汉译英作业
译林版英语七年级下册词汇汉译英练习册(打印版)
译林版英语七年级下册词汇汉译英练习册(打印版)一、单词翻译1. 轮船:ship2. 火车:train3. 飞机:airplane4. 自行车:bicycle5. 摩托车:motorcycle6. 公交车:bus7. 出租车:taxi8. 地铁:subway9. 骑马:horse riding10. 步行:walking二、句子翻译1. 我喜欢坐火车旅行。
- I like traveling by train.2. 我妈妈每天开车送我去学校。
- My mom drives me to school every day.3. 星期六我通常骑自行车去公园。
- I usually ride my bicycle to the park on Saturdays.4. 我爸爸每天乘公交车上班。
- My dad takes the bus to work every day.5. 我们可以步行去图书馆,它离这里很近。
- We can walk to the library, it's very close to here.三、短文翻译我有一个很好的朋友,她叫李华。
她喜欢旅行,每个假期她都去不同的地方。
她乘飞机去过北京、上海和香港。
她也去过很多国家,比如美国、英国和法国。
她最喜欢的交通工具是火车,因为坐火车既舒适又方便。
李华还喜欢骑自行车,她每天都骑自行车上学。
她认为自行车是一种环保的交通方式。
我喜欢和李华一起旅行,我们经常一起步行去公园或者骑自行车环游城市。
我们也计划以后乘火车去更多的地方旅行。
Translation:Li Hua also enjoys riding her bicycle. She rides her bicycle to school every day. She believes that cycling is an environmentally friendly way of transportation.I enjoy traveling with Li Hua. We often walk to the park or ride bicycles around the city together. We also plan to travel to more places by train in the future.。
六年级英语汉译英练习题
六年级英语汉译英练习题1. 我的妈妈是一名医生。
My mother is a doctor.2. 我每天骑自行车上学。
I ride a bike to school every day.3. 他喜欢在公园里放风筝。
He likes flying kites in the park.4. 她正在图书馆里读书。
She is reading a book in the library.5. 我们通常在周末去看电影。
We usually go to the movies on weekends.6. 他们计划去海边度假。
They plan to go on a vacation to the seaside.7. 这个小男孩害怕黑暗。
The little boy is afraid of the dark.8. 她正在学习如何使用电脑。
She is learning how to use a computer.9. 我们的朋友来自不同的国家。
Our friends come from different countries.10. 我最喜欢的季节是秋天。
My favorite season is autumn.11. 他们正在讨论明天的计划。
They are discussing their plans for tomorrow.12. 她喜欢在雨天听音乐。
She likes listening to music on rainy days.13. 我的哥哥是一名足球运动员。
My brother is a soccer player.14. 他们正在准备明天的考试。
They are preparing for the exam tomorrow.15. 我昨天去了图书馆借书。
I went to the library to borrow books yesterday.16. 我们在学校学习了很多科目。
英语汉译英作业汇总
Unit 11、然而,许多人认为现代文明的发展不仅取决于科学技术,而且也取决于教育的社会化。
(5~6)Many people believe, however, that the development of modern civilization depends not only on science and technology, but also on educational/education socialization.2、人类应努力提高自身的研究能力,无论是理论研究还是应用研究能力。
(24~16)Man should make efforts to improve his own research ability, whether pure or applied research. 3、无论别人说什么,他都怀疑,因此受到大家的冷落。
(34~35)He is skeptical of/about whatever others say and therefore is left out in the cold.4、此外,我们对实验结果依然表示怀疑,因为我知道总有一些难以预料的因素,干扰了公正客观研究(39~42)Furthermore, I am dubious/doubtful/skeptical of/about the experiment result, since I know that a number of unexpected factors tend to disturb impartial and objective investigation/research.Unit31、毫无疑问,诸如所谓“来生”实际上是不存在的。
