高级日语2 第二课 翻译

合集下载

新编日语第二册读解文翻译(重排版)

新编日语第二册读解文翻译(重排版)

新编日语第二册读解文翻译(重排版)新编日语第二册读解文翻译第一课新学期读解文访问本间久别之后,这次我又拜访了留学生本间。

在拜访之前,我先给他打了一个。

留学生宿舍在大学附近。

在他房间的阳台上放着许多花盆,所以我一下子就找到了。

本间的房间有两个。

-一个房间里放着桌子、椅子、柜子等。

柜子里放有餐具。

窗上挂着窗帘。

见在窗关着。

天气好的日子可以从这窗户看到市的电视塔。

另一个房间里,放着床以及书架等。

书架上摆着很多书,主要是中国的政治、经济、历史方面的书,但也有一些小说。

桌子上全是笔以及稿纸。

本间好像正在写研究报告。

我说:「不要紧吗?还是先做功课为好啊,今天我就马上回去吧。

」可是,本间挽留我说:「没关系,已经差不多写好了。

」之后,本间津津有味地谈起他的学习情况和留学生活。

第二课春季大减价读解文日本的商店在日本,有各色各样的零售店、百货商店、超市、二十四小时营业的日夜商店等等。

各种商店的商品标价不同。

而且在同一商店,价格有时也会变化。

但是,标出的价格一般不可以还价。

在商店购物时,会给发票或收据。

发票必须保存。

当金额发生差错,以及退货或换货时,发票可以作为证明。

写着「特壳日」[大安壳り」「减价」「买得」「割引」等等的字,是降价出售的标志。

但是,是否真正便宜必须好好确认。

有时候虽然写着是减价,但商品却是旧的、坏的、或者质量不好的,所以必须注意。

第三课疾病读解文各种疾病肚子疼、头疼、身体乏力、发烧、咳嗽等等都是生病的信号。

疾病在夏天和冬天的种类有所不同。

天气炎热时,腹泻的人会增加。

这是因为身体的功能减弱,食物又容易变质的缘故。

自由有句话说,“病从口入”,这是千真万确的。

炎热季节的疾病中最可怕的是霍乱、伤寒、菌痢那样的传染病。

这些病菌常常沾在食物或手上,再从嘴进入体。

寒冷季节较多的疾病是感冒。

感冒有时因轻度而对付过去,所以有些人不太放在心上,但这是错误的。

第四课请客读解文饮食生活饮食生活跟风土以及生活水平、生活方式有着密切的关系。

(完整word版)高级日语第二册课文翻译

(完整word版)高级日语第二册课文翻译

第一课蜂――寺田寅彦1、我家的庭院被较高的竹篱笆墙分割成东西两片。

东边那一片正对着会客室,书房,以及楼上的和室。

与此相对的西边那一片,则被孩子的房间,我的房间以及老人隐居的房间三面围住,形成了内院。

在内院里头,除了有一个挨着篱笆的花坛,还有一块只有三间(长宽三间,一间约合1.8 米)的空地,成了孩子们玩耍的场所,夏天则成为纳凉的地方。

2、这竹篱笆墙上缠绕着野生的白蔷薇,一到了夏天,这里爬满了牵牛花和多花菜豆。

在这上面还挂着自然生长的土瓜,各种叶子密密麻麻地互相挤挨着,几乎毫无缝隙。

早上,一打开房门,朱红色,深蓝色,浅蓝色,黄褐色,各色的牵牛花盛开着,美不胜收。

到了傍晚,土瓜那淡烟灰色的花朵,正从叶丛中窥探着,引来蛾子的攀顾。

蔷薇的叶片似乎隐匿不见,却从篱笆顶上冒出区区几根新芽,势头强劲地伸展着,眼看着它们日长夜长。

牵牛花和多花菜豆的藤蔓又与之纠缠在一起,向着空中,向着空中,到处可以看见它们在竞相伸展。

3、在这长势旺盛的植物的茂密枝叶中,枯干的蔷薇的小枝条下面,垂挂着一束烟灰色的奇妙的东西,这便是蜂巢4、我第一次发现这个蜂巢,是在五月末,记得那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和多花菜豆除两片子叶以外,其他的叶子才刚开始长出来。

在修剪花儿落尽的枝叶时,我不经意间留意到什么,仔细一看,原来是个大小与大拇指头相当,刚开始建造的小东西,一只黄色的,似乎很强壮的蜂子正紧紧地抓住它工作着。

5、一发现蜂子,我就将在内院玩耍的孩子们叫过来看。

在都市长大的孩子,是难得看见这样的稀罕物的。

年龄稍长的孩子们已经知道有毒蜂子的厉害,就对什么也不懂的弟弟又是告诫又是吓唬。

我想起了自己小时候,曾被激怒了的蜂子刺伤了耳垂,用三七草的叶子揉碎之后敷在上面。

那时候,谁也不知道可以将阿莫尼亚药水涂伤口这样的事。

6、总之,我想在那地方挂着蜂巢是件危险的事,还是将它打下来为好。

不过,只有趁蜂子不在的时候干才安全,这么一想,那天就随它去了。

高级日语二课文翻译

高级日语二课文翻译

龙点睛的作用。

对舍不得花钱的人来说很幸运,因为百货店的包装纸只要花点钱就可以买到,所以想要让自己的礼品显得质优价贵再简单不过了。

比起装入纸袋的金表来说,收到用三越百货的包装纸包起来的2 千克黄油更让人高兴。

自古以来,就不允许当着赠送人的面打开礼品包装。

假设你因工作关系拜会对方,你一边说着一点小东西而已,一边亲手递上礼物。

于是,对方就会在夸大其辞地表示感谢的同时,把你送的礼品放到身边。

如果他当场就打开包装,哪怕是瞬间不经意流露出内心的真实想法(啊!又和上次送的一样啊!,你的良苦用)心就会受到无情打击,因此也会变得困窘尴尬。

如果这样的话,送礼之人会颜面尽失,所以是决不允许的。

但是,因为现在不想要火腿罐头就不接受礼物,这也是很失礼的。

日本人一旦接受了别人的馈赠,就觉得亏欠了对方,因此就一定要还。

而且为了礼貌周全防备万一,对收到的礼品会给与稍高的估价,这样在互赠礼品的过程中,礼品的价格会渐渐升高,而且还会漫无止境地持续下去。

双方相互体谅,不让对方有亏欠感,这才是最重要的。

第七课尽头前一期野田宇太郎曾写到,我的父亲是在三枚桥出生的。

父亲不会一直住在那里,因此虽然我是在隅田川出生的,却没有在上野居住过,可是通过父亲经常说过的话,从小我对上野就非常熟悉。

父母对上野持有的哀愁和感激,深深地铭刻在孩提时代的我的心上。

――大概年轻人对于老年人回忆的故事并不欢迎,可是父亲的《上野的故事》等等,从尚未成年的我的孩提时代起,从父亲那里听来的那个幼年的故事,已经铭刻在我那天真的心灵上了。

“朝着山上走去,有几棵巨大的橡树,――”夜间橡子掉落,一早就拿着口袋去捡。

一早就去,为的是在其他孩子还未出来时就去捡。

于是,与兄弟和附近的孩子几人结伴外出,如果看见目标橡树很茂盛,哎呀一声,争先恐后而上固然为好,可是我的父亲砰的一声撞在了吊死鬼的脚上。

他吃了一惊,渐渐抬头望去,――然后一溜烟地逃跑了。

你大概可以想象到他那时候的心情,虽然有同情,可是又感到极其可笑,觉得很愉快。

高级日语第二课

高级日语第二课

第二課一つ屋根の下で年を重ねながら住まうとき、どんな形があるだろう。

子供との同居、独居、老人ホーム…。

こうした従来の住まい方とは違い、一つ屋根の下で他人同士が支えあって暮らす、新しい「終りの棲家(すみか)」が今、少しずつ生まれている。

年老了要选择居住方式的时候,会有哪种形式呢?适合孩子一起住,独居又或者是住养老院呢?一种和以前的居住形式都不同的,和他人相互扶持形成的在同一屋檐下的全新的“最后的住处”这种形式如今逐渐诞生了。

速水澈まだ田畑(たはた・田んぼと畑)が残る、神奈川県伊勢原市(かながわけんいせはら)の郊外。

富士山を望む小高い場所に、三人のお年寄りと医大生二人がともに暮らす、グルーブハウス「欅(けやき)」がある。

在仍然保留着水田和旱田的神奈川县伊势原市的郊外,一片能眺望到富士山的略高的地方,有一所名为“榉树”的集体住宅,在哪里生活着三位老人和两位医大的学生。

約二十畳のリビングは天窓のある吹き抜けで、開放感がある。

一階に和室、二階には板張(いたば)りの部屋が三室ずつあり、キッチンとトイレ付きで三十平方メートルほど。

共同ぶろはひのきの湯船(ゆぶね)でゆったり(1.のんびり2.余裕ある様子)としている。

家賃は六万五千円。

食費などすべてを含めると十二万五千円になる。

大约20块榻榻米大小的起居室上下两层的空间被打通,并且装有天窗,给人一种开放感。

一楼是和式房间,二楼分别有三间铺木质地板的房间,加上厨房和卫生间大约有30平米。

共同洗澡间有个舒适的宽敞的丝柏质浴盆。

房租6万5千日元。

包括伙食费全部一起12万5千元。

おかずは近くに住むオーナーの岩崎弘子(いわさきひろこ)が作るが、炊飯やみそ汁作り、盛り付けなどは住む人全員でする。

食卓はにぎやかで大家族のようだ。

「あそこのお医者さんは良く診てくれるし、男前だ」。

そんな話をしては、笑いあう。

做菜是由住在附近的房东严崎弘子(58岁)负责,做饭,做姜汤,盛饭等等就由居住在这里的全体成员分担。

新编日语第二册课文翻译(前文+会话)

新编日语第二册课文翻译(前文+会话)

新编日语第二册课文翻译第一课新学期第二课春季大减价第三课疾病第四课请客单元一录音机第五课乘地铁第六课生日第七课日语和汉语第八课谈亲身体验单元二五一劳动节第九课读书报告第十课日语课第十一课敬语第十二课迎接日本的先生单元三公司实习第十三课游览东京第十四课参观工厂第十五课访问家庭第十六课歌舞伎和相扑:单元四访日印象第一课新学期前文寒假结束了,新学期终于又开始了。

今天有空,所以小王拜访了留学生山崎。

山崎是一位非常热情好客的人。

当朋友来的时候,他总是预先把房间打扫干净,买好糖果糕点。

他的房间十分宽敞,在架子上摆着家里人的照片,餐具柜里放有朋友在他生日送的成套玻璃杯。

墙上贴有为学习地理用的中国地图。

由于是久别重逢,所以两个人一起愉快地吃了饭。

小王因为手一滑,打碎了一个杯子,但幸好没有受伤。

会话(在留学生宿舍)王小李,这儿好像是山崎的房间。

李门上写着什么?王门上写着山崎文雄。

王(按响门铃)有人吗?山崎是谁呀?王是小王。

山崎哦,小王,欢迎,请进。

王打搅了。

可以穿着鞋进來吗?山崎可以,没关系。

王好久没见面了,您好吗?山崎嗳,托您的福,我很好。

小王您呢?王我也很好。

寒假怎么样?山崎我乘高铁去了北京,十分愉快。

明天新学期要开始了,又要忙起来了。

王是啊。

山崎作了新学期的准备吗?山崎嗯,把教科书的学习内容预习了一点。

王山崎学习真用功。

留学生中心明天好像有新学期的会议。

山崎是么。

作了哪些准备呢?王在中心的入口处竖有一块布告牌。

会议室里排列着好多椅子,另外,在讲坛上放有一张大桌子。

山崎是么,布告牌上写着什么呢?王我没记清楚,内容好像有点长。

山崎是么,我回头打个电话问一下吧。

王我说,山崎的房间打扫的很干净啊。

山崎今天是特意认真打扫的。

平时可没这么认真。

王那真是过意不去啊。

朋友来的时候,总是这么收拾吗?,山崎是的,总是预先打扫一下,在桌上摆好花,另外,预先烧好开水,买好糖果点心王是么。

架子上摆着的照片是什么照片?山崎那是我家里人的照片。

高级日语2

高级日语2

第一课1.勉強が身に入るようになって半年?彼の実力は目に見えて伸びてきた。

2.息子が東京の大学に入って半年になるが?何の連絡もない。

無事に暮らしているだろうと?何度も強いて自分に安心させようとしたが?とうとう不安に駆られてわざわざ東京へ出かけた。

3.あの小国は大国の侵攻を数日後控え?徹底抗戦の構えを見せている。

4.彼は何らかの情報をもたらしてくれるだろうと期待していたが?自分にはまるでわからないと言われ?すっかり期待が外れた。

もしや?彼はわざと隠しているのではないかと思った。

5.ふだん?仕事が忙しいから何となく気が紛れるが?休日には異国で生活する寂しさが身にしみる。

6.あのおばあさんはかなり金を溜めているといううわさだ。

しかし?誰も信用しない用心深い性格で?銀行にも預けないし?何らかの方法で利息を生ませることも考えないらしい。

7.卒業を半年後に控えて?彼は就職するか?大学院に進むか?それとも外国に留学するか?まだ迷っているらしい。

この分では?しばらく当てもなくゕルバ゗トをするかもしれない。

8.金に絡む話だと?彼はいつもああなる。

今度の出来事はよく彼の一面を覗かせている。

9.まぶしい日差しの中を?飛行機がきらきら機体を光らせながら飛んでいる。

10.初めて氷を踏んだという彼は?まるで壊れ物を踏んでいるように?そろそろと歩いている。

11.この看護婦さんはいかにも無造作に塗り薬を擦り付けるように見えるが?痛みを感じたことはない。

反対にもう一人の看護婦さんは?そっと付けるように見えるが?ときどき綿棒が傷口に触れて痛む。

12.テレビであのニュースを見た後?何日間も戦争で死んでいく子どもたちの様子がありありと目に浮かび?かわいそうで仕方がなかった。

第二课1.故障が起こった場合?人はとかく責任のがれをしやすく、自分の過失を認めたがらないものだ。

2.もし私自身でどうにかなるのだったら?君に手伝ってもらいはしない。

新编日语第二册第二课 文法

新编日语第二册第二课 文法
六动词自谦语的构成在日语中当说话对象是客人上司长者时或者当话题中出现值得尊敬的人物时要求使用敬语
第二課 文法
一、「…すぎる」构成的复合动 すぎる」构成的复 词
「すぎる」是接尾词,接在动词连用形和形容词、形容动词词干后 すぎる」是接尾词 接在动词连用形和形容词 形容动词词干后 动词连用形和形容 动词词 构成复 动词。表示过 面,构成复合动词。表示过度、过分、过多。 例文:ちょっと遠すぎますね。 例文:ちょっと遠すぎますね。 字太多, 难读。 汉字太多,很难读。 带过于安静 于安静, 得有些冷清。 这ห้องสมุดไป่ตู้带过于安静,显得有些冷清。 吃得太多了,有些肚子疼。 吃得太多了,有些肚子疼。 「すぎる」和动词、形容词、形容动词构成复合动词以后,这个复合 すぎる」 动词、形容词 形容动词构成复 动词以后, 动词构成 以后 动词的 用形还可以作为 使用。 动词的连用形还可以作为名词使用。 今朝寝すぎでした すぎでした。 今朝寝すぎでした。 みすぎで病院にいきました。 病院にいきました 飲みすぎで病院にいきました。 あの人 すぎで、だれも彼 たちとはなりたくありません。 あの人は悪すぎで、だれも彼と友たちとはなりたくありません。
をくださいませんか
「くださいませんか」是比「ください」更加委婉、礼貌的说法。用「くださいま くださいませんか」是比「ください」更加委婉、礼貌的说 せんか」表示对某物的愿望或要求, 对说话对象的尊重 象的尊重。 せんか」表示对某物的愿望或要求,能够体现出对说话对象的尊重。 すみませんが、あの本をくださいませんか。 すみませんが、あの本をくださいませんか。 先生、 電話番号をくださいませんか をくださいませんか。 先生、お電話番号をくださいませんか。
なんか」 五、副助词「 …なんか」 副助词

