《离骚》(人教版)详细讲解+分层理解

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

宁溘死/以流亡兮,余不忍/为此态也。 溘:突然。态:姿态。(媚态) 忍:愿意。为:做。 我宁愿突然死去而魂离魄散,也不肯同 流合污,卑躬屈节。 分析:自己虽遭遇不幸,但决不改变自 己的节操。表明作者不愿与世俗同流合污 的志向,甚至不惜以死明志。 生命诚可贵,爱情价更高, 若为自由故,两者皆可抛。
(6) 鸷鸟/之不群兮,自前世/而固然。 之:不译。群:动词,聚集在一起。 鹰和凡鸟不能同处一群啊,从远古以来 就是这样。 鸷鸟:zhì ,凶猛的鸟。 何方圜/之能周兮?夫孰异道/而相安? 何:为何,难道,表示反问。方圆:指 方的东西和圆的东西。周:适合。孰:为何, 难道。相安:相处不安,没有矛盾。 哪有方枘和圆凿能够相合的啊?哪有道 不同能够相安无事?
(3)亦余心/ 之所善兮,虽九死/其犹未悔。 之:不译。虽:即使。犹:仍然,还。 也是我心地善良啊,即使死上几回我也 不会后悔。 分析:阐述自己坚守自己的美德,追求自己 的美好理想,哪怕粉身碎骨,也毫不畏惧。 这是作者发出的铮铮誓言。 常常为仁人志士所吟咏。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 之:不译。浩荡:荒唐。 怨恨君王荒唐啊,始终不能体察民心。
• 阐述自己为国为民的思想:
• 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
• 遭流放的遭遇:
• 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
• 无耻的理由:
• 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
• 不改其志的决心:
• 亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔。
• 本段可分两层:第一层是自己遭受不白之冤;第二 层写自己的辩解,也即是对楚国当时社会世俗的抨 击。
• • • • • • • • • •
姱(kuā) 鞿(jī) 羁(jī) 謇(jiǎn) 谇(suì ) 纕(xiāng) 茞(chǎi) 诼(zhuó ) 偭(miǎn) 忳(tú n)
侘傺(chàchì ) 溘死(kè ) 鸷(zhì ) 方圜(yuá n) 攘诟(rǎng gòu) 朕(zhè n) 芰荷(jì ) 裳(chá ng) 岌岌(jí jí )
千夫指,万人
(7) 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 我受着委屈而压抑着意志啊,我忍受着 责骂和侮辱。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 保持清白为正道而献身啊,本来就是 前代的圣人所推崇的。 分析:诗人虽然抑郁难平,但情绪趋 向平稳,并坚定自己的信念,决心以前贤 为榜样。这样,诗人就有了精神力量。
• 本段的层次框架:
(6) 鸷鸟/之不群兮,自前世/而固然。 鹰和凡鸟不能同处一群啊,从远古以来 就是这样。 何方圆/之能周兮?夫孰异道/而相安? 哪有方枘和圆凿能够相合的啊?哪有道 不同能够相安无事? 分析:自己和群臣的矛盾是不可调和的。 写法:运用比喻,形象生动。一个是鸷鸟和 凡鸟,一个高贵,一个平凡,它们是不可能聚 在一起。方形的榫头,圆形的卯眼,它们是绝 对不能契合在一起的。道不同,不相为谋。 [成语]方枘ruì圆凿:用形象的比喻说明屈原远大的政治
见解同一小撮谗佞小人的鼠目寸光必然是无法投合的。
(7) 屈心/而抑志兮,忍尤/而攘诟。 屈:使……受到冤屈。尤:怨恨。攘: 排除。诟:辱骂。 怨天尤人 攘外必先安 内 我受着委屈而压抑着志向啊,我忍受着 责骂和侮辱。 伏清白/以死直兮,固前圣/之所厚。 伏:保持。清白:品行纯洁,没有污点。 死直:为正道而死。之:不译。厚: 优待,推崇。 厚此薄彼 保持清白为正道而献身啊,本来就是 前代的圣人所推崇的。
(9) 步余马/于兰皋gāo兮,驰椒丘/且焉止息。
步:步行,使动用法,使……走。 于:在。 皋:水边的高地。 驰:快跑。且:暂时。 焉:于彼,在那里。止息:停下来休息。 译文:赶着我的马车缓步走在长着兰草的 水边高地啊,疾驰到长着椒树的山岗暂时 休息。
分析:wk.baidu.com人无奈中退让,但仍带着 倔强,洁身自好。
既替余/ 以蕙纕兮,又申之/ 以揽茝。 纕:香草作的佩带,系之以示芳洁、忠贞。 申:训诫,批判。揽:采摘。茝:香草。以: 介词,用。之,代词,代指“我”。 替:顶替,这里指“被罢官”。
既因为我用香蕙作佩带而贬黜我啊,又因为 我采集白芷而给我加上罪名。 分析:楚怀王周围的小人们为了诋毁屈原, 竟然罗列一些蹩脚、荒唐可笑的罪名。 此处的“香草”比喻培育自己美好的品德。
课文梳理:
屈原《离骚》一诗博大精深, 主题是表达忧国忧民的爱国热情和不 屈不挠的斗争精神。课文节选部分共 13节、52句。前七节自叙受屈遭贬的 政治原因,表示不愿同流合污;后六 节表现追求美政、九死未悔的高尚节 操,抒发忧国忧民、献身理想的爱国 感情。
• 离骚(节选) 屈原 • ① 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 • ② 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既 替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。 • 亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔。 • ③ 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉 余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 • 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以 追曲兮,竞周容以为度。 • ④ 忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁 溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 • ⑤ 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之 能周兮?夫孰异道而相安? • ⑥ 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死 直兮,固前圣之所厚。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索!