(来生:After-life,参见课文line1-2)There is no doubt that no such thing as the so-called …after-life‟ really exists.2、我们要尽可能多的说服那些似乎犹豫不决的人改变态度。
八年级英语汉译英练习题30题(答案解析)
八年级英语汉译英练习题30题(答案解析)1. 他每天都骑自行车去上学。
He goes to school by bike every day.答案解析:本题考查一般现在时的用法。
“每天”提示要用一般现在时,“骑自行车”是“by bike”或“ride a bike”,但这里给出的是“goes to school by bike”的形式。
容易出错的地方是忘记使用第三人称单数形式“goes”。
2. 她昨天去了图书馆。
She went to the library yesterday.答案解析:本题考查一般过去时。
“昨天”表明要用一般过去时,“去图书馆”是“go to the library”,过去式是“went to the library”。
容易出错的地方是动词过去式的变化,可能会写错。
3. 他们通常在操场上踢足球。
They usually play football on the playground.答案解析:一般现在时,“通常”提示频率,用“usually”,“踢足球”是“play football”,“在操场上”是“on the playground”。
容易出错的是“play”在第三人称单数时要变化,这里不是第三人称单数不用变。
4. 我上周看了一场电影。
I watched a movie last week.答案解析:一般过去时,“上周”是过去的时间,“看电影”是“watch a movie”,过去式是“watched a movie”。
容易出错的是动词过去式的拼写。
5. 我们每天早上七点起床。
We get up at seven o'clock in the morning every day.答案解析:一般现在时,“每天早上”提示一般现在时,“起床”是“get up”,“在七点”是“at seven o'clock”。
容易出错的是时间介词的使用。
6. 他昨天没有完成作业。
汉译英简单练习题
汉译英简单练习题汉译英一直是学习英语的重要环节。
通过这个练习,我们可以巩固词汇和语法知识,提高对英语表达的准确性和流利度。
下面是一些简单的汉译英练习题,供大家参考:1. 欢迎来到中国!希望你在这里度过愉快的时光。
Welcome to China! I hope you have a great time here.2. 我和我的家人最近去了一趟北京,参观了长城和故宫。
My family and I recently went to Beijing and visited the Great Wall and the Forbidden City.3. 这个城市以其美丽的风景和悠久的历史而闻名。
This city is famous for its beautiful scenery and rich history.4. 昨天我在书店买了一本英语词典,希望可以提高我的英语水平。
Yesterday, I bought an English dictionary at the bookstore, hoping to improve my English skills.5. 知识就像一盏明灯,引导着我们走向成功的道路。
Knowledge is like a lamp that guides us on the path to success.6. 健康是最重要的财富,我们应该注重饮食和运动。
Health is the greatest wealth, and we should pay attention to our diet and exercise.7. 学校组织了一次野餐活动,让学生们放松一下,增加彼此的交流。
The school organized a picnic event to allow students to relax and enhance their communication with each other.8. 今年夏天,我计划和我的朋友们一起去旅行,探索不同的地方。
学位英语英汉互译翻译题
1.They have agreed that they will stick to the policy and will not change it.他们一致同意,要求坚持这个政策,绝不改变。
2.How can you turn down the offer? I'm afraid she will feel hurt.你怎么能拒绝他的请求呢?恐怕他会伤心的。
3.Each term our professor would write out a list of books for us to read.每学期教授都会列出一系列书目让我们阅读。
4.I believe you have left behind your purse in the living room.我想你是把钱包丢在卧室里了。
5.We have run out of paper and ink. Ask Mrs Edward to lend us some.纸和笔用完了,让爱德华太太借给我们一些吧。