新编日语二第二课单词

新编日语二第二课单词

第二課 買い物[中島] 【なかじま】 人名[coat] 【コート】[服饰]外套;女大衣(英)coat(1)〔洋服の〕上衣. ブレザー・coat/运动上衣;西式上衣.(2)〔オーバー〕外套,大衣;女短大衣. レーン・coat/雨衣. ダスター・coat/风衣. ハーフ・coat/短大衣. coatをはおる/披大衣. coat地/上衣〔大衣〕衣料.补充:[court] 【コート】球场;[ピンポンの]台面. テニス・court/网球场. サービス・court/发球区. court・チェンジ/交换场地.[形] 【かたち】【名】形状;样式;状态(指事物结局时);态度;容貌(1)〔かたち〕形,形状. ハート形/(鸡)心形. 形がくずれない/不变形. この洋服は形がくずれた/这套西服走样了.(2)〔形跡〕痕迹. 形がつく/留下痕迹;印上一个印儿. 庭にだれかの足の形がついていた/有人在庭园里留下了脚印.(3)〔形式〕形式. 形どおりのあいさつをする/按老套子致词.(4)〔抵当〕抵押. 借金の形/借款的抵押. 土地を形にして銀行から金をかりる/用土地作抵押从银行借钱. 家を貸金の形に取る/取房子作贷款的抵押品.(5)〔模様〕花样,花纹. 布に形を置く/在布上印花样.[気に入る] 【きにいる】(词组)称心,如意,称意;喜爱,喜欢1好みに合う。

2他人の機嫌をとる。

[サイズ]【サイズ】大小;尺寸;上胶(英) size(1)〔寸法〕大小;[長さ]尺寸;[くつ・帽子などの]尺码;[サイズ番号]号码. 靴のサイズ/鞋的尺码. 普通サイズ/普通尺码. サイズが合う/尺码合适. サイズを計る/量尺寸;量尺码. お帽子のサイズは/您的帽子是多大号的?(2)〔身体の寸法〕身材. 彼女のサイズはバスト85,ウエスト56,ヒップ87センチだ/她的身材是胸围八十五厘米,腰围五十六厘米,臀围八十七厘米.『参考』中国では衣服・くつなどのサイズを1号,2号,3号と“号”で表すことが多いが,日本の「S・M・L・LL」にあたる“小号”“中号”“大号”“特号”という分け方もある.[センチ]【センチ】公分(英) centimetre(1)センチメートル(2)百分之一,厘. フcentiバール/厘巴. ⇒メートルほう[ぴったり]副词自サ(1)〔すきまなく〕紧,紧密;严实『方』. ぴったりよりそう/紧紧偎靠在一起. 紙をぴったりと張りつける/把纸紧紧地粘上. 戸をぴったりしめる/把门关得严严实实.(2)〔うまくあう〕恰好,正合适. ぴったりと当てはまる/正合适. 勘定はぴったりだ/帐目正合〔一点不差〕. ぴったりした上着を着ている/穿着正合身的上衣.(3)〔うまく当たる〕说中,猜中. 一度でぴったりと当てる/一下子就猜中. 予想がぴったりと的中した/估计得一点没错.(4) 急速停止状,完全停止状風がぴったりやむ风一下子停了タバコをぴったりやめる把香烟完全戒掉[軽い] 【かるい】【形】轻便的;轻微的;轻松的;轻淡的(1)〔重さが少ない〕轻. 体重が軽い/体重轻. 目方が軽い/分量轻. わたしは兄より5キロ軽い/我比哥哥轻五公斤. 軽い荷物/轻(便)的行李.(2)〔ひどくない〕轻微. 軽い病気/小病;微恙. 責任が軽い/责任轻. 軽い犯罪/轻罪;轻微的犯罪. 軽いきずだからすぐなおる/因为是轻伤所以很快就能好.(3)〔かるはずみ〕轻浮,不稳. 口が軽い/嘴不严;嘴快. 尻が軽い/坐不稳;不能在一个地方安下心来;[女が浮気っぽい]轻佻. 軽い気持ち/随随便便的心情.(4)〔軽快な〕轻松,快活. 軽い読み物/轻松的读物. 軽い運動/轻松的运动. 軽い音楽/轻音乐;轻松的音乐.[バーゲン]交易;降价处理特价品,打折商品,英:Bargains[割引] 【わりびき】【名】【他サ】(打)折扣;贴现(1)(打)折扣,减价. 割引なし/不折不扣. 5割引にする/打五扣;打对折. 残品を割引して売る/削价出售剩货. 彼女の発言は割引して聞く必要がある/她的发言必须打折扣听. 団体に対しては運賃を割引する/对团体减收运费. 子どもの割引運賃/儿童半票.(2)〈商〉贴现. 割引手形/贴现票据.[新発売] 【しんはつばい】新上市,时新货[青い] 【あおい】【形】青的;蓝的;绿的;发青的;苍白的;未成熟的;幼稚的(1)青;蓝;绿. 青い空/青空『書』;蓝天『口』. 青く澄んだ湖/清澈的湖水. 青い野菜をとるとからだによい/吃青菜对身体好. 木の葉が青くなってきた/树叶发绿了. このりんごはまだ青い/这个苹果还没成熟.(2)〔顔色が〕发青,苍白. 顔色が青い/脸色发青. 彼はこの話を聞いて青くなった/他听了这番话脸就(吓)白了.[青色] 【あおいろ】浅蓝色;蔚蓝色. 青色の服/浅蓝色的衣服.[自習] 【じしゅう】【名】【他サ】自习;自学 家で自習する/在家自习. 先生がお休みなのでこの時間は自習を行う/因为老师请假,这节课自习. 自習室/自习室. 自習時間/自习时间; 自习课.[遅れる] 【おくれる】[ 遅れる;後れる]【自下一】迟到;耽误;差劲;(表)慢;落后(1)〔時間が〕晚;[ひまどる]误,耽误. 約束の時間に1時間遅れる/比约定的时间晚了一个小时. 支払いが遅れる/付晚了. 汽車が20分遅れた/火车误点〔晚点〕二十分钟. 返事が遅れて失礼しました/回信晚了很对不起. 彼は遅れてやってきた/他来得晚. 今月は生理が遅れている/这个月,经期错后了. 5メートル遅れて2着でゴールイン/落后五米,以第二名进入终点.(2)〔まにあわない〕没赶上;[遅れて着く]迟到;[ひまどる]误,耽误. 汽車に遅れる/(迟到)没赶上火车;误了火车. 急がないと遅れるよ/不快点可要赶不上了. 学校に遅れる/上课迟到. 1分も遅れてはならない/一分钟也不许耽误. これから遅れないようにしてくれ/以后请不要迟到了.(3)〔時計が〕慢. この腕時計は1か月に3秒しか遅れない/这块手表一个月只慢三秒. ぼくの時計は5分遅れている/我的表慢五分钟.[キロ] 千.⇒キログラム,キロメートル,キロリットル,キロワット,メートルほう[店員] 【てんいん】店员,售货员.[真っ直ぐ] 【まっすぐ】【名】【副】【形動】直;不弯曲;一直;不绕路;正直;耿直(1)〔少しも曲がっていない〕直,笔直. 真っ直ぐな道/笔直的路. 真っ直ぐに座る/端坐;坐得笔直. 真っ直ぐに見る/直向前看. 腕を真っ直ぐに伸ばす/伸直手臂. この通りを真っ直ぐにおいでなさい/请顺着这条大街一直往前走.(2)〔直接〕一直,照直,径直. 真っ直ぐに帰りますか/您直接回去吗?(3)〔正直〕正直,耿直,坦率,直率. 真っ直ぐな人/正直的人. 真っ直ぐに白状する/老实供认;坦白交代. 彼は心が真っ直ぐだ/他心地耿直. 真っ直ぐに言う/坦率地说. 真っ直ぐにものを言う人/直言不讳的人.[エスカレーター]【エスカレーター】电扶梯(1)自动扶梯,电动扶梯. エスカレーターにのる/坐自动扶梯.(2)〔賃金・進学〕自动进级. エスカレーター条項/自动调整条款.[曲がる] 【まがる】【自五】弯;弯曲;转弯;歪;倾斜;(心地,性格等)歪邪,不正(1)〔ゆがむ〕弯,弯曲. 年をとって腰が曲がる/年迈腰弯. 首が曲がっている/歪脖儿. 熱でレールが曲がる/热得钢轨都弯了.(2)〔方向を変える〕拐弯,转弯. 直角に曲がる/拐个直弯. 横丁へ曲がる/拐进胡同. 列車はふもとを曲がった/列车转过山脚. 本屋の角を左に曲がるとすぐ着く/在书店拐角往左一拐就到了. 南に曲がると革命歴史博物館です/往南一拐,是革命历史博物馆.(3)〔傾く〕歪,倾斜. その絵はひどく曲がって掛かっていた/那张画挂得很歪. 失礼ですがネクタイが曲がっています/对不起,您的领带系歪了.(4)〔道理にはずれる〕歪邪,不正;[ひねくれる]乖张,别扭. 曲がった考え/不正的念头. 根性の曲がった人/性格乖张的人. 曲がった根性をたたきなおす/矫正〔整过来〕劣根性. 明治生まれの祖父は曲がったことがきらいだ/生于明治年间的爷爷讨厌邪门歪道. [左側] 【ひだりがわ】【名】左侧;左边(同さそく)左侧,左边. 左側通行/靠左边走. 右へ曲がって左側の3軒目です/向右拐弯左边的第三家就是.[うーん]嗯(表示否认或迟疑)[こういう] 【こういう】这种,这样. こういうこと/这种事. こういうふうに/这样地. 言うことをきかないからこういうことになるんだ/因为不听话,弄成这个样子. それはこういう訳だ/那是由于这种缘故;那是这么回事.[デザイン]计划;构想;设计;创意(英) design 设计(图)();(制作)图案()'. グラフィック・デザイン/美术印刷设计. 商業デザイン/商业设计. 新しいポスターのデザインを考える/考虑设计新颖的宣传画〔招贴画〕. [きつい]形(1)〔強烈だ〕强烈,厉害. この酒はきつくてわたしには飲めない/这种酒太厉害〔有劲儿,冲〕,我喝不了. このたばこはきつい/这种烟很凶〔冲〕. 今年の冬は寒さがきつい/今年的冬天冷得厉害〔难受〕. きつい薬/很厉害的药.(2)〔厳しい〕严厉,苛刻. きつく取り締まる/严加取缔. きつく叱る/严厉申斥. きつい条件/苛刻的条件.(3)〔疲労する〕累人,费力. ああ,きつい/哎呀!太累了. きつい仕事/费力的工作;累人的劳动. 2日ではきつい道のり/两天走可够累的路程. こんどの旅行はきつかった/这次旅行真够累的了.(4)〔勝気〕刚强,要强. うちの女房はとてもきつい/我老婆可要强啦. 性格がきつい/性格刚强. きつい女/刚强的女人.费力的,吃力的;紧紧的,没有空隙的,(衣服等)紧,瘦小[つま先] 【つま先】脚尖;用脚尖走;翘望;踮着脚;用脚尖[痛い] 【いたい】【形】疼的;疼痛的;痛苦的;难过的;难受的;难堪的(1)〔肉体的に〕疼,疼痛. 腰が痛い/腰疼. 少しも痛くない/一点儿也不疼. その痛さといったらない/疼得要命. 痛くてがまんできない/痛得无法忍受.(2)〔損失や打撃で〕痛苦,难过,难受,够呛. 百万円の損は痛い/损失一百万日元可真够呛. 王手飛車取りか,これは痛い/将军抽车,可真够呛.(3)〔こまる〕痛苦,难堪,感到为难. そういわれると痛い/你那么说我可真不好意思.★《痛さのいろいろな表現》 ずきずき痛い/跳疼;一跳一跳地疼 がんがんわれるように痛い/头疼得要裂开似的 きりきり痛い/刺疼 しぼられるように痛い/拧着疼 ちくちく痛い/阵发性地疼;针扎似地疼 しくしく痛い/隐疼 ひりひり痛い/疼得火辣辣的;烧灼疼[札] 【さつ】纸币,钞票,票子. 千円札/一千日元R的纸币. 札入れ/票夹子. 札束/票子捆儿;一捆儿钞票.⇒かね(金),つうか(通貨)[細かい] 【こまかい】【形】小的;细的;详细的;入微的(1)〔小さい〕小,细;[こまごました]零碎. 細かい字を書く/写蝇头小字. 目の細かいふるい/细眼筛子. 細かい雨/细雨. 細かい事/细小的事. 細かい金の持ち合わせがない/没带着零钱. 1万円札を細かくする/把一万日元的钞票「破开〔破成小票〕.(2)〔綿密な〕详细,微细,入微,精密,仔细. 細かく述べる/详细叙述. 細かく区別する/细细区分. 芸が細かい/演得精致;表演细腻. 考えが細かい/想得细致. 細かい研究をする/作缜密的研究. 細かいところまで手が行き届く/照顾得无微不至. 細かいことはさておき/细节暂且不提.(3)〔けちだ〕吝啬,花钱精打细算. 金のことに細かい/花钱仔细;锱铢计较.[お釣り] 【おつり】找的零钱,找头. お釣りをください/请找给我钱. 20円のお釣りになります/还剩二十日元找头. お釣りはいらないよ/零头不用找啦. 千円出すとお釣りがくる/拿出一千日元还有富余.[預かる] 【あずかる】【他五】收存;保管;担任;管理;负责;处理;保留;暂不解决(1)〔物などを〕收存,(代人)保管. お荷物はわたしが預かります/东西由我保存. 当銀行は10円からお預かり致します/本银行十日元以上即可存入.(2)〔責任を負う〕担任;管理;负责处理〔调停〕. 三年生を預かっている/负责〔担任〕三年级学生. その事務を預かっている人/担任〔管理〕这项事务的人. 留守を預かる/替人看家. 台所を預かる/掌管厨房. けんかを預かる/调停争吵.(3)〔結果を〕保留,挂起来,暂不解决〔公开〕. この勝負はしばらく預かることにする/这项比赛暂定为不分胜负.[予算] 【よさん】【名】预算 本予算/主要预算;正式预算;原预算. 追加予算/追加预算;附加预算. 補正予算/补正预算. 国家予算/国家预算. 予算を組む/编造预算. 予算を成立させる/通过预算草案. 予算を切りつめる/缩减预算. 予算がたりない/预算不足. 買いたいが予算がない/想买,可没这份开支. ご予算はどのくらいですか/您的预算有多少?您计划用多少钱? 旅行の予算を立てる/做旅行的预算. 思わぬ支出で予算が狂ってしまった/由于意外的开支,把预算搞乱了. [買い得] 【かいどく】【名】买得便宜买得便宜〔合算〕. お買い得品/买得便宜的东西. 千円なら買い得だ/若是一千日元买得合算. たしかにお買い得ですよ/确实(您)买得便宜呀![もう] 【もう】副(1)〔すでに〕已经,已. もう夜が明けた/天已经亮了. もう80歳に近い/已将近八十岁了. 今からではもう遅い/现在开始已经晚了.(2)〔まもなく〕马上就要,快要. もう来るでしょう/快要来吧. もうじき正月だ/马上就到正月了.(3)〔さらに〕再,还,另外. もう一度/再一次. もう一言/还有一句话. もう2日待ってください/请再等两天吧. もう少しがまんしなさい/再忍耐一会儿吧. もうなにも教えるものはない/再没什么可告诉你的了. 彼にはもうひとり,息子がある/他还有一个儿子.[返し] 【かえし】[ 返し;反し]【名】还礼;归还;回信;找回来的钱;回报;复发;换幕;字音的反切;唱答的诗歌(1)〔返却〕(归)还. 本を返しに行く/还书去.(2)〔地震・波・風などの〕复起,复发.⇒おかえし[似合う] 【にあう】【自五】适称;合适;配合[服などが]相称,相配,适称,合适;[マッチしている]调合;[結婚の相手が]般配『方』. 彼女は黒がよく似合う/她穿黑色很相配. この洋服はあなたによく似合う/这件西服对你很适称. ふだんの彼には似合わないやり方だ/他的做法一反常态. 君にも似合わないことを言う/这不象你说的话;你不该说出这种话来. この部屋には白いカーテンが似合うだろう/这间屋子配白窗帘会很调和的. [色] 【いろ】【名】颜色;色泽;光泽;肤色;神色;景象;状态;化妆;修饰;女色;色情;情人;情夫;种类(1)色,颜色,彩色. 赤い色/红色. やわらかい色/柔和的颜色. こい色/深色;浓色. うすい色/浅色;淡色. 色がおちる/掉色. 色があせる/褪色. 色つき/彩色的. 色をつける/上(颜色). 色鉛筆/彩色铅笔.(2)〔色の印象〕色泽,光泽,色彩. 色がわるい/色泽不好. 色が上がる/颜色染得好. あくどい色だ/过于浓艳的颜色.(3)〔体に表れる〕肤色;脸色;气色;神色. 色が白い/肤色白. 喜びの色が顔にあらわれる/喜形于色. 色に出る/形于色.[売り切れる] 【うりきれる】【自下一】全部售完全部售完,售罄. あっというまに売り切れた/一会儿工夫销售一空.[本] 【ほん】[ひものように長いもの]条;[棒のようなもの]条,只,支;[巻いてあるもの]卷;[木や草]棵,根;[瓶に入っているもの]瓶. 山脈からは4本の川が流れ出る/从山脉流出了四条河. 路線は2本に分かれる/路线分为两条. 縄1本/一条绳子. マッチ1本/一根火柴. ボールペン2本/两只圆珠笔. たばこ10本/十支烟. ズボン1本/一条裤子. タオル1本/一条毛巾. 100本の木/一百棵树. フィルム1本/一卷胶卷. 3本立ての映画/一场放映三部片子. ジュース1本/一瓶橘子水. うちわ3本/三把团扇.[包み] 【つつみ】【名】包;[小包]包裹;[ふろしきの]包袱. むしろ包み/草包. 綿ひと包み/一包棉花. 包みにする/包成包. 包みを解く/解开包袱. ふた包みに分ける/分成两包. 弁当の包みを広げる/打开饭盒包. 大きな包みを手に持つ/手里提着大包袱. 食後にひと包みずつ飲む/饭后各服一包.“包”は数詞や他の名詞と結びつく。

