丑恶和凶残,看到我们自己的本来面目。
据说,人是最怕照镜子的。
当人从镜子中看到自己的真实面目时,会被吓得魂不附体。
不知道我们从镜子中看到“苛政猛于虎也”之时,会不会吓得魂不附体?注释:(1)哀:极伤心。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中考文言文《苛政猛于虎》全文详细翻译导读:苛政猛于虎
选自《礼记》
又名:《苛政猛于虎也》
孔子路过泰山的一侧,有一个在坟墓前哭的妇人看上去十分忧伤。
孔子立起身来靠在横木上,派遣子路去问讯那个妇人。
孔子说:“你哭得那么伤心,好像有很伤心的事。
”那个妇人说:“我的公公被老虎吃了,我的丈夫也被老虎吃了,现在我的儿子也被老虎吃了。
”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“(这里)没有苛刻的暴政。
”孔子说:“学生们记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕。
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。
夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,吾子又死焉。
”夫子问:“何为不去也?”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。
”
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。