6.English is used by more people than any other language except Chinese.除了汉语以外,英语比其他任何一种语言使用的都多。
7.Take the medicine now, I believe it will relieve your pain.现在就吃药,我相信他会减轻你的痛苦的。
8.The results of the survey are interesting and they bring about more questions than they can answer.调查的结果非常有趣,带来了许多无法回答的问题。
9.The company has to balance the benefits against the coast in the last three months.公司在最后三个月内要达到收支平衡。
汉英翻译练习作业
汉英翻译练习作业-标准化文件发布号:(9456-EUATWK-MWUB-WUNN-INNUL-DDQTY-KII单句类1. 直译与意译 (literal translation vs. free/liberal translation)1.怕什么呢?死了张屠夫,还有李屠夫,人多得很。
2.这事就败在你手里了。
3.不料半路杀出一个程咬金。
4.她不分青红皂白,乱交朋友。
5.爸爸,感谢您对我们的爱,您的辛勤工作让我和妈妈衣食无忧。
6.约翰为人可靠。
他既忠实又正直。
7.管它三七二十一,先吃个饱再说。
8.我对他简直佩服得五体投地。
9.他吓得屁滚尿流。
10.你让我倒了八辈子霉。
11.她生长在富贵之家。
12.她怕碰一鼻子灰,话到了嘴边,又把它吞了下去。
13.他吃了大败仗。
14.人生有苦也有甜。
15.酒逢知己千杯少,话不投机半句多。
16.他是“外甥打灯笼——照舅(照旧)”。
17.这项研究发现,青年妇女由于抽烟和缺乏运动,将大大缩短自己的寿命。
18.露丝一刻不得消停,弄得别的孩子很无语,我就把她撵了出去。
19.我妹妹又去减肥中心了。
20.江山易改,本性难移。
2. 省词法 (omission)1.他在我不知道的情况下私自拿走了那东西。
2.此新产品耐寒、耐旱、适合在北方生长。
3.大家都必须杜绝在工作中的浪费现象。
4.这些问题就是他提出的关于保护稀有动物的问题。
5.台湾海峡两岸的中国人都是骨肉同胞,手足兄弟。
6.如果你觉得合适就干,不合适就别干,你自个儿看着办吧。
7.他满脸皱纹,皮肤黝黑,头发灰白稀疏。
8.他吃了点东西,喝了点酒,因为他疲惫不堪了。
9.他说,“谁也不能指望他采取克制或讲道理的态度。
”10.多年来那个国家一直有严重的失业现象。
11.他把事情一五一十地都讲给父母听了。
12.我们党结束了那个时期物价混乱的局面。
13.事发二十个小时以内,他都处于昏迷状态。
14.至今这位老将军都还记得当年邓政委请他到家作客的情形。
高三英语翻译练习汉译英100句
2025届高三英语翻译练习汉译英100句1.我们大家深受感动,结果把所有的零用钱都给了那个穷男孩。
2.他们夜以继日地工作,为了能按时修建起这座大桥。
3.我认为买一本大的英汉词典很有必要。
4.他的话听起来很合理,但是我们不知道他是否说了实话。
5.我们宁可步行也不愿意挤乘这么拥挤的公共汽车去学校。
6.他说什么并没有关系,重要的是他怎么干。
7.碰巧我带着一张上海地图,因此没有迷路。
8这己不是我第一次来上海了。
我第一次来上海时对所见所闻都觉得有趣。
9.除非你说实话,否则你不会得到我们的帮助。
10.你打个电话给她,她马上就会把你所需要的东西送来的。
11.像那样谈论是没有用的。
我们必须制定一个计划,然后加以实施。
12.你真好,提醒了我有个重要的会议。
13.当我们听到他被选为队长的消息,我们禁不住欢呼起来。
14.如果有必要,我会请人把剩下的票都买下来。
15.只要你让我管这个孩子,我就会让他用功。
16.任何不守规则的人都要受到惩罚。
17.他们一定挺忙的,因为他们必须准备考试。
18.你一定丢失了什么东西,不然不会看起来这么焦虑。
19.据报道,那个国家的军队正在攻击其邻国。
20.你真幸运,你的数学老师被认为是全校最好的老师。
21.直到所有的病人都得到了治疗,医生才离开他的办公室。
22.随着上海的发展,上海人民的生活条件已大为改善。
23.有老师们的帮助和鼓励,学生们的进步越来越大。
24.我从未看到过这么激动人心的足球赛,它比我想象的精彩得多。
25.只有当你理解领会了这种知识,才能把它记住。
26.他们来上海已经一个半月了,但至今还未找到工作。
27.过了一个月他才回家,结果他的叔父已经离开了。
28.请把书刊放回原处。
29.“有志者事竟成”这是一条常见的英语谚语。
30.我们除了等待进一步的消息外什么也干不了,尽管我们并不愿意那么做。
31.但愿我能给你一点帮助,但事实上我自己也只能依靠别人。
32.如果你坚持要我一个人去,我愿惹服从你的命令。
八年级英语汉译英练习题30题(答案解析)
八年级英语汉译英练习题30题(答案解析)1. 她擅长唱歌。
She is good at singing.答案解析:be good at doing sth 擅长做某事。
翻译时注意“擅长”用be good at,后面跟动词ing 形式。
易错点是容易忘记at 后面用动词ing 形式。
2. 他对画画感兴趣。
He is interested in drawing.答案解析:be interested in doing sth 对……感兴趣。
翻译时注意“对……感兴趣”用be interested in,后面跟动词ing 形式。