高级日语2课文翻译

高级日语2课文翻译

第一课 蜂我家的庭院,被一个一人来高的方格篱笆分成东西两部分。

篱笆的东侧对着的是客厅、书房以及二楼的日式客厅。

另一面的西侧则是被孩子的房间、我自己的起居间和赋闲隐居用的房间三面相围的内院。

内院中只是在靠近篱笆的地方有个小小的花坛,这个每边三间(一间约为 1.8米)大小的方形空地就成了孩子们玩耍的去处,也是我们夏日乘凉的地方。

在这方格篱笆上缠绕生长着野生的白蔷薇,夏天一到,就在那里爬满了牵牛花和多花菜豆。

在上面还缠着自然生长的王瓜,各种颜色的叶子长得密密麻麻几乎毫无空隙。

早晨打开门,红色、藏青色、浅蓝色、黄褐色各种各样的牵牛花争奇斗艳(竞相开放),十分美丽。

傍晚的时候,王瓜淡雅如烟的花朵从繁密的植物中露出来,引来蛾子嘬食。

蔷薇的叶子虽然隐而不见,但从篱笆根的顶上伸出了好几条长势喜人的新芽,每天眼看着长个不停(每天都能亲眼见证他的生长)。

而且,附着在上面的牵牛花和豆蔓好像没有止境般地朝着天空竞相生长。

在如此旺盛生长的植物的茂密叶子中,有一个陈旧发黄的奇怪东西从即将枯掉的蔷薇的小枝上垂挂下来。

那是一只蜂巢。

记得我首次发现这个蜂巢是在5月末的时候,好像那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和花豆终于开始长出了子叶以外的叶子。

我在修剪谢了花的枝桠时发现了它,仔细一看,才刚刚拇指头般大小,还只是一个刚开始筑的巢。

一只强健的黄色蜜蜂正紧紧地附在上面忙碌着。

发现蜜蜂后,我把正在院子里玩的孩子们叫过来看,对于在城市里长大的孩子来说,即使是这样的东西也是很稀奇的。

大孩子们知道蜂毒的可怕,他们对懵懂无知的小孩子连告诫带吓唬地七嘴八舌说个不停。

这让我想起自己小时候惹怒了蜜蜂被蜇了耳垂,把三七草的叶子揉碎涂抹在上面的事情。

当时,没有人知道要用氨水来涂抹伤口。

总之,在这样的地方有蜂巢是很危险的。

所以我想把它打掉,但觉得在蜜蜂不在的时候做比较安全,于是当天就没有对它采取行动。

那之后的四、五天,我完全忘了此事。

一天早晨,孩子们都去上学了,我独自留在家里。

《高级日语》(二)部分课文梗概

《高级日语》(二)部分课文梗概

一、二、四、五、六、八、九、十二课的课文梗概第一課蜂筆者が中庭に蜂の巣が見つかり、初めは蜂の巣が危ないから、落としてしまおうと思っていたが、その後、蜂が巣に取り付いている仕事がいままで詳しく見たことがなかったので、筆者が強い好奇心に駆られて見ているうちに、小さな昆虫の巧妙な仕事を無残に破壊しようと言う気がどうしてもなれなくなってしまった。

結局、蜂の巣がそのままにしておいた。

ある日、筆者が蜂の巣がもういないと見つかり、蜂がいったいどうなったのかと筆者はいろいろな幻想をした、ついに言い知れぬ寂しさを感ずるところから見ると、蜂が筆者の支えになり、Sの判断が筆者の幻想をあっさりと壊してしまった。

このことを通して、人の幻想をあっさりと壊さないようにと言うことを示した。

第二課日本語の表情この文章は「京都のお茶漬け」と言う言葉を例にして、日本人の生活にしみこむ言葉を説明してくれた。

それに、佐藤首相とニクソン会談を例にして、日本人が話した「前むきに」と「善処する」と言う言葉によって、その考え方が現れてきた。

なんでも率直に言う人があったら、「うるさ型」「直言居士」などと言うあだ名を頂戴することになる。

以上の例を通して、日本人の「出る所へ出たがらない」という生活原理、また、曖昧な言い方をあらわしてきた。

第四課手作りのこま農村で生まれて育った筆者は、子供のころ、よく自分でこまを作ってたりして遊ぶ。

この文章はこまの作り方や材料の選び方を詳しく紹介してくれた。

それに、町の子供と村の子供の違うところを述べた。

町の子供たちは師匠に学び、しかも、村の子供たちは師匠がいないかわりに、自然が直接に師匠の役割を務めてくれることもあるから、師匠によって学ぶよりも多くのことを教えたと言うことを示した。

筆者が自分でこまを作る過程の楽しさ、幸福感が溢れてきたことをあらわれた。

第五課インドの旅筆者は印度へ旅することを通して、インドの人々の多様な生き方を描いてきた。

新编日语二第二课单词

新编日语二第二课单词

第二課買い物[中島] 【なかじま】人名[coat] 【コート】[服饰]外套;女大衣(英)coat(1)〔洋服の〕上衣.ブレザー・coat/运动上衣;西式上衣.(2)〔オーバー〕外套,大衣;女短大衣.レーン・coat/雨衣.ダスター・coat/风衣.ハーフ・coat/短大衣.coatをはおる/披大衣.coat地/上衣〔大衣〕衣料.补充:[court] 【コート】球场;[ピンポンの]台面.テニス・court/网球场.サービス・court/发球区.court・チェンジ/交换场地.[形] 【かたち】【名】形状;样式;状态(指事物结局时);态度;容貌(1)〔かたち〕形,形状.ハート形/(鸡)心形.形がくずれない/不变形.この洋服は形がくずれた/这套西服走样了.(2)〔形跡〕痕迹.形がつく/留下痕迹;印上一个印儿.庭にだれかの足の形がついていた/有人在庭园里留下了脚印. (3)〔形式〕形式.形どおりのあいさつをする/按老套子致词.(4)〔抵当〕抵押.借金の形/借款的抵押.土地を形にして銀行から金をかりる/用土地作抵押从银行借钱.家を貸金の形に取る/取房子作贷款的抵押品.(5)〔模様〕花样,花纹.布に形を置く/在布上印花样.[気に入る] 【きにいる】(词组)称心,如意,称意;喜爱,喜欢1好みに合う。

