《愚公移山》原文、译文及注释
《愚公移山》原文译文赏析
《愚公移山》原文?译文?赏析《愚公移山》原文译文赏析[原文]太形、王屋二山,方七百里,高万仞。
本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太形、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一返焉。
河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子!虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙。
子子孙孙,无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟无以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
[注释]太形——山名,就是太行山,位于山西省同河北、河南两省的交界地区。
王屋——山名,在山西省阳城县西南一带。
冀州——地名,包括现今河北、山西两省和辽宁、河南两省的一部分地区。
河阳——地名,在现今河南省孟县境内。
惩——音称,惩罚。
这里是苦于的意思。
迂——音于,迂回,曲折、绕道的意思。
豫——音预,地名,现在的河南省。
汉阴——汉,就是汉水;阴,山的北面或水的南面叫阴。
魁父——古代一座小山的名称,在现今河南省陈留县境内。
荷——音贺,负荷,挑、扛的意思。
箕畚——箕,音基。
畚,音本。
箕畚,就是畚箕,用竹、木等做成的运土器具。
孀——音双,孀妻,寡妇,就是死了丈夫的女人。
遗男——就是死了父、母的孤儿。
龀——音趁,儿童换牙齿,乳齿脱落后重新长恒齿。
这晨表示年龄,约七、八岁。
惠——同慧,智慧,不惠就是愚蠢的意思。
一毛——一草一本,这里指山的一小部分。
匮——音溃,缺乏的意思。
操蛇之神——就是山神,手里拿着蛇。
文言文愚公移山原文
文言文愚公移山原文【原文】愚公移山列子〔先秦〕太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉。
子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
【注释】1.列子:这是一部古书的名称,属于中国先秦时期道家的著作。
关于这部书,有两种说法:一种认为是战国初年的列御寇著的;另一种认为是后来晋代的人著的,没有定论。
书中记载了许多寓言和传说故事。
2.太行山:在黄土高原和华北平原之间。
3.王屋山:在山西阳城、垣曲与河南济源之间。
4.方:古代计量面积用语。
后加表示长度的数字或数量词,表示纵横若干长度的意思。
多用于计量土地。
5.仞:古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。
6.冀州:古地名,包括现在河北省,山西省,河南省黄河以北,辽宁省辽河以西的地区。
7.河阳:黄河北岸。
8.且:副词,将近。
9.面山而居:面对着山居住。
10.惩(chéng):这里是“苦于,为......所苦”的意思。
11.塞(sè):阻塞。
12.迂(yū):曲折、绕远。
13.聚室而谋:集合全家来商量。
室,家。
14.汝:你。
这里做复数看,为“你们”的意思。
15.毕力平险:尽全力铲除险峻的大山。
《愚公移山》文言文原文
《愚公移山》文言文原文原文:愚公移山列子〔先秦〕太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉。
子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
译文:太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,河阳的北边。
北山下面有个名叫愚公的人,年龄将近九十岁了,面对着山居住。
他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,于是集合全家人商量说:“我跟你们尽全力铲除险峻的大山,使道路一直通向豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。
他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山也不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,挖下来的土和石头又安放在哪里?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。
”于是愚公率领儿孙中能挑担子的几个人上了山,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。
邻居京城氏的寡妇有个男孩,刚刚换牙的年纪,蹦蹦跳跳地去帮助他。
冬夏换季,才能往返一次。
河湾上聪明的老头讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你真的太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。
愚公移山原文及注释
愚公移山原文及注释愚公移山原文及注释 1太行山和吴王山在万仞有700平方英里高。