易错点是容易忘记in 后面用动词ing 形式。
3. 我喜欢读书。
I like reading books.答案解析:like doing sth 喜欢做某事。
翻译时注意“喜欢”用like,后面跟动词ing 形式。
易错点是容易忘记like 后面用动词ing 形式。
4. 她每天都锻炼。
She exercises every day.答案解析:every day 每天,作时间状语。
翻译时注意“每天”用every day。
易错点是容易把every day 和everyday 混淆,everyday 是形容词,意思是“日常的”。
5. 他经常帮助他的妈妈做家务。
He often helps his mother do housework.答案解析:help sb do sth 帮助某人做某事。
翻译时注意“帮助某人做某事”用help sb do sth。
易错点是容易忘记help 后面的动词用原形。
6. 我每周六去购物。
I go shopping on Saturdays.答案解析:go shopping 去购物,on Saturdays 在周六。
翻译时注意“去购物”用go shopping,“在周六”用on Saturdays。
易错点是容易忘记on Saturdays 前面用介词on。
7. 她有时看电视。
八年级英语汉译英练习题30题含答案解析
八年级英语汉译英练习题30题含答案解析1. 他擅长打篮球。
He is good at playing basketball.答案解析:be good at doing sth.是固定短语,表示“擅长做某事”。
翻译时注意“擅长”要用be good at,“打篮球”是play basketball,play 与球类运动搭配时中间不加冠词。
2. 她每天都做作业。
She does her homework every day.答案解析:do one's homework 是固定短语,表示“做作业”。
every day 表示“每天”,是时间状语。
翻译时注意主语是第三人称单数时,动词要用第三人称单数形式。
3. 我喜欢听音乐。
I like listening to music.答案解析:like doing sth.表示“喜欢做某事”。
listen to music 是固定短语,表示“听音乐”。
翻译时注意“听”要用listen to,不能直接用listen。
4. 他们在公园里玩。
They play in the park.答案解析:in the park 表示“在公园里”,是地点状语。
翻译时注意介词in 的用法。
5. 我的妈妈是一位老师。
My mother is a teacher.答案解析:“我的妈妈”是my mother,“一位老师”是 a teacher。
翻译时注意主语和谓语的搭配。
6. 他有一本英语书。
He has an English book.答案解析:have 表示“有”,主语是第三人称单数时,要用has。
an English book 表示“一本英语书”,翻译时注意不定冠词an 的用法。
7. 我们去上学。
We go to school.答案解析:go to school 是固定短语,表示“去上学”。
翻译时注意“上学”要用go to school,不能用go to the school。
汉译英试题
汉译英C 1、我们总是乘公共汽车上学。
答案:We always go to school by bus.2、学生们现在正在唱歌。
答案:The students are singing now.3、我是中国人。
答案:I am a Chinese.4、您能慢一点儿说吗?答案:Would you speak more slowly?5、她对英语很感兴趣。
答案:She is very interested in English.6、我住在北京。
答案:I live in Beijing.7、他正在跳舞。
答案:He is dancing.8、他的歌唱得很好。
答案:He sings very well.9、他们喜欢英语。
答案:They like English.10、他们经常去游泳。
答案:They often go swimming.11、他们学习很努力。
答案:They study very hard.12、我们住在一起。
答案:We live together.13、他是一位著名的演员。
答案:He is a famous actor.14、他们一起去上课。
答案:They go to class together.15、他打算画一朵花。
答案:He is going to paint a flower.16、我是一个学生。
答案:I am a student.17、他们住在学校。
答案:They live in the school.18、她爷爷不会游泳。
答案:Her grandpa can not swim.19、他们学数学。
答案:They study math.20、请坐下。
答案:Sit down, please.21、你父亲是谁?答案:Who is your father?22、你是谁?答案:Who are you?23、他的哥哥是李明。
答案:His brother is Li Ming.24、她不是老师。
答案:She is not a teacher.25、今天是周日。
大学英汉互译试题及答案
大学英汉互译试题及答案一、翻译下列句子,将英文翻译成中文。