2他人の機嫌をとる。

[サイズ]【サイズ】大小;尺寸;上胶(英) size(1)〔寸法〕大小;[長さ]尺寸;[くつ・帽子などの]尺码;[サイズ番号]号码.靴のサイズ/鞋的尺码.普通サイズ/普通尺码.サイズが合う/尺码合适.サイズを計る/量尺寸;量尺码.お帽子のサイズは/您的帽子是多大号的?(2)〔身体の寸法〕身材.彼女のサイズはバスト85,ウエスト56,ヒップ87センチだ/她的身材是胸围八十五厘米,腰围五十六厘米,臀围八十七厘米.『参考』中国では衣服・くつなどのサイズを1号,2号,3号と“号”で表すことが多いが,日本の「S・M・L・LL」にあたる“小号”“中号”“大号”“特号”という分け方もある.[センチ]【センチ】公分(英) centimetre(1)センチメートル(2)百分之一,厘.フcentiバール/厘巴. ⇒メートルほう[ぴったり]副词自サ(1)〔すきまなく〕紧,紧密;严实『方』.ぴったりよりそう/紧紧偎靠在一起.紙をぴったりと張りつける/把纸紧紧地粘上.戸をぴったりしめる/把门关得严严实实.(2)〔うまくあう〕恰好,正合适.ぴったりと当てはまる/正合适.勘定はぴったりだ/帐目正合〔一点不差〕.ぴったりした上着を着ている/穿着正合身的上衣.(3)〔うまく当たる〕说中,猜中.一度でぴったりと当てる/一下子就猜中.予想がぴったりと的中した/估计得一点没错.(4) 急速停止状,完全停止状風がぴったりやむ风一下子停了タバコをぴったりやめる把香烟完全戒掉[軽い] 【かるい】【形】轻便的;轻微的;轻松的;轻淡的(1)〔重さが少ない〕轻.体重が軽い/体重轻.目方が軽い/分量轻.わたしは兄より5キロ軽い/我比哥哥轻五公斤.軽い荷物/轻(便)的行李.(2)〔ひどくない〕轻微.軽い病気/小病;微恙.責任が軽い/责任轻.軽い犯罪/轻罪;轻微的犯罪.軽いきずだからすぐなおる/因为是轻伤所以很快就能好.(3)〔かるはずみ〕轻浮,不稳.口が軽い/嘴不严;嘴快.尻が軽い/坐不稳;不能在一个地方安下心来;[女が浮気っぽい]轻佻.軽い気持ち/随随便便的心情.(4)〔軽快な〕轻松,快活.軽い読み物/轻松的读物.軽い運動/轻松的运动.軽い音楽/轻音乐;轻松的音乐.[バーゲン]交易;降价处理特价品,打折商品,英:Bargains[割引] 【わりびき】【名】【他サ】(打)折扣;贴现(1)(打)折扣,减价.割引なし/不折不扣.5割引にする/打五扣;打对折.残品を割引して売る/削价出售剩货.彼女の発言は割引して聞く必要がある/她的发言必须打折扣听.団体に対しては運賃を割引する/对团体减收运费.子どもの割引運賃/儿童半票.(2)〈商〉贴现.割引手形/贴现票据.[新発売] 【しんはつばい】新上市,时新货[青い] 【あおい】【形】青的;蓝的;绿的;发青的;苍白的;未成熟的;幼稚的(1)青;蓝;绿.青い空/青空『書』;蓝天『口』.青く澄んだ湖/清澈的湖水.青い野菜をとるとからだによい/吃青菜对身体好.木の葉が青くなってきた/树叶发绿了.このりんごはまだ青い/这个苹果还没成熟.(2)〔顔色が〕发青,苍白.顔色が青い/脸色发青.彼はこの話を聞いて青くなった/他听了这番话脸就(吓)白了.[青色] 【あおいろ】浅蓝色;蔚蓝色.青色の服/浅蓝色的衣服.[自習] 【じしゅう】【名】【他サ】自习;自学家で自習する/在家自习.先生がお休みなのでこの時間は自習を行う/因为老师请假,这节课自习.自習室/自习室.自習時間/自习时间; 自习课.[遅れる] 【おくれる】[ 遅れる;後れる]【自下一】迟到;耽误;差劲;(表)慢;落后(1)〔時間が〕晚;[ひまどる]误,耽误.約束の時間に1時間遅れる/比约定的时间晚了一个小时.支払いが遅れる/付晚了.汽車が20分遅れた/火车误点〔晚点〕二十分钟.返事が遅れて失礼しました/回信晚了很对不起.彼は遅れてやってきた/他来得晚.今月は生理が遅れている/这个月,经期错后了.5メートル遅れて2着でゴールイン/落后五米,以第二名进入终点.(2)〔まにあわない〕没赶上;[遅れて着く]迟到;[ひまどる]误,耽误.汽車に遅れる/(迟到)没赶上火车;误了火车.急がないと遅れるよ/不快点可要赶不上了.学校に遅れる/上课迟到.1分も遅れてはならない/一分钟也不许耽误.これから遅れないようにしてくれ/以后请不要迟到了.(3)〔時計が〕慢.この腕時計は1か月に3秒しか遅れない/这块手表一个月只慢三秒.ぼくの時計は5分遅れている/我的表慢五分钟.[キロ] 千.⇒キログラム,キロメートル,キロリットル,キロワット,メートルほう[店員] 【てんいん】店员,售货员.[真っ直ぐ] 【まっすぐ】【名】【副】【形動】直;不弯曲;一直;不绕路;正直;耿直(1)〔少しも曲がっていない〕直,笔直.真っ直ぐな道/笔直的路.真っ直ぐに座る/端坐;坐得笔直.真っ直ぐに見る/直向前看.腕を真っ直ぐに伸ばす/伸直手臂.この通りを真っ直ぐにおいでなさい/请顺着这条大街一直往前走.(2)〔直接〕一直,照直,径直.真っ直ぐに帰りますか/您直接回去吗?(3)〔正直〕正直,耿直,坦率,直率.真っ直ぐな人/正直的人.真っ直ぐに白状する/老实供认;坦白交代.彼は心が真っ直ぐだ/他心地耿直.真っ直ぐに言う/坦率地说.真っ直ぐにものを言う人/直言不讳的人.[エスカレーター]【エスカレーター】电扶梯(1)自动扶梯,电动扶梯.エスカレーターにのる/坐自动扶梯.(2)〔賃金・進学〕自动进级.エスカレーター条項/自动调整条款.[曲がる] 【まがる】【自五】弯;弯曲;转弯;歪;倾斜;(心地,性格等)歪邪,不正(1)〔ゆがむ〕弯,弯曲.年をとって腰が曲がる/年迈腰弯.首が曲がっている/歪脖儿.熱でレールが曲がる/热得钢轨都弯了.(2)〔方向を変える〕拐弯,转弯.直角に曲がる/拐个直弯.横丁へ曲がる/拐进胡同.列車はふもとを曲がった/列车转过山脚.本屋の角を左に曲がるとすぐ着く/在书店拐角往左一拐就到了.南に曲がると革命歴史博物館です/往南一拐,是革命历史博物馆.(3)〔傾く〕歪,倾斜.その絵はひどく曲がって掛かっていた/那张画挂得很歪.失礼ですがネクタイが曲がっています/对不起,您的领带系歪了.(4)〔道理にはずれる〕歪邪,不正;[ひねくれる]乖张,别扭.曲がった考え/不正的念头.根性の曲がった人/性格乖张的人.曲がった根性をたたきなおす/矫正〔整过来〕劣根性.明治生まれの祖父は曲がったことがきらいだ/生于明治年间的爷爷讨厌邪门歪道. [左側] 【ひだりがわ】【名】左侧;左边(同さそく)左侧,左边.左側通行/靠左边走.右へ曲がって左側の3軒目です/向右拐弯左边的第三家就是.[うーん]嗯(表示否认或迟疑)[こういう] 【こういう】这种,这样.こういうこと/这种事.こういうふうに/这样地.言うことをきかないからこういうことになるんだ/因为不听话,弄成这个样子.それはこういう訳だ/那是由于这种缘故;那是这么回事.[デザイン]计划;构想;设计;创意(英) design 设计(图)();(制作)图案()'.グラフィック・デザイン/美术印刷设计.商業デザイン/商业设计.新しいポスターのデザインを考える/考虑设计新颖的宣传画〔招贴画〕. [きつい]形(1)〔強烈だ〕强烈,厉害.この酒はきつくてわたしには飲めない/这种酒太厉害〔有劲儿,冲〕,我喝不了.このたばこはきつい/这种烟很凶〔冲〕.今年の冬は寒さがきつい/今年的冬天冷得厉害〔难受〕.きつい薬/很厉害的药.(2)〔厳しい〕严厉,苛刻.きつく取り締まる/严加取缔.きつく叱る/严厉申斥.きつい条件/苛刻的条件.(3)〔疲労する〕累人,费力.ああ,きつい/哎呀!太累了.きつい仕事/费力的工作;累人的劳动.2日ではきつい道のり/两天走可够累的路程.こんどの旅行はきつかった/这次旅行真够累的了.(4)〔勝気〕刚强,要强.うちの女房はとてもきつい/我老婆可要强啦.性格がきつい/性格刚强.きつい女/刚强的女人.费力的,吃力的;紧紧的,没有空隙的,(衣服等)紧,瘦小[つま先] 【つま先】脚尖;用脚尖走;翘望;踮着脚;用脚尖[痛い] 【いたい】【形】疼的;疼痛的;痛苦的;难过的;难受的;难堪的(1)〔肉体的に〕疼,疼痛.腰が痛い/腰疼.少しも痛くない/一点儿也不疼.その痛さといったらない/疼得要命.痛くてがまんできない/痛得无法忍受.(2)〔損失や打撃で〕痛苦,难过,难受,够呛.百万円の損は痛い/损失一百万日元可真够呛.王手飛車取りか,これは痛い/将军抽车,可真够呛.(3)〔こまる〕痛苦,难堪,感到为难.そういわれると痛い/你那么说我可真不好意思.★《痛さのいろいろな表現》ずきずき痛い/跳疼;一跳一跳地疼がんがんわれるように痛い/头疼得要裂开似的きりきり痛い/刺疼しぼられるように痛い/拧着疼ちくちく痛い/阵发性地疼;针扎似地疼しくしく痛い/隐疼ひりひり痛い/疼得火辣辣的;烧灼疼[札] 【さつ】纸币,钞票,票子.千円札/一千日元R的纸币.札入れ/票夹子.札束/票子捆儿;一捆儿钞票.⇒かね(金),つうか(通貨)[細かい] 【こまかい】【形】小的;细的;详细的;入微的(1)〔小さい〕小,细;[こまごました]零碎.細かい字を書く/写蝇头小字.目の細かいふるい/细眼筛子.細かい雨/细雨.細かい事/细小的事.細かい金の持ち合わせがない/没带着零钱.1万円札を細かくする/把一万日元的钞票「破开〔破成小票〕. (2)〔綿密な〕详细,微细,入微,精密,仔细.細かく述べる/详细叙述.細かく区別する/细细区分.芸が細かい/演得精致;表演细腻.考えが細かい/想得细致.細かい研究をする/作缜密的研究.細かいところまで手が行き届く/照顾得无微不至.細かいことはさておき/细节暂且不提.(3)〔けちだ〕吝啬,花钱精打细算.金のことに細かい/花钱仔细;锱铢计较.[お釣り] 【おつり】找的零钱,找头.お釣りをください/请找给我钱.20円のお釣りになります/还剩二十日元找头.お釣りはいらないよ/零头不用找啦.千円出すとお釣りがくる/拿出一千日元还有富余.[預かる] 【あずかる】【他五】收存;保管;担任;管理;负责;处理;保留;暂不解决(1)〔物などを〕收存,(代人)保管.お荷物はわたしが預かります/东西由我保存.当銀行は10円からお預かり致します/本银行十日元以上即可存入. (2)〔責任を負う〕担任;管理;负责处理〔调停〕.三年生を預かっている/负责〔担任〕三年级学生.その事務を預かっている人/担任〔管理〕这项事务的人.留守を預かる/替人看家.台所を預かる/掌管厨房.けんかを預かる/调停争吵.(3)〔結果を〕保留,挂起来,暂不解决〔公开〕.この勝負はしばらく預かることにする/这项比赛暂定为不分胜负.[予算] 【よさん】【名】预算本予算/主要预算;正式预算;原预算.追加予算/追加预算;附加预算.補正予算/补正预算.国家予算/国家预算.予算を組む/编造预算.予算を成立させる/通过预算草案.予算を切りつめる/缩减预算.予算がたりない/预算不足.買いたいが予算がない/想买,可没这份开支.ご予算はどのくらいですか/您的预算有多少?您计划用多少钱?旅行の予算を立てる/做旅行的预算.思わぬ支出で予算が狂ってしまった/由于意外的开支,把预算搞乱了. [買い得] 【かいどく】【名】买得便宜买得便宜〔合算〕.お買い得品/买得便宜的东西.千円なら買い得だ/若是一千日元买得合算.たしかにお買い得ですよ/确实(您)买得便宜呀![もう] 【もう】副(1)〔すでに〕已经,已.もう夜が明けた/天已经亮了.もう80歳に近い/已将近八十岁了.今からではもう遅い/现在开始已经晚了.(2)〔まもなく〕马上就要,快要.もう来るでしょう/快要来吧.もうじき正月だ/马上就到正月了.(3)〔さらに〕再,还,另外.もう一度/再一次.もう一言/还有一句话.もう2日待ってください/请再等两天吧.もう少しがまんしなさい/再忍耐一会儿吧.もうなにも教えるものはない/再没什么可告诉你的了.彼にはもうひとり,息子がある/他还有一个儿子.[返し] 【かえし】[ 返し;反し]【名】还礼;归还;回信;找回来的钱;回报;复发;换幕;字音的反切;唱答的诗歌(1)〔返却〕(归)还.本を返しに行く/还书去.(2)〔地震・波・風などの〕复起,复发.⇒おかえし[似合う] 【にあう】【自五】适称;合适;配合[服などが]相称,相配,适称,合适;[マッチしている]调合;[結婚の相手が]般配『方』.彼女は黒がよく似合う/她穿黑色很相配.この洋服はあなたによく似合う/这件西服对你很适称.ふだんの彼には似合わないやり方だ/他的做法一反常态.君にも似合わないことを言う/这不象你说的话;你不该说出这种话来.この部屋には白いカーテンが似合うだろう/这间屋子配白窗帘会很调和的.[色] 【いろ】【名】颜色;色泽;光泽;肤色;神色;景象;状态;化妆;修饰;女色;色情;情人;情夫;种类(1)色,颜色,彩色.赤い色/红色.やわらかい色/柔和的颜色.こい色/深色;浓色.うすい色/浅色;淡色.色がおちる/掉色.色があせる/褪色.色つき/彩色的.色をつける/上(颜色).色鉛筆/彩色铅笔.(2)〔色の印象〕色泽,光泽,色彩.色がわるい/色泽不好.色が上がる/颜色染得好.あくどい色だ/过于浓艳的颜色.(3)〔体に表れる〕肤色;脸色;气色;神色.色が白い/肤色白.喜びの色が顔にあらわれる/喜形于色.色に出る/形于色.[売り切れる] 【うりきれる】【自下一】全部售完全部售完,售罄.あっというまに売り切れた/一会儿工夫销售一空.[本] 【ほん】[ひものように長いもの]条;[棒のようなもの]条,只,支;[巻いてあるもの]卷;[木や草]棵,根;[瓶に入っているもの]瓶.山脈からは4本の川が流れ出る/从山脉流出了四条河.路線は2本に分かれる/路线分为两条.縄1本/一条绳子.マッチ1本/一根火柴.ボールペン2本/两只圆珠笔.たばこ10本/十支烟.ズボン1本/一条裤子.タオル1本/一条毛巾.100本の木/一百棵树.フィルム1本/一卷胶卷.3本立ての映画/一场放映三部片子.ジュース1本/一瓶橘子水.うちわ3本/三把团扇.[包み] 【つつみ】【名】包;[小包]包裹;[ふろしきの]包袱.むしろ包み/草包.綿ひと包み/一包棉花.包みにする/包成包.包みを解く/解开包袱.ふた包みに分ける/分成两包.弁当の包みを広げる/打开饭盒包.大きな包みを手に持つ/手里提着大包袱.食後にひと包みずつ飲む/饭后各服一包.“包”は数詞や他の名詞と結びつく。

新编日语第二册读解文翻译

新编日语第二册读解文翻译

病之源”这句话一样,有时候感冒会引起很严重的病,所以绝不能掉
以轻心。
第二课日本的商店
• 在日本有各种各样的零售店、商场、超市、24小时营业的日夜商店等 等。各个商店的标价是不一样的。而且,即便是在同一家商店价钱也 会时而变化的。但是,一般不会在所标价格上作进一步减价。如果在 商店买的那个东西的话,会给你发票和收据。收据是必须要拿的。这 是在金额有错的时候退货和更换的凭证。
• 在写有“特價日”“大安價り”“パ-グン”“ぉ買ぃ得”“割引” 等字样的时候,是减价的标志,但是也要确认还是否真的是便宜了。 即便是写着便宜,但是却是旧货、坏了的商品、劣质商品的情况是有 的,所以必须要注意。
第三课 各种疾病

肚子疼、头疼、身体乏力、发烧、咳嗽等等都是生病的征兆。

疾病的种类在夏天和冬天会有所不同。天热的时候,闹肚子的人
十九课 日本人特别爱好的体育是棒球
• 每年八月去海外的日本人都迫切想看日本的卫星电视转播,这是因 为他们十分关心在甲子园球场举行的高中棒球比赛的结果。在家里, 人们从白天起就一直围在电视机前,声援自己所在地区的高中球队。
• 日本的职业棒球有十二个棒球实业团体,分成中央联盟和太平洋联 盟。它们分别举行一百三十场比赛争夺优胜,然后由两大联盟的优胜 队举行锦标赛。每当这时侯,整个日本简直成了棒球狂人,如果夺冠 球队的经营业主是百货商场的话,那么还会举行大规模的廉卖活动。
• 本间的房间有两个。一个房间里摆放着桌子、椅子、柜子等。柜子 里放有餐具。窗上挂着窗帘。现在,窗子关着。天气好的时候从这扇 窗可以看到市内的电视塔。
• 另一个房间里摆放着床和书架。书架上摆了很多书。主要是有关中 国的争执、经济、历史方面的书,但也有一些小说。桌子上放了很多 笔和稿纸。