下列各句朗读的节拍 (红色表重读, 加 -- 表示读长音 ) 标示不正确的一项是

) C
A.长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱 以革羁兮,謇朝谇而夕替。 B.鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何之圜之能周 兮?夫孰异道而相安? C.忳郁邑余诧傺兮,吾独穷困乎此时也。宁嗑死 以流亡兮,余不忍为此态也! D.高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂 糅兮,唯昭质其犹未亏。
(10)制芰荷/以为衣兮,集芙蓉/以为裳。 制:裁。以为:把……当作
译文: 剪裁荷叶做上衣啊,缀缝荷花做为下裳。 不吾知/其亦已兮,苟余情/其信芳。 “不吾知”等于“不知吾”,宾语前置。 已:罢了。 情:本性,秉性。 译文:
没人了解我也就算了罢,只要我的本心确实是 美好的。
• 不吾知/其亦已兮,苟余情/其信芳。 • 赏析: • 官场中人,往往戴着假面具:对上司,谄 媚逢迎;对下级,盛气凌人。屈原也是官 场中人,他是个异数,他有理想,有道德 操守,与那些拼命削尖了脑袋往上爬的是 完全不同的。所以,他的高洁人格,是其 他人无法了解的。为此,他曾一度感到痛 苦,可是一想到那大染缸的生活,他也就 释然了。别人不了解无所谓,关键是自己 要永远保持着人格的底线,做到“余情信 芳”。 • 这是诗人的再度表白,也是一种坚定的宣 言,这表明屈原时时都在修炼自己的情怀。
• 两个比喻,表明自己绝不与世俗同流合污:鸷
鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮?夫 孰异道而相安? • 表明为正道而献身:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
(8) 悔相道/之不察兮,延伫乎/吾将反。 zhù 后悔选择道路时没有看清啊,我久久 伫立而想返回。
相xiàng:选择。之:不译。延:长,久。 伫:久立。反: “返” ,返回。
(1) 长太息 / 以掩涕兮,哀民生 / 之多艰。
太息,叹息。涕:眼泪。哀:悲伤,悲痛。 之:位于主谓之间,取消句子独立性,不译。 我长长地叹息,掩泪哭泣啊,我这是哀叹楚国 的人民生活多么艰苦。
(面对生活艰辛的楚国人民,屈原我是痛心疾 首,只有长久地伫立,长久地唉声长叹)
分析: 表达了诗人始终把人民的生活放在第一位, 时刻关心百姓疾苦,同情劳动人民的悲惨遭遇。有 着高尚的悯农情怀和政治抱负。这样,一位时刻把 人民疾苦放在心上,并因为人民生活的艰辛而长吁 短叹、痛苦流涕的爱国爱民的形象跃然纸上。
• 从源头上分析原因:是君王之错。
• 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 • 以女妒为喻分析:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余 以善淫。 • 揭露、批判世俗造成的混乱、无序:固时俗之 工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容 以为度。 • 自己的尴尬处境:忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此 时也。 • 坚定的态度:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
(5) 忳郁邑/余侘傺兮,吾独穷困/乎此时也。 忳:忧郁烦闷。郁邑:愁闷不安。侘傺:失 意而神情恍惚。乎:介词,在。 我忧郁啊、失意啊、烦闷啊,只有我在 此时走投无路。 分析:在小人的挑唆、诋毁下,君王听信谗 言,疏远、流放了屈原,他内心郁闷不已, 无奈而痛苦的浩叹。 在一片狼藉之环境中,在乌烟瘴气之风气下, 作者忧心如焚,作者势单力薄,无力抗争, 作者只有形单影只,形影相吊。