1. The novel was adapted into a movie.2. The company is committed to reducing its carbon footprint.3. The professor's lecture was both informative and engaging.4. The government has implemented new policies to combat climate change.5. The artist's work has been exhibited in several international galleries.二、翻译下列句子,将中文翻译成英文。
1. 这部小说被改编成了电影。
2. 该公司致力于减少其碳足迹。
3. 教授的讲座既富有信息量又引人入胜。
4. 政府实施了新的政策来对抗气候变化。
5. 这位艺术家的作品已在几个国际画廊展出。
三、段落翻译。
将以下英文段落翻译成中文。
The rise of digital technology has transformed the way we communicate, work, and live. It has opened up new opportunities for businesses to reach global markets and has also created a more connected world. However, it has also brought about challenges such as data privacy andcybersecurity.将以下中文段落翻译成英文。
随着数字技术的兴起,我们的沟通方式、工作方式和生活方式都发生了转变。
大学英汉互译试题及答案
大学英汉互译试题及答案一、单句互译(共20分)1. 请将下列英文句子翻译成中文。
(每题5分,共10分)(1) The rapid development of technology has changed theway we live.(2) The professor's lecture was so profound that it was difficult to understand.2. 请将下列中文句子翻译成英文。
(每题5分,共10分)(1) 随着科技的快速发展,我们的生活方式也发生了巨大的变化。
(2) 教授的讲座内容非常深奥,很难理解。
二、段落互译(共30分)1. 请将下列英文段落翻译成中文。
(15分)In recent years, the impact of climate change has become increasingly apparent. Extreme weather events, such as floods, droughts, and storms, are occurring more frequently and with greater intensity. These events not only disrupt daily lifebut also have significant economic and social consequences.2. 请将下列中文段落翻译成英文。
(15分)近年来,气候变化的影响越来越明显。
极端天气事件,如洪水、干旱和风暴,发生得越来越频繁,强度也越来越大。
这些事件不仅扰乱了日常生活,还带来了重大的经济和社会影响。
三、篇章互译(共50分)1. 请将下列英文短文翻译成中文。
(25分)The Internet has revolutionized the way we communicate and access information. It has made the world a smaller place by connecting people across vast distances. However, the proliferation of misinformation online poses a significant challenge. It is crucial for individuals to develop critical thinking skills to discern the truth amidst the noise.2. 请将下列中文短文翻译成英文。
八年级英语汉译英练习题30题含答案解析
八年级英语汉译英练习题30题含答案解析1.我每天早上七点起床。
I get up at seven o'clock in the morning every day.答案解析:这是一个一般现在时的句子,表示经常性的动作。
“get up”是固定短语,表示“起床”。
“at seven o'clock”是具体的时间点,用介词“at”。
“in the morning”表示“在早上”。
“every day”表示“每天”,常与一般现在时连用。
2.他经常在晚上做作业。
He often does his homework in the evening.答案解析:“often”表示“经常”,常与一般现在时连用。
“do one's homework”是固定短语,表示“做作业”。
“in the evening”表示“在晚上”。
3.我们每周日去公园。
We go to the park on Sundays.答案解析:“go to the park”表示“去公园”。
“on Sundays”表示“在周日”,用介词“on”。
4.她有时在下午看电视。
She sometimes watches TV in the afternoon.答案解析:“sometimes”表示“有时”,常与一般现在时连用。
“watch TV”是固定短语,表示“看电视”。
“in the afternoon”表示“在下午”。
5.我喜欢在周末读书。