新编日语2课翻译和课后题

新编日语2课翻译和课后题
これは服(ふく)です。这些是衣服。 それも服(ふく)です。那些也是衣服。 あれは本(ほん)です。那些[远指]是书。
会话(かいわ)
李:すみません。あなたは魯さんですか。
李:打扰一下。您是鲁先生吗?
魯:はい、私は日本語科一年の魯です。
鲁:是的,我是日语专业一年级的小鲁。
李:私は日本語科二年の李です。
李:他是日语专业三年级的顾先生。顾先生,这位是鲁先生。
顧:始めまして。
顾:初次面见。
魯:始めまして。
鲁:初次见面。
顧:よろしく お願いします。
顾:请多多关照。
鲁:こちらこそ よろしく おねがいします。
鲁:我才是呢,请多多关照。
李:これはあなたの荷物(にもつ)ですか。
李:这是你的行李吗?
李:那么,我来带路。
魯:お願いします。
鲁:拜托了。
课后作业(第33页)
四,在括弧里填上适当的助词.
これ(は)かぎです。这是钥匙.これはしんしつ(の)かぎです。这是寝室的钥匙.それ(も)かぎです。那个也是钥匙.それ(は)ホテル(の)かぎです。那个是旅馆的钥匙.
五,回答下列问题.
(1)あなたはにほんごかいちねんのOさんですか。
这本是你的日语教科书吗?
はい、それはわたしのにほんごテキストです。
是的,那是我的教科书。
第二课 初めまして(はじめまして)初次见面
前文(ぜんぶん)
私(わたしは)魯です。我是小鲁。あなたは李さんです。你是小李。あの人(ひと)は顧さんです。那个人是小顾。わたしは日本語科(にほんごか)の一年生(いちねん)です。我是日语专业一年级的学生。李さんは日本語科(にほんごか)の二年生(にねんごか)です。小李是日语专业2年级的学生。顧さんは日本語科(にほんごか)の三年生(さんねん)です。小顾是日语专业三年级的学生。

