文化词与文化含义词

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
eg. Red eg. Magpie eg. Summer eg. West wind
可编辑ppt
6
Culturally Loaded Words – 3
Types
3. Culturally loaded words (phrases) due to different cultural norms(语用规范不同)
可编辑ppt
9
Translating Culturally Loaded Words
2. Culturally loaded words (phrases) due to different association(联想不同)
4. Semi-transliteration(半音译)
eg. tea house, tong oil, taoism
5. Loan translation(仿译)
eg. 蜜月,蓝领,超人,lose face, paper tiger
可编辑ppt
8
Translating Culturally Loaded Words
可编辑ppt
2
Cultural Words – 5 Types
1. Ecological
eg. selva, igloo, sirocoo, 三伏, 三九
2. Material
eg. swallowtail, 马褂, ravioli, 包子, 粽子
3. Socio-cultural
eg. snooker, cricket, teleathon, Lord Chancellor, 大锅饭, 民工, 家庭联产承包责任制
可编辑ppt
4
Culturally Loaded Words – 3 Types
1. Culturally loaded words (phrases) due to different classification(切分和归类不同)
eg. Family members
1) sex
2) generation
eg. garage, reservoir, spaghetti, plaza
2. Se源自文库i-borrowing(半式借用)
eg. comrade (comarada), cartoon (cartone)
3. Transliteration (音译)
eg. kowtow, feng shui, dim sum
Chapter 18
文化词与文化含义词
可编辑ppt
1
文化词(Cultural Words)
Peter Newmark calls them ‘Empty Words’
The word (phrase) that carries the meaning of a cultural trait particular to a certain sociocultural community, that is, whose referent is a unique thing or conception, and therefore that has no corresponding equivalent in other communities, when it is used in cross-cultural communication, is called word of cultural uniqueness or cultural word.
“Cultural meanings are expressed in the cognitive structures as well as norms of behaviour people utilize when using language.” (Kachru Yamuna)
eg. Yes or No
eg. You don’t say./ You are not …
eg. Now you are talking …
eg. Oh, you shouldn't’t have …
可编辑ppt
7
Translating Cultural Words
1. Full borrowing (全式借用)
3) degree of lineality (direct or indirect)
eg. Colours
eg. Cooking methods
可编辑ppt
5
Culturally Loaded Words – 3 Types
2. Culturally loaded words (phrases) due to different association(联想不同)
4. Religious
eg. cathedral, abbey, 阴阳, 庵,老天
5. Gesticular
eg. 叩头,作揖,单腿跪可编拜辑ppt
3
文化含义词(Culturally Loaded Word/Phrases)
The word (phrase) whose referent is not a unique thing or conception in one culture, but does not overlap with that in another culture, and therefore that has no corresponding equivalent in other communities, when it is used in crosscultural communication, is called culturally loaded word.
1. Culturally loaded words (phrases) due to different classification(切分和归类不同)
1) borrowing(借用)
eg. sake, kaoliang, cigar 2) substitution(替代) eg. ‘temple’ for 寺,庙,庵,观 3) paraphrasing(释义) 亲家,妯娌,连襟
相关文档
最新文档