本在冀州之南,合阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也。
聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
译文太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边。
北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。
他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:“我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。
他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。
”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。
邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。
冬夏换季,才能往返一次。
河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你的心真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。
愚公移山 原文及翻译
《列子》【原文】太行、王屋②二山,方③七百里,高万仞,本在冀州④之南,河阳⑤之北。
北山愚公者,年且⑥九十,面山而居。
惩⑦山北之塞⑧,出入之迂⑨也,聚室而谋⑩曰:“吾与汝⑪毕力平险⑫,指通豫南⑬,达于汉阴⑭,可乎?”杂然相许⑮。
其妻献疑⑯曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘⑰,如太行、王屋何⑱?且焉置土石⑲?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北⑳。
”遂率子孙荷担者三夫㉑,叩石垦壤㉒,箕畚㉓运于渤海之尾。
邻人京城㉔氏之孀妻㉕有遗男㉖,始龀㉗,跳往助之。
寒暑易节,始一反焉㉘。
河曲智叟㉙笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠㉚!以残年余力㉛,曾不能毁山之一毛㉜,其㉝如土石何?”北山愚公长息㉞曰:“汝心之固,固不可彻㉟,曾不若㊱孀妻弱子㊲。
虽㊳我之死,有子存焉。
子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮㊴也,而山不加增,何苦㊵而不平?”河曲智叟亡以应㊶。
操蛇之神㊷闻之,惧其不已㊸也,告之于帝㊹。
帝感其诚㊺,命夸娥氏㊻二子负二山,一厝朔东㊼,一厝雍㊽南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断㊾焉。
①选自《列子·汤问》(《列子集释》,中华书局1979年版)。
题目是编者加的。
②太行、王屋:山名。
太行山在山西与河北之间。
王屋山在山西阳城、垣(yuán)曲与河南济源之间。
③方:古代计量面积用语。
后面加上表示长度的数字或数量词,表示纵横若干长度。
④冀(jì)州:古地名,包括今河北、山西、河南黄河以北,辽宁辽河以西地区。
⑤河阳:古地名,今河南孟州西。
⑥且:将近。
⑦惩:苦于。
⑧塞(sè):阻塞。
⑨迂(yū):曲折,绕远。
⑩聚室而谋:集合全家来商量。
室,家。
⑪汝:你,你们。
多用于称同辈或后辈。
⑫毕力平险:尽全力铲除险峻的大山。
毕,尽、全。
⑬指通豫南:一直通向豫州南部。
指,直。
豫,豫州,古地名,今河南黄河以南一带。
⑭汉阴:汉水南岸。
阴,指山的北面、水的南面,与“阳”相对。
⑮杂然相许:纷纷表示赞同。
杂然,纷纷地。
人教版愚公移山原文注释
人教版愚公移山原文注释
《愚公移山》是先秦列御寇的著作。
全文如下:
太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
文章叙述了愚公不畏艰难,坚持不懈,挖山不止,最终感动天帝而将山挪走的故事。
通过愚公的坚持不懈与智叟的胆小怯懦,以及愚与智的对比,表现了中国古代劳动人民的信心和毅力,说明了要克服困难就必须坚持不懈的道
理。
全文叙次井然,首尾呼应,情节完整,对话生动,毕肖声口,符合个性的对白极好地推动故事情节的发展。
愚公移山的原文及翻译
愚公移山的原文及翻译愚公移山是中国传统文化中非常著名的故事,在历史长河中留下了深刻的烙印。
据传说,愚公是个非常勤劳的老人,但却住在一座山的脚下,山阻止了他的前进。
于是,他决定移山,为自己和子孙后代创造平坦的道路。
他从未想过这项工作会多么艰难,而且有时甚至无法完成。
然而,他不放弃,经过无数次的失败后,他终于成功了,打败了这座山。
下面是愚公移山的原文及翻译:原文:昔者,宋有愚公者,年且九十,面山而居。
惡石山之高而妨其門戶,險阻之迫而扰上下之往來。
欲请谒大巨人,请移山倾倒,遂与二子,持牛耳者一,以为犁,持耒者一,以为杵,妻子来填溉,行至一半,遇石子,大如车,二人共推之,移动数寸,愚公击手笑曰:“吾以子之力,移此山之半也。
”巨人闻之,想孺悲也,自降将一峰,拓基而去。