高级日语二单词整理

高级日语二单词整理

第一课姨捨山姨捨(おばすて):丢弃老太太棄老伝説(きろうでんせつ):弃老传说郷里(きょうり):老家何時(いつ):什么时候頃(ころ):左右伊豆半島(いずはんとう):伊豆半岛一体(いったい):到底中央部(ちゅうおうぶ):中部山村(さんそん):山村幼時(ようじ):童年,幼年时代育つ(そだつ):成长海岸(かいがん):海岸土肥地方(といちほう):土肥地区往時(おうじ):往时,往昔,以前老人(ろうじん):老人捨てる(すてる):丢弃,扔掉語り伝える(かたりつたえる):流传恐らく(おそらく):恐怕,也许,大概耳に入る(みみにはいる):听到悲しみ(かなしみ):悲伤膨らむ(ふくらむ):充满,鼓起,膨胀,凸起位(くらい):左右縁側(えんがわ):套廊声を上ける(こえをあける):发出声音泣き出す(なきだす):哭起来何処(どこ):哪里場所(ばしょ):场所,地方記録(きろく):记录うろ覚え(おぼえ):模糊的记忆祖母(そぼ):姥姥,奶奶兎に角(とにかく):总之;无论如何;好歹;暂且不提家人(かじん):家里人,家人,能代理家长管事的人急(きゅう):突然訝る(いぶかる):惊讶,差异,纳闷儿,诧异飛び出す(とびだす):跑出去二言三言(にごんさんごん):三言两语言葉を掛ける(ことばをかける):搭话,搭腔,打招呼勿論(もちろん):不用说物語(ものがたり):故事背負う(せおう):背事柄(ことがら):事情抽象化(ちゅうしょうか):抽象化岩の間(いわのあいだ):岩石间滴り落ちる(したたりおちる):滴下,滴入水滴(すいてき):水滴滲み入る(にじみはいる):渗入,渗进別れる(わかれる):分别,离别耐えかねる(たえかねる):难以忍耐泣き叫ぶ(なきさけぶ):哭叫説話(せつわ):故事;童话,神话,传说はっきり:清楚;明确,清楚一つの筋を持つ:有一个故事情节受け取る(うけとる):接受當時(とうじ):當时,那时程(ほど):左右離れる(はなれる):离开,间隔;分离小都市(しょうとし):小城市叔母(おば):婶婶;舅妈;姑姑;姨妈絵本(えほん):小人书,连环画;以插图为主的连环画貰う(もらう):得到細部(さいぶ):细节,细微部分何種類(なんしゅるい):好多种类,好几种流布(るふ):流传全く(まったく):完全依る(よる):按照,依照何等(なんら):任何;丝毫修正(しゅうせい):修正,修改持ち続ける(もちつづける):一直拿着,一直有尐年(しょうねん):少年,青年如何に(いかに):如何,怎样強烈(きょうれつ):强烈的印象(いんしょう):印象捺印(なついん):盖章一ページ(いちページ):一页挿絵(さしえ):插图窺える(うかがえる):请教,打听,听,问;听说現在(げんざい):现在到る(いたる):到尚(なお):仍然;更高野山(こうやさん):高野山(山名)訪ねる(たずねる):拜访石童丸(いしどうまる):石童丸(人名)共に(ともに):全都;一同,共同愛別離苦(あいべつりく):生离死别的痛苦为題(しゅだい):主题休暇(きゅうか):休假,休息帰省(きせい):回家省亲偶然(ぐうぜん):偶然土蔵(ぐぞう):泥灰墙仓库(库房)戸棚(とだな)::橱柜後年(こうねん):多年以后,很久以后発見(はっけん):发现改めて(あらためて):重新;再,再次眼を通す(めをとおす):看一眼着色(ちゃくしょく):着色,上颜色;涂假色他(ほか):其他;另外それぞれ:各自凸版(とっぱん):(印)凸版幾ら(いくら):即使多么、、、、也;无论怎么、、、也;怎么、、、也文体(ぶんたい):文体;风格老人(ろうじん):老人国为(こくしゅ):国王国中(くにじゅう):整个国家布告(ふこく):宣布,宣告;布告,公告尽く(ことごとく):全部月明(げつめい):月明;月光百姓(ひゃくしょう):百姓若者(わかもの):年轻人併し(しかし):但是,可是母親(ははおや):母亲忍ぶ(しのぶ):忍受,忍耐;隐藏,躲避;偷偷地,悄悄的再び(ふたたび):再次連れ戻る(つれもどる):带回,领回人眼(ひとめ):众目床下(ゆかした):地板下面穴を掘る(あなをほる):挖坑,掏洞匿う(かくまう):隐匿,窝藏(烦人,亡命者)許し(ゆるし):允许隣国(りんこく):邻国使者(ししゃ):使者難題(なんだい):难题持ちかける(もちかける):先开口,主动提出示す(しめす):出示,拿出来给别人看解く(ほどく):解开灰(はい):灰縄をなう(なわをなう):搓绳;制绳九曲の玉(きゅうきょくのたま):珍珠糸を通す(いとをとおす):穿线触れを出す(ふれをだす):贴出告示知恵者(ちえしゃ):有智慧的人;聪明的人求める(もとめる):寻求即席(そくせき):即席;当场もと:身旁,手下難(なん):困难救う(すくう):挽救申し出る(もうしでる):申述,报告老母(ろうぼ):老母亲尊ぶ(たっとぶ):尊敬悟る(さとる):醒悟;意识到早速(さっそく):立刻;马上掟(おきて):法令廃する(はいする):废除烏帽子(えぼし):黑漆帽子頭巾(ずきん):头巾被る(かぶる):戴;包老いる(おいる):年老,上年纪深山(しんざん):深山分け登る(わけのぼる):登描く(えがく):描绘;描述頭髪(とうはつ):头发若々しい(わかわかしい):年轻轻,朝气蓬勃異様(いよう):奇怪感じる(かんじる):感觉;感到満月(まんげつ):满月,月圆之夜辺り一面(あたりいちめん):周围一带,一片,全体,满染める(そめる):染成人物(じんぶつ):人物影(かげ):影子;インキ:墨水;印刷油墨流す(ながす):泼くっきりと:特别鲜明地上(ちじょう):地面,地上捺す(おす):盖(章),按(印)粗雑(そざつ):粗枝大叶,马虎,草率低俗(ていぞく):庸俗,下流,鄙俗場面(ばめん):场面,场景,情景絵柄(えがら):(工艺品等的)图案,花样表面(ひょうめん):表面吹き出す(ふきだす):冒出,喷出;(风等)刮起来,吹起来;(乐器等)开始吹充分(じゅうぶん):十分,充分,足够刺戟的(しげきてき):刺激的実際に(じっさいに):实际上篠ノ井線(しののいせん):附近(ふきん):附近,左右;一带ぶつかる:正当,赶上,恰逢;碰到一起,撞到一块昼間(ひるま):白天,白日,昼间場合(ばあい):场合;情况;时候気が付く(きがつく):注意到,理会到,意识到,认识到通過(つうか):经过,通过土地(とち):某地方縁がない(えんがない):无缘過ぎる(すぎる):过その後(そのご):那以后蘇る(よみがえる):复苏,苏醒機縁(きえん)を作る:创造机缘,创造机会拍子(ひょうし):机会名所(めいしょ):有名的地方案外(あんがい):意想不到,出乎意外悦ぶ(よろこぶ):高兴,愉快お触れ(おふれ):布告,告示諦める(あきらめる):放弃家人(かじん):家人;家里的人一様(いちよう):一样,同样;平常,普通皮肉(ひにく):挖苦,讽刺;嘲讽,冷嘲热讽;令人啼笑皆非響く(ひびく):影响;发出声响席(せき):座位弟妹(ていまい):弟弟和妹妹ばっとするぱっとする:突然变化貌衝く(つく):击中,打中表情(ひょうじょう):表情,神情戦後(ぜんご):战后物の足らぬ(もののたらぬ):物品缺乏家庭制度(かていせいど):家庭制度一般(いっぱん):一般,普通ヒステリック:歇斯底里的起こる(おこる):发生小悶着(しょうめんちゃく):小纠纷,小争执決して(けっして):绝不,绝对不,断然不例外(れいがい):例外表(おもて):表面家庭脱出(かていだっしゅつ):逃出家丁度(ちょうど):正好気づく(きづく):发现,意识到生来(しょうらい):生来,天生自尊心(じそんしん):自尊心負けん気(まけんき):好强,挣钱好胜似通う(にかよう):相似,类似時代(じだい):时代雰囲気(ふんいき):氛围瞬間(しゅんかん):瞬间挑戦(ちょうせん):挑战気になる(きになる):在意,放在心上老婆(ろうば):老太婆艶々する(つやつやする):红润的肌(はだ):皮肤皺(しわ):皱纹暫く(しばらく):暂时見守る(みまもる):注视;守望自身(じしん):自己年齢(ねんれい):年龄れっきとする:高贵的,了不起的,像样的,可贵的意識(いしき):认识,觉悟反抗(はんこう):反抗哀れ(あわれ):悲哀妙に(みょうに):奇妙,奇怪関係(かんけい):关系機会(きかい):机会方面(ほうめん):方面出掛ける(でかける):出门利用する(りようする):利用丘陵(きゅうりょう):丘陵中腹(ちゅうふく):半山腰小駅(しょうえき):小车站度に(たびに):每次一望(いちぼう):一样望去,看一眼見降ろす(みおろす):俯视平原(へいげん):平原蛇の腹のように(へびのはらのように):好像蛇的肚子光(ひかり):光,光线名(な):名字如く(ごとく):好像,如曲がりくねる(まがりくねる):弯弯曲曲流れる(ながれる):流;流动;传播,传开;流逝;流浪,漂泊;千曲川(ちくまがわ):千曲川風景(ふうけい):风景,景色無心(むしん):专心致志眺める(ながめる):眺望列車(れっしゃ):列车逆(ぎゃく):相反,反的眺め渡す(ながめわたす):环视;眺望低い(ひくい):低的一部(いちぶ):一部分走る(はしる):行驶窓越し(まどごし):隔着窗户僅か(わずか):稍微,一点点屋根(やね):屋顶存在(そんざい):存在向かい合う(むかいあう:面对)斜面(しゃめん):斜面;斜坡探し出す(さがしだす):探出一帯(いったい):一带一種(いっしゅ):一种感懐(かんかい):感怀;感想常(つね):平常勿論(もちろん):当然不用说観月(かんげつ):赏月殆ど(ほとんど):基本上関心(かんしん):钦佩,赞美関心らしい関心を持つ:怀着钦佩的心情清澄(せいちょう):清澈空気を透かす(くうきをすかす):透过空气包含(ほうがん):包含萬頃一碧(ばんけいいっぺき):万顷绿茵広野(こうや):旷野照り渡る(てりわたる):照射壮観(そうかん):壮观戦時中(せんじちゅう):战争期间荒涼(こうりょう):荒凉原野(げんや):原野照る(てる):照射勝る(まさる):超过;胜过例外(れいがい):例外襲う(おそう):侵袭;袭击感慨(かんがい):感慨坐る(すわる):坐彷徨う(さまよう):徘徊;流浪情景(じょうけい):情景,场景眼に浮かべる(めにうかべる):浮现在眼前太古(たいこ):太古裾(すそ):下摆,裤脚;山脚下点在(てんざい):散在,散布現在(げんざい):现在人家(じんか):人家,人烟茂る(しげる):茂盛;繁茂広がる(ひろがる):展现,扩展;蔓延;拓宽月光(げっこう):月光挿話(そうわ):小故事,小插曲,插话体全体(からだぜんたい):全身体重(たいじゅう):体重心細い(こころぼそい):心中没底人間(にんげん):人方々(ほうほう):到处歩き廻る(あるきまわる):到处走果て(はて):边际,尽头,止境;最后,末了一足(いっそく):一步足許(あしもと):脚下ふらめく:摇晃,蹒跚小屋(こや)を建てる(たてる):建小房子厭(いや):讨厌確り(しっかり):紧紧的,牢牢的;利索,坚固;可信,可靠;好好地,用力的弱い(よわい):弱生まれつき(うまれつき):生来具有的妥協(だきょう):妥协些か(いささか):一点点儿見せる(みせる):给看,让看崖(がけ):悬崖傍(そば):旁边山崩れ(やまくずれ):山体滑坡気の利く(きのきく):机灵,有眼力见儿大体(だいたい):大体上,差不多望み(のぞみ):希望,期望贅沢(ぜいたく):奢侈先刻(せんこく):刚才寺の離れを借りる:借助和寺院的距离背中(せなか):背わが儘(わがまま):任性手足(てあし):手脚ばたつく:使翅膀等不停的活动藪蚊(やぶか):豹脚蚊他人(たにん):其他人,别人不親切(ふしんせつ):不热情,貴方(あなた):你途方に暮れる(とほうにくれる):没办法いっそ:宁可,索性,莫如,倒不如,干脆戻る(もどる):返回賑やか(にぎやか):热闹判らない(わからない):不知道言い出す(いいだす):说出来折角(せっかく):好不容易真っ平(まっぴら):绝对不干老い先短い(おいさきみじかい):老年晚景很短気の済む(きのすむ):解决;没事気随気儘(きずいきまま):任性;无拘无束とも:仕方ない(しかたない):没办法それにしても:即便是这样適当(てきとう):恰当的适当的見当たる(みあたる):找到;看到,看见探し方:找法罰が当たる(ばつがあたる):受到惩罚ふらふらする:蹒跚,晃动;犹疑不定;糊里糊涂;溜达棒(ぼう):棍子,棒気に入る(きにいる):中意;喜欢文句を言う(もんくをいう):发牢骚親身(しんみ):亲如一家ふんわりと:轻轻地ちくちく:一扎一扎肌を刺す(はだをさす):刺痛着皮肤気がする:感到暴れる(あばれる):胡闹安心(あんしん):放心ぴしゃりと:严厉口吻一晩中(ひとばんじゅう):整整一晚上うろつく:彷徨,徘徊すると:于是打って変る(うってかわる):变的截然不同,大变样弱々しい(よわよわしい):柔弱的張り上げる(はりあげる):大声喊叫堪忍(かんにん):忍耐どうか:请連れ戻る(つれもどる):带回;领回結構(けっこう):算了;相当隙間風(すきまかぜ):贼风おっしゃる:说雤漏り(あまもり):漏雨どうせ:总之辛抱(しんぼう):忍耐一軒家(いっけんや):一家,一栋房子のんびりと:悠闲地構う(かまう):没关系今度(こんど):这次;下次佇む(たたずむ):矗立,伫立,站着滲みこむ(にじみこむ):渗入浮かぶ(うかぶ):浮现自然(しぜん):自然すらすらと:流利的,流畅的,顺利的,痛快的脳裏(のうり):脑子里流れ出てくる(ながれでてくる):流出来真剣(しんけん):认真せがむ:央求,乞求実感(じっかん):真实的感觉滲み出る(にじみでる):渗出我(われ):我返る(かえる):返回;回过神儿空想(くうそう):空想いかにも:实在,真是;果然,的确可笑しい(おかしい):可笑舞台(ぶたい):舞台一幕物(ひとまくぶつ):独幕剧例の(れい):老的,原先的为題(しゅだい):主题隔たる(へだたる):隔着自ら(みずから):自己望む(のぞむ):期望;希望言い張る(いいはる):固执己见諾う(うべなう):承诺,同意,首肯諾く(きく):听,问持て余す(もてあます):难以打发丘陵地帯(きゅうりょうちたい):丘陵地带彷徨う(さまよう):徘徊別に(べつに):并没有氷(こおり):冰固塊(かたまり):硬块儿感じる(かんじる):感觉消える(きえる):消失ひんやりする:阴凉,凉爽,冰凉替わる(かわる):替代次第に(しだいに):渐渐地,慢慢的,逐渐全面(ぜんめん):全面想像(そうぞう):想象むしろ:不如まだしも:还说的过去気が楽(きがらく):轻松背の上(せのうえ):背上或いは(あるいは):或者,或是課外読物:散文詩五編㈠人生博士(はかせ):博士生成(せいせい):生成書物(しょもつ):读物ページを開く(ひらく):翻开页解り(さとり):理解,解释,领会地熱(ちねつ):地热算定(さんてい):估计,计算断定(だんてい):断定しかるに:然而,可是後年(こうねん):晚年地質(ちしつ):地质海水(かいすい):海水塩分(えんぶん):盐分計算(けいさん):计算水成岩(すいせいがん):水成岩原理(げんり):原理数字(すうじ):数字更に(さらに):更加晩近(ばんきん):近来,晚近放尃能(ほうしゃのう):放射能学説(がくせつ):学说地球上(ちきゅうじょう):地球上最古(さいこ):最古老的岩石(がんせき):岩石乃至(ないし):以至発表(はっぴょう):发表原子力(げんしりょく):原子力秘密(ひみつ):秘密驚異的(きょういてき):惊异的暴露(ばくろ):暴露満つ(みつ):满突如(とつじょ):突然語る(かたる):说,喪失(そうしつ):丧失口を噤む(くちをつくむ):闭着嘴不说话曾つてない:空前的勝手ない:純粋無比(じゅんすいむひ):纯粹无比清冽(せいれつ):清冽襲う(おそう):侵袭㈡流れ星砂丘(さきゅう・しゃきゅう):沙丘マント:斗篷,披风身を包む(みをつつむ):包裹着身体仰向け(あおむけ):仰视横触る(よこさわる)撇脚侧身坐凍る(こおる):冻住星座(せいざ):星座一条(いちじょう):一条青春(せいしゅん):青春青光(あおひかり):蓝色的光閃く(ひらめく):使、、、闪烁閃かす(ひらめかす):使、、、闪烁忽焉(こつえん):突然掻き消える(かききえる)一下子消失孤独(こどく):孤独所行(しょぎょう):行为魂(たましい):灵魂揺り動かす(ゆりうごかす):摇动やがて:不久己(おのれ):自己額(ひたい):额头受け止める(うけとめる):挡住疑う(うたがう):怀疑十数年(じゅうすうねん):数十年歳月(さいげつ):岁月今宵(こよい):今宵,今天晚上多恨(たこん):多恨亡骸(なきがら):遗体鉄屑(てつくず):废铁瓦礫(がれき):瓦砾荒涼(こうりょう):荒凉都会(とかい):都市風景(ふうけい):风景尾を引く(びをひく):拖着尾巴疾走(しっそう):快跑一箇(いっか):一条眼を閉じる(めをとじる):闭着眼枕(まくら):枕头最早(もはや):最早一瞬(いっしゅん):一瞬间祭典(さいてん):祭祀仪式,典礼無縁(むえん):无缘戦乱荒亡(せんらんこうぼう):战乱荒凉似る(にる):像,似瞼(まぶた):眼皮行方(ゆくえ):去向恒星群れ(こうせいむれ):恒星群天体(てんたい):天体落下(らっか):落下終焉(しゅうえん):临终清潔(せいけつ):清洁㈢高原深夜(しんや):深夜空襲(くうしゅう):空袭警報下(けいほうか):警报下地下編集室(ちかへんしゅうしつ):地下编辑室正確(せいかく):正确市(いち):市上空(じょうくう):上空覆い尽くす(おおいつくす):重厚(じゅうこう):厚重機械音(きかいおん):机械的声音出現(しゅつげん):出现退屈極まる(たいくつきわまる):无聊极了怠惰(たいだ):懒惰一刻(いっこく):一刻疎開(そかい):山脈(さんみゃく):山脉尾根(おね):山脊山村(さんそん):山村思い浮かべる(おもいうかべる):浮现山奥(やまおく):深山里天に近い(てんにちかい):接近天边部落(ぶらく):部落北西(ほくせい):西北名知らぬ(なしらぬ):不知名的雑草(ざっそう):杂草やたらに:胡乱的如何なる(いかなる):如何,怎样一角(いっかく):一角年年歳々(としどしさいさい):岁月夏雲(なつくも):下天的云捲る(めくる):揭下,翻ふと:突然空しい(むなしい):空虚淋しい(さびしい):寂寞突き落とす(つきおとす):推到,推下去安堵(あんど):放心孤独感(こどくかん):孤独感匿す(かくす):隐藏生き物(いきもの):生物暗紫色(あんししょく):暗紫色瞳の底(ひとみのそこ):眼底漂う(ただよう):漂着命(いのち):生命悲しい(かなしい):悲伤㈣落日匈奴(きょうど):匈奴信じる:相信穴を穿つ(あなをうがつ):挖洞死者(ししゃ):死者葬る(ほうむる):埋葬駱駝(らくだ):骆驼旬死なせしめて:墓所(ぼしょ):,墓注ぐ(そそぐ):注入風習(ふうしゅう):风俗忽ち(たちまち):突然雑草(ざっそう):杂草所在(しょざい):所在地翌年(よくねん):第二年遺族(いぞく):遗族彷徨う(さまよう):徘徊同族(どうぞく):同族嗅ぎ当てる(かぎあてる):嗅出,闻出来咆哮(ほうこう):咆哮祭壇(さいだん):祭坛造る(つくる):造休養(きゅうよう):修养故(ゆえ):原因古代(こだい):古代遊牧民族(ゆうぼくみんぞく):游牧民族信用(しんよう):信用平原の果てに沈む(へいげんのはてにしずむ):沉没在平原的尽头降り積む(ふりつむ):积降雪(こうゆき):下雪㈤高層ビル肩を並べる(かたをならべる):并肩男女(だんじょ):男女姿(すがた):身影愛の言葉:爱的语言囁き交わす(ささやきかわす):低声私语寄り添い方(よりそいかた):靠近間隔(かんかく)をあける:给出间隔お互い:相互労わる(いたわる):怜悯,照顾骤雨(しゆうう):骤雨暮れ方(くれがた):黄昏,傍晚素晴らしい:绝好的,极好的花壇(かだん):花坛縁(ふち):边缘草花(くさばな):花草取り巻く(とりまく):围绕空模様(そらもよう):天空的摸样心を痛める(こころをいためる):心痛罪深い(つみぶかい):罪孽深重跳び降りる(とびおりる):跳下絶望(ぜつぼう):绝望自殺(じさつ):自杀誤報(ごほう):误报判る(わかる):明白眼下(がんか):眼下期待(きたい):期待裏切る(うらぎる):背叛石(いし):石头第二課短歌の鑑賞:短歌鉴赏作家(さっか):作家創作活動(そうさくかつどう):创作読者(どくしゃ):读者働き掛ける(はたらきかける):味わう(あじわう):体味作業(さぎょう):工作作品鑑賞(さくひんかんしょう):作品鉴赏食物(しょくもつ):食物噛み砕く(かみくだく):嚼碎舌頭(ぜっとう):舌头舌頭に乗せる:放在舌头上直面(ちょくめん):直接面对ぶつかる:碰到,栄養価(えいようか):营养价值聞き知る(ききしる):感性(かんせい):感性磨く(みがく):磨练豊かに(ゆたかに):丰富的高級過ぎる(こうきゅうすぎる):太高级複雑(ふくざつ):复杂理由(りゆう):理由途中(とちゅう):中途投げる(なげる):扔優れる(すぐれる):优秀的我慢強い(がまんづよい):忍耐力强転ばす(ころばす):摔倒鍛練(たんれん):锻炼回避(かいひ):回避判断(はんだん):判断短歌(たんか):短歌五句(ごく):五句形式(けいしき):形式煮詰める(につめる):煮干内容(ないよう):内容一読(いちどく):读一遍具合(ぐあい):情况努力:努力繰る(くる):依次翻一首(いっしゅ):一首氷解(ひょうかい):完全消失,冰释作者:作者全体:全体気分:心情おおむね:大概立ち入る(たちいる):进入徹する(てっする):贯穿経る(ふる):经过難し(かたし):目の前(めのまえ):眼前手を差し出す(さしだす):伸出手事実(じじつ):事实吟味(ぎんみ):斟酌節が高い(せつがたかい):労する(ろうする):费力苦しむ(くるしむ):痛苦世の中(よのなか):世上生きる(いきる):生活体験(たいけん):体验人生観(じんせいかん):人生观自然に(しぜんに):自然而然納得(なっとく):理解結局(けっきょく):结果生易しい(なまやさしい):轻而易举人生を渡る(わたる):度过人生諭す(さとす):告诫,教诲使了解感得(かんとく):感悟领会動機(どうき):动机必要(ひつよう):必要恐らく(おそらく):恐怕歌を作る:写歌亡くなる(なくなる):去世死別(しべつ):离别世に出る(よにでる):出世経る(へる):经过生前(せいぜん):生前訓え(おしえ):教导しみじみと:深切的慕わしい(したわしい):爱慕,眷恋懐かしい(なつかしい):怀念真剣(しんけん):认真尊さ(とうとさ):尊敬覚悟(かくご):思想准备有り難さ(ありがたさ):难得,可贵決意(けつい):决定まざまざと:清楚地浮かび上がる(うかびあがる):浮现我々(われわれ):我们感動(かんどう):感动対する(たいする):对于形(かたち):形式,形状指針(ししん):指针得る(うる):得到一忚(いちおう):大体上達する(たっする):达到付け加える(つけくわえる):附加農(のう):农従い(したがい):根据,按照生涯(しょうがい):生涯節高(せつだか)真実(しんじつ):真实略伝(りゃくでん):略传周辺(しゅうへん):周边大切:重要体当たり(たいあたる):冲撞根元(こんげん):根源夜語り(よかたり):夜晚长谈更ける(ふける):深向く(むく):面对精進食(しゃうじんしょく):保つ(たもつ):保持,确保清い(きよい):清澈本山(ほんざん):本山,总寺院参詣(さんけい):参拜宿泊(しゅくはく):寄宿設備(せつび):设备泊まる(とまる):住宿夕食(ゆうしょく):晚饭終える(おえる):完成感動(かんどう):感动語り合う(かたりあう):夜更け(よふけ):深夜灯(ともしび):灯話し掛ける(はなしかける):搭话印象的(いんしょうてき):印象的異様(いよう):奇怪,奇异清らか(きよらか):清洁,清爽直観(ちょっかん):直接感觉肉食(にくしょく):肉食専ら(もっぱら):专心致志一時(ひととき):一会儿一気(いっき):一口气躊躇う(ためらう):犹豫,徘徊魅する(みする):迷惑俗界(ぞっかい):尘俗世界偶々(たまたま):偶尔修行(しゅぎょう):修行一夜(いちや):一晚上過ごす(すごす):度过清浄(せいじょう):清静目の当たり(めのあたり):成さしめる(なさしめる)象徴(しょうちょう):象征身を置く(みをおく):置身生き方:生活方式ひいては:不但、、、而且更に(さらに):更加謙虚(けんきょ):谦虚賛嘆(さんたん):赞叹思いが込める(おもいがこめる):旅(たび):旅行地(ち):スケッチ風:素描风格絵葉書(えはがき):明信片売る(うる):卖捕える(とらえる):捕捉境地(きょうち):环境芋の葉(いものは):红薯叶こぼるる:玉(たま)こぼれこぼれ:撒落小芋(こいも):小红薯疑る(うたぐる):里芋(さといも):芋头畑(はたけ):地立ち向かう(たちむかう)::面向広葉(こうよう):阔叶溜まる(たまる):积满露の玉(つゆのたま):露珠ころころと:滚动的状態(じょうたい):状态心眼(しんがん):慧眼零れる(こぼれる):洒落潤う(うるおう):滋润土のなか:土中刻一刻(こくいっこく):时时刻刻的映像(えいぞう):画面可憐(かれん):可怜親芋(おやいも):大芋头巡る(めぐる):围绕固まる(かたまる):变硬结成块実際(じっさい):实际道理(どうり):道理作物(さくもつ):作物鋭い(するどい):敏锐的愛情(あいじょう):爱情生命(せいめい):生命探り当てる(さぐりあてる):探听到,摸索到地中(ちちゅう):地里育む(はぐくむ):发育,养育気配(けはい):情形,样子地上(ちじょう):地上動き始める(うごきはじめる):开始动爽やか(さわやか):清爽同時に(どうじに):与此同时感受性(かんじゅせい):感受性引き付ける(ひきつける):吸引写す(うつす):抄写,様子(ようす):样子不可視(ふかし):不可见,看不见容易(ようい):容易成し得る(なしえる):農家(のうか):农家親しむ:亲近見抜く(みぬく):看穿,看透通る(とおる):通过蜜柑(みかん):橘子抵抗(ていこう):抵抗汲み取る(くみとる):汲取香り(かおり):香气季節(きせつ):季节やってくる:来到嗅ぐ(かぐ):闻到感慨(かんがい):感慨覚える(おぼえる):记住八百屋(やおや):蔬菜水果店店先(みせさき):店前現す(あらわす):表现黄色を帯びる(きいろをおびる):带黄色真っ青(まっさお):纯蓝色成熟(せいじゅく):成熟勝る(まさる):胜过出回る(でまわる):上市印象(いんしょう):印象遥かに(はるかに):遥远芳しい(かぐわしい):馥郁予望(よぼう):欲望時期(じき):时期経験(けいけん):经验口語(こうご):口语表現(ひょうげん):表现大胆(だいたん):大胆的技術(ぎじゅつ):技术巧み(たくみ):技巧四首(ししゅ):四首あくまで:到最后借りる:借押し付ける(おしつける):態度(たいど):态度尐なくとも:至少参考(さんこう):参考繰り返す(くりかえす):反复確かに(たしかに):确实享受(きょうじゅ):享受形成(けいせい):形成役立つ(やくだつ):有用豊富(ほうふ):丰富卖なる(たんなる):单纯只是知識(ちしき):知识功利(こうり):功力流派(りゅうは):流派为張(しゅちょう):主张時代(じだい):时代解説(かいせつ):解说先行(せんこう):先行正しい(ただしい):正确的全うする(まっとうする):完成,保住順序(じゅんじょ):顺序及ぶ(およぶ):比得上言葉の使い方:一、徹する●「金色夜叉」はまさに冷酷さに徹した高利貸しの貫一を通じて、資本为義社会の一側面を浮き彫りにしている。