高余冠/之岌岌兮,长余佩/之陆离。 高:戴高些。长:加长些。形容词作动 词。岌岌:高昂的样子。陆离:修长的样子。 之,不译。佩:佩剑。 “岌岌”和“陆离”都是修饰高冠和余佩 的。 句式:定语后置“高余岌岌之冠,长余陆离 之佩” 译文:把头上的高帽再戴高些啊,把长长的 佩带再加长些。 赏析:作者始终爱惜自己的形象,虽然被罢 官,但是头始终高昂着,精神振作,意志不 消沉。
之:的。善:爱好,擅长。诼:造谣,诽谤。
固时俗/之工巧兮,偭规矩/而改错。 固:本来。时俗:流俗,世俗。工巧:本意是 指女子的手艺娴熟,此处指善于取巧。偭:违反, 违背。错:同“措”。 世俗本来适合投机取巧啊,违背规矩而任意改 变措施。
背绳墨/以追曲兮,竞周容/以为度。 绳墨:木工打直线的墨线。竞:争着。追: 追逐,追随。以为:把……当作。周荣:迎 合讨好。 违背准绳而随意歪曲啊,竞相把苟合取悅 他人奉作法度。 •分析:写群小对自己的诬陷以及周围风气的败坏。
分析:痛定思痛,诗人后悔自己当初 没有看清形势,选错了道路,现在赶快迷 途知返。诗人在犹疑、彷徨、苦苦思索后 毅然作出抉择。
• 回朕车/以复路兮,及行迷/之未远。 • 回:掉转头。朕:我。复路:原路 返回。及:趁着。之:不译。 • 补充:成语“迷途知返”:比喻发现自 己犯了错误,知道改正。 • 译文: • 掉转我的车马返回原路啊,趁着这迷途 还不算远。 • 深刻含义:是指诗人打算全身而退,高 洁自守,不再在政治活动中积极进取, 谋取变革。
分析:责难君主贤愚不分、忠奸不辨。这 是屈原被贬官的主要原因,也是一切灾难 的根源。
(4)众女嫉余/之蛾眉兮,谣诼谓余/以善淫。 你周围的许多侍女嫉妒我秀美的蛾眉啊, 诽谤我好做淫乱之事。
赏析: 这是作者假托君王为男子,而自己则是其 中的一位女子。因为自己容貌娇媚,尤其是蛾眉 颦蹙更能讨人欢喜,惹人怜爱。于是,她们心怀 嫉妒之心,对我进行诬陷,好使那位男子疏远我。 这是宫中争宠的常用计谋,屈原借以用来表达楚 怀王周围的小人也像那些宫女一样为争得君王的 信任,而采取小伎俩,对屈原进行人身攻击。
• 芳与泽/其杂糅兮,唯昭质/其犹未亏。 • • 昭质:明洁的品质。犹:仍旧,还。亏: 受损,亏损。杂糅:交错混杂,浑然一 体。 • 我的芳香和光泽杂糅在一起啊,惟独我 光明纯洁的品质还没有亏损。
• 进不入/ 以离尤兮,退将复修/ 吾初服。 • 文中的“进”指在朝堂做官。“退”指 不在朝廷做官。 • 入:被君王所用。离:通“罹”lí ,遭受。 • 初服:当初的衣服,即未入仕时的服装, 与“朝服”相对,比喻原先的志向。 • 译文: • 在朝廷做官不被重用还要遭受指责啊, 我就退隐回乡重新整理我当初的衣裳。
固时俗/之工巧兮,偭规矩/而改错。 世俗本来适合投机取巧啊,违背规矩而 任意改变措施。 背绳墨/以追曲兮,竞周容/以为度。 违背准绳而随意歪曲啊,竞相把苟合取悅他 人奉作法度。
•解读:从社会风气的败坏上来进一步阐述。所谓上 行下效,君王昏聩,导致周围的大臣们开始投机取 巧,巧言令色,破环规矩;甚至开始混淆黑白,颠 倒是非。在这样污浊的官僚体制下,屈原就显得 “突兀”,他的清高与周围的环境格格不入。正如 司马迁所云:“众人皆浊,唯我独清”“众人皆醉, 唯我独醒”。
(2)余虽好修姱 / 以鞿羁兮, 謇朝谇 /而夕替。 姱kuā:漂亮,美好。鞿:马缰绳。羁jī:马 笼头。鞿羁:比喻束缚,这里指自我约束。 替:废弃,这里指被放逐。謇jiǎn:正直敢 言。谇suì :劝告,谏诤。
我只是崇尚美德并约束自己啊,可早上刚进 谏而晚上就遭贬黜(chù )。 分析:写自己受到不公正的待遇, 原因竟是自己太注意修心养性。
相关文档
最新文档