愚公修行汲墨,入山穴中,曰:“此山不加吾力,无以成钜。
”于是拔攘夺红,崇山峻岭,离土为土,拨石为石,天杳地阴,岁月旋枕。
岂其神力助耶?置吾何言哉!翻译:很久以前,在宋朝有一位叫做愚公的老人,他已经年过九十,面对着一座高山而居。
那座山太高了,挡住了他的门户,太陡了,也妨碍了他的上下往来。
愚公想去拜见一个大巨人,请求把这座山移离。
于是,他和他的两个儿子一起出发,拿着牛耳朵做成犁,把耒子做成锄头,他的妻子来负责搬运土石,一开始,他们得到一半就遇到了一个像车子那么大的石头。
两个儿子一起推,石头移了几寸,愚公高兴地拍手笑道:“用你们的力量,我就可以把这座山的一半移动了。
”大巨人听到了这件事,想到愚公只是一个悲哀的老人,就把山削了一半,拓宽了道路,然后离开了。
愚公没放弃,他开始修建墙壁,挖掘洞穴,拔树挖草,用土腥一搬起来,移山倾计。
天空阴沉,大地阴暗,时间和岁月旋转,那座山已经不知不觉地变小了。
难道是神的力量帮助他完成了这项艰巨的任务,我该说什么呢?。
《愚公移山》注释及注释
穷尽
而山不加增
而
然而
何苦而不平
苦
愁
河曲智叟亡以应
亡
通“无”
操蛇之神闻之
操
持,拿
操蛇之神闻之
之
助词,的
操蛇之神闻之
闻
听说
操蛇之神闻之
之
代词,这件事
惧其不已也
惧
害怕
惧其不已也
其
代词,代指愚公
惧其不已也
已
停止
告之于帝
之
代词,这件事
告之于帝
于
向
负二山
负
背
一厝朔东
厝
通“措”,放置
《愚公移山》注释
方七百里
方
原文
北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
译文
愚公长叹说:“你思想顽固,顽固到了不通事理的程度,竟然不如寡妇、小孩子。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽,然而山不会增高加大,何愁挖不平呢?”河曲那个聪明的老头没有话来回答。
且
况且
且焉置土石
焉
哪里
且焉置土石
置
安放
投诸渤海之尾
投
投放
投诸渤海之尾
诸
之于
遂率子孙
遂
于是,就
遂率子孙
率
率领
荷担者三夫
荷
负荷,挑
叩石垦壤
叩
凿
叩石垦壤
垦
挖
箕畚运于渤海之尾
箕畚
用箕畚
箕畚运于渤海之尾
愚公移山译文及注释
愚公移山译文及注释嘿,大家好呀!今天咱来聊聊愚公移山的译文和注释,这可真是个有意思的故事呢!愚公呀,面对着那高耸入云的太行、王屋二山,他可没被吓住。
他想着,这山挡了咱的路,咱就把它给移走!你说他这想法牛不牛?这就好像咱平时遇到个大难题,一般人可能就退缩了,可愚公不,他就是要迎难而上。
“北山愚公者,年且九十,面山而居。
”你看看,都快九十岁的人了,还这么有干劲儿!咱好多年轻人有时候还懒懒的呢,是不是得向愚公学学呀?“惩山北之塞,出入之迂也。
”就是因为这山挡着路,进出不方便,愚公就下决心要改变这一切。
“聚室而谋曰:‘吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?’”他把全家人召集起来商量,说要一起努力把这山铲平,让道路通畅,一直通到豫州南部,汉水南岸。
哇,这气魄,真不是一般人能有的。
“杂然相许。
”全家人都纷纷赞同,这多齐心呀!咱平时做事要是也能这么齐心,那还有啥干不成的呢?然后愚公就带着子孙们开始干啦,“遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
”他们挑着担子,敲石头,挖土,用箕畚把土石运到渤海边上。
这得多辛苦呀,但他们不怕!邻居京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
这小孩子都来帮忙呢,多可爱呀!河曲智叟笑而止之曰:‘甚矣,汝之不惠。
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?’可这智叟呀,他就不懂愚公的决心。
愚公怎么说的?“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”听听,这话说得多在理呀!咱做事不也得有这股子劲头嘛,不能因为一点困难就放弃呀。
这愚公移山的故事呀,就是告诉咱,只要有决心,有毅力,没啥办不成的事儿。
咱别小瞧自己的力量,一个人的力量也许不大,但一群人加起来,那可就厉害啦!就像愚公和他的子孙们,一点一点地干,总有一天能把那大山移走。
咱生活中不也有很多这样的“山”嘛,学习上的困难呀,工作上的压力呀,但咱不能怕,得学学愚公,咬咬牙,坚持下去,就一定能克服它们。
愚公移山文言文及其翻译
古之北山愚公者,年且九十,面山而居。
山北临汉阴,出人往来,苦于险阻。
愚公患之,欲铲平此山,以为通途。
于是,愚公召集其子,共议移山之策。
子曰:“吾父之志,固已坚矣。
吾将效先人之志,助父移山。
”愚公曰:“善。
”于是,愚公与其子,以及邻人,共负畚锸,操镢斧,以备移山。
愚公每日携畚锸,早出晚归,不懈于劳。
邻人见之,皆曰:“愚公年迈,移山之志何其坚也!”愚公闻之,笑而不答。
曰:“吾虽老,志在移山,非为劳也,为后世子孙造福耳。
”岁余,愚公移山之志未衰。
一日,有智叟过而问之,曰:“老丈,子之移山,何其难也?吾观山之高大,非一日之功,子何故不待之自然,而欲强行移之?”愚公答曰:“吾闻之,山有志者,终成其事。
吾虽老,志不移,必成其志。
”智叟笑曰:“子之志诚坚,然吾恐子之子孙,不能继此志也。