新日本语教程2译文

新日本语教程2译文

新日本语教程2译文第一篇:新日本语教程2译文第一课:今天比昨天热京都比大阪安静北京和东京相比,哪个更大汉语和日语相比,哪种语言更简单比起九州,北海道更大比起钱,爱更加重要新干线不如磁悬浮列车块横滨不如东京方便点心理,杏仁豆腐啦,冰激凌啦,这些甜食都不错星期天买买东西,打扫打扫,很忙碌浦东机场怎么样真漂亮啊,比虹桥机场更加宽敞明亮到市区还可以乘坐磁悬浮出租车和磁悬浮哪个更便宜因为是三个人,所以出租车便宜些原宿和新宿哪个比较繁华都很繁华浅草也很热闹吗是的,不过没有上野热闹日本都有哪些汽车制造商丰田啊、本田、日产啊都比较有名哪家公司的车最好?这个…….第二课:请告诉我这个汉字的读法这台机器的使用方法很简单秋天的天气很容易变苏州是一个易于生活的城市法律的文章很难理解这支钢笔很重,很难写新的电视塔高610米富裕并不单单指金钱二次聚会去卡拉OK吗北海道即使夏天也很凉快这间屋子宽敞、安静,很不错这件商品设计很好,价钱也便宜,很受欢迎。

新式笔记本电脑怎么样?又轻便有易于使用多大尺寸啊B5大小的一起去喝茶吗好啊,去哪里站前的那家店不错,那里的咖啡又可口又便宜,还有面包就这么定了吧这台打印机的操作很难懂啊,请告诉我使用方法嗯,好的电源没有开啊,不好意思。

第三课:明天的考试可以使用字典问题的意思不懂的话,可以问用我的电脑玩游戏也没有关系行李放在这里也没有关系考试过程中不准讲话入口前不能停车饭要全部吃完图书馆的书一定要还奖学金不用还星期天不用去学校难的汉字写法不记得也没有关系这份工作不懂日语也没有关系对不起,可以把黑色签字笔借给我吗嗯,可以,请用吧谢谢,申请文件必须用黑色签字笔是啊小张,感冒了吗可别太勉强谢谢,不过今天有个会要参加我去参加好了,你不去也没有关系是吧,真抱歉,拜托了可以看一下这份资料吗嗯,可以的可以复印一下吗用不着,因为还有一份第四课因为太热,把窗户打开了今天早上,因为电车出了事故,所以开会迟到了虽然去了京都旅行,但是没有买土特产虽然是5月,却下雪了脸色不好啊,怎么啦感冒了,有点发烧台风来了,所以飞机没有起飞身体不太好,所以每天在吃药许多人一起去吃饭很开心昨天晚上忘记看棒球比赛了得开始准备会议的资料了在日本,购物的时候必须要付消费税下周要去日本出差吧嗯,所以,现在正准备呢要出差2个星期吗,够呛吧嗯,不过,第一次去北海道,所以很期待上野动物园新来了一只熊猫,听说了吗没有,我不知道想看的人特别多,所以还得排很长时间的队真的吗,熊猫不论到那里都深受欢迎啊我是营业部的小张,请找一下小王请稍等,小王,小张的电话,哎,刚才还在的啊对不起,小王现在不在第五课:我看这辆摩托车能开我认为这台机器的操作方法很难冷啊,今晚可能会下雪那个孩子可能是患上“五月病”了小王应该会有日语词典日语因为有汉字,应该不会难国际长途不可能是免费的福原是奥林匹克选手,不会输的我去过京都2次田中没有吃过北京烤鸭中国的麻婆豆腐味道如何嗯,挺辣的,不过很好吃日本的麻婆豆腐稍有点甜啊是啊,我也这么觉得小李懂日语吗嗯,在日本留学过,所以应该非常好吧大阪话也听得懂吗可能听不懂吧啊,小李在那儿呢唉,小李在上海呀,不可能在这里啊这样啊,可是……那个人可能是双胞胎弟弟吧,不过好像从来没有听说过第六课:黄金周想要回老家暑假时,准备去美国我想明天天气可能更热吧这一带车辆很少,晚上大概蛮安静的明天打算早点去公司田中长假期间打算不回日本小孩子总是想模仿大人的行为田中想吃荞麦面拓哉想要新干线的模型玩具小孩子都讨厌眼药水菜菜子有时会忘记做家庭作业我有时不吃早饭周末打算做什么打算去听音乐会,田中先生呢我打算去调差调查大连这座城市不愧是田中先生啊这附近有日式菜的饭店吗嗯,站前有,想吃日本菜了吗嗯,想吃天妇罗或荞麦面我家拓哉也想吃生鱼片了那家店东西好吃吗人一直很多,我想应该很好吃吧暑假要去什么地方旅行吗嗯,全家人都想去海边,所以打算去青岛总是去海边啊不,也去黄山等地看过第七课:小王会下日本象棋站前开了一家新的大卖场小王会用日语唱“北国之春” 这家店可以刷信用卡田中会做麻婆豆腐菜菜子会骑独轮车图书馆可以借书这条河水流很急,不能游泳最近丈夫开始做饭了迈克尔最近不迟到了小王日语说得流利起来了迪斯尼乐园谁都能进去位子在哪儿都可以田中先生会说中文吗嗯,会一点儿是怎么学的啊每天听磁带练习,所以,渐渐会说一点儿在上海能吃到荞麦面吗嗯,能吃到那下次一起去吃吧,什么时候好呢什么时候都行田中,周末去登山吗好啊能摘到好吃的蘑菇哦唉,我不能吃蘑菇的第八课:如果每天练习,日语会话会越来越熟练的如果价格便宜我就买要买电脑的话,秋叶原很便宜要看红叶的话,推荐你去岚山明天如果下雨就不去赏花如果中了1亿的彩票,你打算怎么做按这个键,水就出来了沿着这条路笔直走,右边有家邮局沿着路走着走着,看到一台大水车回到家,行李都已经送到了不管怎么努力都无法取得好成绩就算下雨,比赛也不中断明天去赏樱花吗好啊,只是天还有些冷穿上外套就可以了,我明天穿外套是啊,那么我也穿吧如果放假的话,打算干什么啊打算去京都旅行京都的话,金阁寺和清水寺不错哦,春天樱花很漂亮,秋天红叶也很美去京都的话,我一定要去清水寺看看昨天回家后收到了日本寄来的小包裹谁寄来的在日本的父母,里边是豆酱多好啊第九课去上海的话,要去坐坐磁悬浮列车因为来了北京,想去长城看看昨天吃得太多,肚子疼了这本口袋字典字太小,看不清楚这个村子太安静了,很冷清这个蛋糕看上去很好吃那个人80岁了,但看上去很精神行李快要从架子上掉下来了纸袋的绳子快要断了西边的天空红红的,明天看来是晴天台风临近,下周的比赛似乎要取消了有朋友要来,所以事先打扫房间开会之前请先把这份文件复印好昨天台风刮得很厉害啊是啊,是强风,树都几乎要被刮倒了而且,电线也几乎要断了真可怕啊我打算在盂兰盆节假期回日本是吗?那么,我帮你预定机票吧不用,我自己预定看看吧,长假吗,机票价格可能会是平常的两倍有点太贵了吧机票预定了吗没呢,毕竟马上就要到长假了,想订都订不到啊早点儿订就好了嘛是啊是啊,好不容易想坐一次磁悬浮列车啊第十课田中对小李说:“辛苦了” 田中问小王:“日本的生活怎么样”今天的午饭不知道吃拉面好还是吃寿司好过年回日本还是在中国国内旅游,田中为之发愁我不知道田中来不来这次的测验不知道难不难我不知道小王现在在哪里请告诉我办理宿舍入住手续需要做什么田中让小王早点打电话部长让田中不要忘记写报告小张回老家了吗嗯,可能回去了吧。

第二课 おいしいアイスクリーム

第二课 おいしいアイスクリーム

第二課おいしいアイスクリーム日本では少し前では、アイスクリームは夏の食べ物でした。

夏は暑いから、冷たいものを食べました。

寒い時は暖かいものを食べたのです。

ですから、それを冬食べようと思った人は、ホテルや喫茶店などへ行かなければなりませんでした。

自分のうちの近くのスーパーにはありませんでした。

しかし、今では違います。

私たちは雪が降っているときでも、食べることができます。

部屋の中は冬でも暖かいから、時々冷たいものも食べたくなります。

それで、スーパーへ行って買ってきます。

今ではホテルや喫茶店へ行かなくてもいいのです。

私たちは、今食べたいと思うときに、いつでもアイスクリームを買うことができるのです。

しかし、一年中あるものは、珍しくありません。

塩や醤油と同じです。

子供の時は、夏に食べると、次の夏までは食べられませんでした。

20年ぐらい前まではそうだったのです。

子供たちはアイスクリームを食べる季節になるのを長い間待っていました。

そして、そのアイスクリームはとても美味しかったのです。

多分、待っていたことが良かったのでしょう。

いつでも食べられるものより、それは美味しいのです。

「子供の時食べたアイスクリームは美味しかった」という人は多いです。

それは、長い間、待ったアイスクリームだからです。

一番美味しいアイスクリームはホテルの高いアイスクリームではないのです。

会話ラジカセを買う李:午後から、秋葉原へ行くんですね。

浅草から、どのくらいですか。

田中:近いですよ。

でも、今は車が渋滞しているので、バスで30分以上かかるかもしれません。

李:買い物の時間は、どのぐらいありますか。

田中:二時間の予定です。

李さんは、何を買いますか。

李:ラジオ・カセットを買って、息子の土産にしようと思っています。

ラジオ・カセットは種類が多いですから、買うとき、迷うでしょうね。

田中:そうかもしれませんね。

買う前に、カタログをよく読んだほうが、いいですよ。

《高级日语》(二)课后翻译

《高级日语》(二)课后翻译

《高级日语》第二册课后翻译(第1课)翻訳1.开始热心学习以来过去了半年,他的实力明显提高了。

勉強力谒忙入半年、彼①実力处目乙見空些T■兰兰。

2.儿子上了东京的大学半年了,一点音信都没有。

几次强迫自己放心,认为他在平安地生活,但终于在不安的心理驱使下特意去了一趟东京。

息子力谏京①大学忙入oT半年忙肚{力=何①連絡。

無事忙暮、何度茁飢、T自分匚安心兰不安乙駆空竺芒'空東京个出力、疗尢。

3.那个小国面临大国几天后的进攻,摆岀了抗战到底的姿态。

厉①小国处大国①侵攻总数日後控底抗戦①構4.原来期待他给我带来一些信息,但他说对此一无所知,我的期待落空了。

我想他也许是故意隐瞒呢。

彼册可祢。

情報期待LTV^^、自分口土求兰性竺VZ言初料、歹o力V期待声外生空彼处初芒七隠土肚V力、七思o^o5.平时工作繁忙,不知不觉忘记了寂寞。

假日时,就切身体会到了生活在异国他乡的寂寞感。

kd、仕事力W亡一、力£何七肚〈竺紛料竺」日。

□土異国宅生活歹{寂6.听说那位老奶奶积攒了相当多的钱,但她性格谨小慎微,不相信任何人,钱既不存银行,也不考虑使之生息的方法。

金总溜^TV^^vaa^^^oL^L、誰t信用L^V用心深V性格銀行預疗肚V 。

、何力、O方法宅利息总生考元肚V^LVo7.那年后就要毕业了,使就业,还是考研,或者去国外留学,他似乎还在犹豫。

照这样的话,也许他会暂时毫无目标地打工。

卒業总半年後忙控元T、彼处就職力、、大学院忙進吉力、、乞料Zt外国忙留学力、、求吃迷oTV^^LVo乙O 分当Tt肚卜总力、tL料肚Vo 8.遇到关系到钱的事,他总是那样。

这件事很好地向我们显示了他的一个侧面。

金忙絡竺話吃七、彼。

今度O出来事彼O—面总覗力、PTV^o9.在耀眼的阳光中,飞机机体闪闪发光地飞过去。

求恳LV日差LO中总、飛行機力逹機体总光它肚力飛d^V^o10.他是第一次踏上冰面,好像踏在易碎品上面一样,慢慢地走着。

高级日语2第二课翻译

高级日语2第二课翻译

高级日语2第二课翻译第二课日本语的表情融入生活的语言日本人是不愿意把什么事情都讲得一清二楚的,这种倾向己经变得像生活原理一般正广泛渗透融入到日本人的语言生活当中。

接下来,让我们来看一些实例。

首先,是“京都茶泡饭”这个词。

不过这并不是指有名的高级日式餐厅的茶泡饭,而是指语言方面的茶泡饭。

家里来了客人,因临近用餐时间客人欲起身告辞,此时京都人会挽留客人说“我这里什么都没为您准备,但至少请吃点茶泡饭之类的”。

如果即使这样客人仍执意要回去的话,他们甚至会哭着恳求你说请留下来,哪怕吃碗茶泡饭也好。

一旦客人盛情难却打算接受对方的款待说“啊!既然如此…”,那可就麻烦了。

主人就会慌慌张张地叫外卖什么的,开始做准备,并且客人还会给人留下不懂礼仪的坏名声,很久很久也挽回不了声誉。

客人应该不论主人怎么说都要回答“下次吧”或是“是吗?尽管您特意准备了但…”,然后告辞,这才是符合礼仪的作法。

以上说的就是赫赫有名的“京都的茶泡饭”。

总之,对方拜求你做的并不是他真心想要你做的(因为并非真情实意的恳求),因此不知道的人很容易上当受骗。

这些用法,不了解是不行的,但有时是即使了解了也不一定知道个中原因。

假设就某事进行交涉时听到京都人或大阪人回答说“那件事,请让我考虑一下” 。

那么,这句话的含义与“考虑中”这种表面意思相反,是表示拒绝的回答。

但它却让听者觉得讲话人将给予慎重考虑,并期待之后或许会有令人满意的答复。

东京等外地人事后催促他们给予答复时,有时会因“不对,我很早以前就答复你了”的回应而气愤不已。

凭借让对方抱有某种期待,以令对方不当场受到任何伤害,或许这句话确实缘于这种良苦用心,但同时的确也是一个极其棘手的词汇(很容易让人误会的说法)。

英语中也有let、me、thank、it、over这样的表现,在表示委婉的拒绝时经常使用。

另外,去购物时让对方拿来各种各样的商品给自己挑选,然后回答说“要回家和老婆商量一下,所以…”。

这种说法就等同于说不买。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第二课日本语的表情融入生活的语言日本人是不愿意把什么事情都讲得一清二楚的,这种倾向己经变得像生活原理一般正广泛渗透融入到日本人的语言生活当中。

接下来,让我们来看一些实例。

首先,是“京都茶泡饭”这个词。

不过这并不是指有名的高级日式餐厅的茶泡饭,而是指语言方面的茶泡饭。

家里来了客人,因临近用餐时间客人欲起身告辞,此时京都人会挽留客人说“我这里什么都没为您准备,但至少请吃点茶泡饭之类的”。

如果即使这样客人仍执意要回去的话,他们甚至会哭着恳求你说请留下来,哪怕吃碗茶泡饭也好。

一旦客人盛情难却打算接受对方的款待说“啊!既然如此…”,那可就麻烦了。

主人就会慌慌张张地叫外卖什么的,开始做准备,并且客人还会给人留下不懂礼仪的坏名声,很久很久也挽回不了声誉。

客人应该不论主人怎么说都要回答“下次吧”或是“是吗?尽管您特意准备了但…”,然后告辞,这才是符合礼仪的作法。

以上说的就是赫赫有名的“京都的茶泡饭”。

总之,对方拜求你做的并不是他真心想要你做的(因为并非真情实意的恳求),因此不知道的人很容易上当受骗。

这些用法,不了解是不行的,但有时是即使了解了也不一定知道个中原因。

假设就某事进行交涉时听到京都人或大阪人回答说“那件事,请让我考虑一下” 。

那么,这句话的含义与“考虑中”这种表面意思相反,是表示拒绝的回答。

但它却让听者觉得讲话人将给予慎重考虑,并期待之后或许会有令人满意的答复。

东京等外地人事后催促他们给予答复时,有时会因“不对,我很早以前就答复你了”的回应而气愤不已。

凭借让对方抱有某种期待,以令对方不当场受到任何伤害,或许这句话确实缘于这种良苦用心,但同时的确也是一个极其棘手的词汇(很容易让人误会的说法)。

英语中也有let、me、thank、it、over这样的表现,在表示委婉的拒绝时经常使用。

另外,去购物时让对方拿来各种各样的商品给自己挑选,然后回答说“要回家和老婆商量一下,所以…”。

这种说法就等同于说不买。

难以启齿时的心理,确实存在着程度上的差别,但也许是大同小异的。

“向前看”“妥善处理”作为“认真考虑”的共通语,有必要提一下“妥善处理”这种表达。

这个词在日美纺织谈判中成了问题,在国际上出了名。

在佐藤•尼克松会谈上,佐藤首相就纺织品出口问题回答说“妥善处理”,而美方将其理解为已经达成协定。

之后,佐藤坚持说不记得做过承诺。

对说与没说的争论经过调研后才明白,原来美方把佐藤所说的“妥善处理”认为已经达成了协定。

不知道我们首相在美国国会上有没有说过“以积极的姿态处理” 总之,他就是想要“妥善处理”。

即与“认真考虑”相同,完全没有要做的打算。

可能他当时确实抱有“我们会尽力而为,但并不保证” 这样的善意吧。

我不知道这句话如何译成英文,不过它却像“京都的茶泡饭”一样容易引起误会。

双方争论不休的问题就以这样的解释不了了之(得到了解决)。

话虽如此,但是听详细凋查过此次会谈内容的人说,在与尼克松会谈时,我们佐藤荣作首相情绪异常高昂,除了表示“妥善处理”外,好像还反复多次说了“我言出必行(说到做到)” 之类的话。

如果录音资料留下来也许就会酿成大问题,但为了避免到底说没说的无休止的争论,最后按惯例(官方)给出了一种善意的解释,那就是在“妥善处理”一词在翻译上产生了误解。

另外,佐藤首相的儿子佐藤信二在回答记者提出的“您父亲的政治信念是什么” 的问题时,回答说“是克服了日本人遇事总要分个青红皂白的坏习惯,他没有那样做。

”日本人的特点是不喜欢黑白分明(语言模棱两可、暧昧不清),这正如大家在本章中详细看到过的一样。

但是,世上还是有些人相信日本人有喜欢黑白分明的习惯。

这是错误的,也许佐藤荣作正向他儿子评价的那样是个任何事情都不明确表明态度的人。

如果这就是作为首相长期在政坛如鱼得水、与各方保持平衡距离的秘诀的话,我们日本的政治就会到处充满“京都的茶泡饭”“认真考虑”“妥善处理”这样的想法和语言。

据说在日本国会进行辩论的要领就是不要被人抓住话柄。

因此,回答得模棱两可或是莫名其妙就成为了一种非常重要的才能。

在这点上,佐藤首相或许正如他儿子所言,是个优秀的政治家。

直言不讳(心直口快、口无遮拦)另外还有,当你去催促对方想要他还钱的时候,会说“有事到这附近,所以顺便过来看看你。

”当你想要别人还书时,就会说“孩子写作业要用…”像上面这样,想让对方返还东西时,总是想方设法找借口,这成了一种合乎礼仪的表达方式。

如果有人把自己的想法原封不动老老实实地讲出来,就会被批评为“不懂人情事故的说法”“傲慢无礼的腔调”“呆板拘谨的语气“不懂含蓄的口吻”“直言不讳的讲话方式”等等。

也有可能对方会挑衅似地和你争吵道“你说得再直截了当不过了啊”(“你说话可真够不客气的啊”)。

“说得清清楚楚,有什么不好呢”,这样认为的人通常会被冠以讨厌鬼、直言居士(炮筒子)、大久保彦左卫门等绰号。

对普遍性价值观的敬而远之这种“不喜欢事事都要分个青红皂白”的倾向,不仅仅只表现在语言上,与对政治、宗教等普遍性价值观敬而远之的倾向也关系密切。

经常有美国人问我:“神道,佛教的经典好不好懂?”,基督教的圣经由于经过多次改写,语言浅显易懂,所以只要是接受过初等教育的人,教义和思想等方面的问题姑且不论,书的内容肯定是能读懂的。

日本这方面的情况怎样呢?“我认为佛教的经典即使是大学毕业的普通知识分子读后也会觉得莫名其妙。

神道的祈祷文,如果你仅知道文语语法也是理解不了的。

这一类的东西,只有专家才明白。

”听我这么一说对方便露出不可思议的表情。

“不,那些令人难以理解的地方才更难得呢,试图了解的时候就会令人产生神秘的、宗教性的感动。

”我这么回答后,对方越发显得一头雾水并不仅仅是经典, 学园纷争盛行时的立式标语牌也是相当难以理解的。

据说,大多数人看不懂也是正常的(不必大惊小怪),好像连写的人本身都不明白它的意思,有点像是恶作剧。

听我这样一解释,就会有人用因费解而求助的神情看着我,接下来我又补充道:“我觉得宗教、政治之类,就该是这个样子。

在美国,那是哪年来着?哈佛决定毕业证书不再沿袭原来的拉丁文而改为英语。

学生被激怒举行了声势浩大的示威游行,政府出动了警察,发射了催泪弹,参加的学生大概有两千名。

对了,在同一天,还爆发了反对肯尼迪进攻古巴的示威游行,但参加者只有四百名。

果然还是读不懂的拉丁文更难得、更重要。

总而言之,不是自我夸耀,普通的日本人就该读不懂经典。

远离政治•远离宗教在日本有“不触犯鬼神,鬼神就不见怪” “秀才遇到兵, 有礼说不清” 之类的远离政治•远离宗教的传统。

《年轻人》(石坂洋次郎)作为昭和十年~昭和二十年间的青春小说异常畅销。

在这部小说中,关于主人公间崎远离政治的描述,有下面这么一个场景。

我认为自己之所以具有这样的个性是有各种原因的,家庭过于和睦也是其中之一。

兴奋、感动、独自天真幼稚地深入思考,一直以来我家里是没有类似这样的独处时间和环境的。

在我不经意间兴致勃勃(饶有兴味)地开始某个学术性话题时,妹妹们就会立刻对我冷嘲热讽地说:“快听、快听,哥哥又有高论!”这并不是开玩笑或是兄妹间的相互骄纵。

我们各自钻研自己的学业,有时也会用闲聊似的口吻来谈论各种严肃的问题。

但是一旦情绪严肃激动起来(谈及政治、宗教)的话就不行了。

她们当中就会有人摆出一副告诫的冷淡模样,或是露出嗤之以鼻的不屑神情。

在30年前的中产阶级家庭中,这样的氛围是很常见的。

对于国家、社会和人类来说重要而且深刻的问题,不管你懂也好不懂也好,在交流中一般都不会被提及。

提出这种郑重其事的话题是幼稚,俗气(不入流、不通人情世故)的行为。

所以,不知不觉之中自由被独裁剥夺也就不足为奇了(理所当然了)(被人这样说也没办法,被说成这个样子也只能认可),不仅如此,正如本章所写的一样,那种遇事不想辩明是非的行为方式以及与其相对应的语言表现也就宿命般地(注定会、必然)具有这种倾向,而且,这种倾向或多或少也表现在我们现在的生活当中。

美国也有“灰色区域”最后我想补充的是,这一类问题归根结底只不过是在程度上有所差异而已。

例如,最近在美国,关于限期退休制度问题展开了激烈的讨论。

企业方面对于废除限期退休制度反应冷淡(热情不高、不感兴趣、并不赞成)。

理由有很多,其中经营者最讨厌的理由是他们必须劝人退职。

如果允许职员无休止地工作下去,总有一天体能会达到极限。

如果本人意识到这一点,主动提出退职的话还好,但也有不少是由经营者劝退的。

也就是说,在日本所说的“辞退”不得不由经营者来做。

经营者们不愿意经常去做这样不愉快的事情,这是他们不赞成改制的最主要原因。

在美国,虽然他们表面上对此事显得很理智冷静、满不在乎,但实际上还是把能避则避的心态放在首位。

而且,教导人们在拒绝对方时应具备怎样的心理素质方面的书也曾一度畅销。

“遇事不究死理”的心理,只是在程度上存在差异,这在美国人的社会生活中得到了令人信服的印证。

无独有偶,我的孩子在骑自行车时被推倒,脚骨折了。

这是一个住在附近的与我儿子同年级的顽皮孩子做的。

当时,劝我请律师起诉要求赔偿的全都是日本人。

我的邻居夫妻二人都是律师,在法律事务所工作,而且因为他家也有和我家同龄的孩子,所以我们关系很好。

但是他们却全然没有劝我起诉索赔。

我考虑到对方就住附近,而且医药费又有保险公司交付,所以并没打算要求他们赔偿。

其结果是最后我终于明白,在美国邻里间发生了什么事情的时候,是不会随便(轻易、胡乱)去讲理的地方讲理的(付诸法律、分清责任、辨明是非),这样的心理美国人也是有的。

如此说来,那些劝我聘请律师索赔的日本人是不是变得太美国化了呢?现实生活中,我所认识的日本人经常因为车子问题起诉邻里谋求赔偿。

但我觉得他们的这种美国化太过机械、太过表面了,这主要是贸然断定美国是不管任何事情都要弄得是非分明的结果。

(注:美国人、日本人都有辨明是非的心理要求,但美国也不是不管任何事都这样做,也有取舍,归根结底是程度问题。

)英语中也有灰色地带这么个词。

介于白与黑之间的灰色部分存在于社会生活的各个领域,在这点上任何地方都相同。

其大小或者对此的心理强烈程度,会因每个国家的具体情况而有所差异。

即便是在律师比日本多很多倍的美国也不胡乱地滥用法律。

这些虽然是极其理所当然的事情,但我还想在这里补充说明。

相关文档
最新文档