”愚公曰:“吾虽老,尚能为之,子何疑吾子孙之不肖也?吾子孙若能继吾志,移山之业,必成于世。
”智叟无以应,然心中窃笑愚公之愚。
愚公归,终日思智叟之言,欲与邻人商议。
邻人曰:“智叟之言,不足为虑。
吾等虽不能移此山,然能助愚公成其志,亦吾辈之幸也。
”于是,愚公与邻人共议,选其壮者,以备力役。
又求助于邻村,得壮丁数百人,共襄盛举。
愚公与众人力战不懈,寒暑易节,移山之志益坚。
岁月如梭,不觉十年。
山虽未移,然愚公之志未改。
一日,天降神石,自山而出,愚公以石击山,山为之裂。
于是,愚公与众人力运神石,填于山谷,山遂平。
移山之事,传至国君,国君闻之,叹曰:“愚公移山,志之坚也,世无其匹。
”遂命左右,封愚公为“移山侯”,以表彰其志。
愚公移山,非一日之功,非一己之力,乃众志成城,同心协力,终成其事。
此乃古之明训,后世子孙,宜效此志,以成大事。
翻译:古时候,有一位住在北山的愚公,年纪已经九十岁了,他的家面对着山而建。
山的那边靠近汉水南岸,出入的人们都苦于道路的险阻。
愚公对此感到忧虑,想要把这座山铲平,以便开通一条通往外界的道路。
于是,愚公召集他的儿子,共同商议移山的策略。
愚公移山原文及翻译
愚公移山列子〔先秦〕太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉。
子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
译文太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,河阳的北边。
北山下面有个名叫愚公的人,年龄将近九十岁了,面对着山居住。
他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,于是集合全家人商量说:“我跟你们尽全力铲除险峻的大山,使道路一直通向豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。
他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山也不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,挖下来的土和石头又安放在哪里?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。
”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。
邻居京城氏的寡妇有个男孩,刚刚换牙的年纪,蹦蹦跳跳地去帮助他。
冬夏换季,才能往返一次。
河湾上聪明的老头讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你真的太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。
列子《愚公移山》原文及翻译
列子《愚公移山》原文及翻译(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如英语单词、英语语法、英语听力、英语知识点、语文知识点、文言文、数学公式、数学知识点、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides various types of classic sample essays, such as English words, English grammar, English listening, English knowledge points, Chinese knowledge points, classical Chinese, mathematical formulas, mathematics knowledge points, composition books, other materials, etc. Learn about the different formats and writing styles of sample essays, so stay tuned!列子《愚公移山》原文及翻译译文及注释原文:北山愚公者,年且九十,面山而居。
《愚公移山》原文、注释、译文及鉴赏
《愚公移山》原文、注释、译文及鉴赏[原文]太行①、王屋(2二)山,方(3七百)里,高万仞④。
本在冀州⑤之南,河阳之北。
北山愚公者⑦,年且(8九十),面⑨山而⑩居。
惩(11)山北之(12)塞,出入之(13)迂(14)也,聚室而谋(15)曰:“吾与汝(16)毕力平险(17),指通豫(18)南,达乎(19)汉阴(20),可乎?”杂然(21)相许。
其妻献疑(23)曰:“以(24)君(25)之力,曾(26)不能损(27)魁父之丘(28),如太行、王屋何(29)?且(30)焉(31)置土石?”杂曰:“投诸(32)渤海之尾(33),隐土(34)之北。
”遂率子孙荷担(35)者三夫(36),叩(37)石垦(38)壤,箕畚(39)运于渤海之尾。
邻人京城(40)氏(41)之孀妻(42)有遗男(43),始龀(44),跳(45)往助之。
寒暑易节(46),始一反焉(47)。
河曲(48)智叟(49)笑而止之(50)曰:“甚矣,汝之不惠(51)。
以(51)残年(53)余力,曾不能毁山之一毛(54),其(55)如土石何?”北山愚公长息(56)曰:“汝心之(57)固(58),固不可彻(59),曾不若(60)孀妻弱子(61)。
虽(62)我之(63)死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮(64)也,而(65)山不加(66)增,何苦(67)而(68)不平?河曲智叟亡以(69)应(70)。
操蛇之神(71)闻之,惧其不已(72)也,告之(73)于(74)帝(75)。
帝感其诚(76),命夸娥氏(77二)子负(78二)山,一厝(79)朔东(80),一厝雍(81)南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇(82)断(83)焉(84)。
[注释]①太行(háng):山名,在山西高原和河北平原之间。
②王屋:山名,在今山西省阳城县西南。
③方:古代表示面积的用语,指纵横见方。
(4万)仞(rèn):形容极高。
仞,古七尺或八尺。
《愚公移山》原文及翻译
《愚公移山》原文及翻译《愚公移山》是中国传统文化中的一则寓言故事,讲述了一个困难重重的任务,以及大家团结合作,努力坚持,最终赢得胜利的故事。
下面,我们将为大家介绍《愚公移山》的原文和翻译,希望能帮助大家更好地理解这个故事和其中蕴含的深刻道理。
原文:太行、王屋二山,方七百里,高万仞,山形如插几,连绵不断,自秦以来,几为阻隔西北之路,劳而无功。
每岁雪融水涨,必有土石崩裂,河泥泛滥,祸及于下,远近骇动。
愚公移山太行,王屋二山之北,有神人也,状颜若卢,顶戴皆黑,白耳垂长。
一日,前来晓谕愚公曰:“汝家北有二山,阻隔人间,吾欲为汝移之。
” 愚公辞谢曰:“二山虽小,人力所不能服,扰之而无益,不若止已。
” 神人不怒而笑,令同去,日夕刨凿,垒石于海中,倾二山于渤海之口,以镇东海之波涛,北冥之鳐鱼。
愚公乃大喜曰:“得闻天仙之语,足见日月之明,运至若此,嗟乎胜人者有之。
”翻译:太行山、王屋山二山,连绵不断,方圆七百里,海拔万仞。
这两座山自秦朝以来就阻隔了西北的大道,劳而无功。
每年春天,雪融水涨,土石崩塌,河泥泛滥,给下游带来了无穷的灾害和恐慌。
有一天,太行山和王屋山北面的神仙来到了愚公家,他长相面目俊秀,黑色的头发耸立着,两只白色的耳朵垂在耳边。
他对愚公说:“你家北面是两座大山,为人所阻,我想帮你搬过去。
”愚公谦虚地说:“两座山虽然不大,可是人的力量无法胜任,闹来闹去也无济于事,还是算了吧。
”神仙并没有生气,而是微笑着让愚公同他一起去。
他们日日夜夜地挖掘、敲打、建造,将两座山改造成了海中的一堆石头,并倾倒在渤海之口,以镇住东海的巨浪和北冥的鳐鱼。
愚公非常高兴地说:“我听了仙人的话,不但见到了日月的明亮,而且也想到了不可胜人的地方!”总结:《愚公移山》是一则关于人的力量与人的智慧的故事,是一则象征着奋斗不息、不居于已的精神摆动的故事。
传说中与愚公一起挖山的人数不一,但却有一个共同点,他们都有着不屈不挠、坚韧不拔的精神品质。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《愚公移山》原文、译文及注释
题记:
战国时期是一个社会大变革的时期,同时也是学术思想百家争鸣的时期。
寓言作为诸子散文的重要组成部分,成为了战国诸子阐明各自的政治观点、学术思想以及进行论辩的有力武器。
《列子》即是在这样一个时代背景下,所产生的寓言和神话故事集。
此文即选自《列子·汤问》第五章,讲述的是愚公不畏艰难挖山不止,最终感动天帝而将山挪走的故事,亦说明在当时生产力极不发达的条件下,人们只能幻想借助具有超人力量的神来实现征服自然的愿望。
原文:
愚公移山
先秦-列御寇
太行、王屋二山,方七百里,高万仞。
本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也。
聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉。
子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
对照翻译:
太行、王屋二山,方七百里,高万仞。
太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。
本在冀州之南,河阳之北。
本来在冀州南边,黄河北岸的北边。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。
惩山北之塞,出入之迂也。
他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道。
聚室而谋曰:“
就召集全家人商量说:“
吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”
我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”杂然相许。
大家纷纷表示赞同。
其妻献疑曰:“
他的妻子提出疑问说:“
以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?
凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?
且焉置土石?”
再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”
杂曰:“
众人说:“
投诸渤海之尾,隐土之北。
”
把它扔到渤海的边上,隐土的北边。
”
遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。
寒暑易节,始一反焉。
冬夏换季,才能往返一次。
河曲智叟笑而止之曰:“
河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“
甚矣,汝之不惠!
你简直太愚蠢了!
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”
就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长息曰:“
北山愚公长叹说:“
汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
你的心真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。
虽我之死,有子存焉。
即使我死了,还有儿子在呀;
子又生孙,孙又生子;
儿子又生孙子,孙子又生儿子;
子又有子,子又有孙;
儿子又有儿子,儿子又有孙子;
子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”
子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”
河曲智叟亡以应。
河曲智叟无话可答。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完没了地挖下去,向天帝报告了。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。
注释:
选自《列子·汤问》(《列子集释》,中华书局 1979年版)。
题目是编者加的。
〔太行王屋〕山名。
太行山在山西与河北之间。
王屋山在山西阳城垣(yuán)曲与河南济源之间。
〔方〕古代计量面积用语。
后面加上表示长度的数字或数量词,表示纵横若干长度。
〔冀(jì)州〕古地名,包括今河北山西河南黄河以北辽宁辽河以西地区。
〔河阳〕古地名,今河南孟州西。
〔且〕将近。
〔惩〕苦于。
〔塞(sè)〕阻塞。
〔迂(yū)〕曲折,绕远。
〔聚室而谋〕集合全家来商量。
室,家人。
〔汝〕你,你们。
多用于称同辈或后辈。
〔毕力平险〕尽全力铲除险峻的大山。
毕,尽全。
〔指通豫南〕一直通向豫州南部。
指,直。
豫,豫州,古地名,今河南黄河以南一带。
〔汉阴〕汉水南岸。
阴,指山的北面水的南面,与“阳”相对。
〔杂然相许〕纷纷表示赞同。
杂然,纷纷地。
许,赞同。
〔献疑〕提出疑问。
〔曾(zēng)不能损魁父之丘〕连魁父这样的小山丘都不能削减。
曾,用在“不”前,加强否定语气,可译为“连……都……”。
魁父,小山名。
〔如太行王屋何〕能把太行山王屋山怎么样?如……何,把……怎么样。
〔且焉置土石〕况且往哪里放置土石呢?且,况且。
焉,往哪里在哪里。
置,放置安放。
〔投诸渤海之尾,隐土之北〕把它扔到渤海边上,隐土北面去。
诸,相当于“之于”。
隐土,古地名。
〔荷(hè)担者三夫〕三个能挑担的人。
荷,肩负扛。
〔叩石垦壤〕敲石头,挖泥土。
叩,敲打。
〔箕畚(jīběn)〕用竹篾柳条等编织的器具。
这里是用箕畚装土石的意思。
〔京城〕复姓。
〔孀(shuānɡ)妻〕寡妇。
〔遗男〕指死了父亲的男孩。
〔始龀(chèn)〕刚刚换牙,指七八岁。
始,才刚。
龀,换牙。
〔寒暑易节,始一反焉〕冬夏换季,才往返一次。
易,更替。
节,季节。
反,同“返”,往返。
焉,语气词。
〔叟〕老年男子。
〔甚矣,汝之不惠〕意思是,你也太不聪明了!甚,严重。
惠,同“慧”,聪明。
〔残年余力〕老迈的年纪和残余的气力。
〔毛〕指草木。
〔其〕用在“如……何”前面加强反问语气。
〔长息〕长叹。
〔汝心之固,固不可彻〕你思想顽固,顽固到了不可改变的地步。
彻,通达,这里指改变。
〔不若〕不如,比不上。
〔弱子〕幼儿,小孩。
〔虽〕即使。
〔穷匮(kuì)〕穷尽。
〔苦〕愁苦。
这里指担心。
〔亡(wú)以应〕没有话来回答。
〔操蛇之神〕神话中的山神,手里抓着蛇,所以叫操蛇之神。
〔惧其不已〕害怕他不停地干下去。
已,停止。
〔帝〕指神话中的天帝。
〔感其诚〕被他的诚心所感动。
〔夸娥氏〕神话中的大力神。
#0
〔一厝(cuò)朔东〕一座放在朔方东部。
厝,放置安放。
朔东,朔方东部,今山西北部一带。
〔雍〕雍州,今陕西甘肃一带。
〔陇断〕山冈阻隔。
陇,同“垄”,高地。
断,隔绝。