I like reading books on weekends.答案解析:“like doing sth”表示“喜欢做某事”。
“read books”表示“读书”。
“on weekends”表示“在周末”。
6.他通常在中午吃午饭。
He usually has lunch at noon.答案解析:“usually”表示“通常”,常与一般现在时连用。
“have lunch”是固定短语,表示“吃午饭”。
八年级英语汉译英练习题30题答案解析版
八年级英语汉译英练习题30题答案解析版1.我每天早上七点起床。
I get up at seven o'clock in the morning every day.答案解析:这道题考查一般现在时态。
“每天早上”表示经常性的动作,所以用一般现在时。
“起床”是固定短语“get up”。
2.他通常在晚上做作业。
He usually does his homework in the evening.答案解析:一般现在时,“通常”表明是经常性的动作。
“做作业”是“do one's homework”。
3.我们周末去公园玩。
We go to the park to play on weekends.答案解析:一般现在时,“周末”是表示规律性的时间。
“去公园玩”是“go to the park to play”。
4.她有时在下午看电视。
She sometimes watches TV in the afternoon.答案解析:一般现在时,“有时”体现不是一直发生的动作。
“看电视”是“watch TV”。
5.我每天晚上读书。
I read books every night.答案解析:一般现在时,“每天晚上”表示经常发生的动作。
“读书”是“read books”。
6.他们经常在周六打篮球。
They often play basketball on Saturdays.答案解析:一般现在时,“经常”和“周六”表示规律性的动作和时间。
“打篮球”是“play basketball”。
7.我早上八点去上学。
I go to school at eight o'clock in the morning.答案解析:一般现在时,“早上八点”是具体的时间点。
“去上学”是“go to school”。
8.他下午四点回家。
He goes home at four o'clock in the afternoon.答案解析:一般现在时,“下午四点”是特定时间。
英语八年级汉译英练习题
英语八年级汉译英练习题1. 他每天早晨都会去公园跑步。
- He goes for a run in the park every morning.2. 她喜欢在周末和她的朋友们一起看电影。
- She enjoys watching movies with her friends on weekends.3. 我们计划在下个月去海边度假。
- We plan to go on a vacation to the seaside next month.4. 老师要求我们上课时不要说话。
- The teacher asks us not to talk during class.5. 这个小男孩非常勇敢,他不怕黑暗。
- This little boy is very brave; he is not afraid of the dark.6. 我妈妈经常提醒我按时完成作业。
- My mother often reminds me to finish my homework on time.7. 他们正在讨论如何解决这个问题。
- They are discussing how to solve this problem.8. 她决定放弃工作去追求她的梦想。
- She decided to give up her job to pursue her dream.9. 我们昨天去了图书馆,借了几本书。
- We went to the library yesterday and borrowed a fewbooks.10. 他总是乐于帮助那些需要帮助的人。
- He is always willing to help those in need.11. 我妹妹喜欢画画,她梦想成为一名艺术家。
- My sister likes drawing and dreams of becoming an artist.12. 他们正在为即将到来的考试做准备。
【免费下载】英汉汉英翻译习题及作业
英汉/汉英翻译作业及习题一、英译汉1. When she and he met again, each had been married to another.当再次相见时,他们已经各自成立了自己的家庭。
2. Business is a two-way street and to keep it open in both directions there must be a sense both partners are doing their utmost to ensure a steady growth I each other’s markets.做生意得有来有往,来和往这两股道得保持畅通,应当有这么一个观念,即伙伴双方同时都尽最大努力,来确保对方想自己市场的出口稳步增长3. In the family of Marx, Lincoln was much loved and respected.马克思的一家人对林肯是非常敬爱的。
4. The present situation is that many staff consider impossible what is really possible if effort is made.现在的情形是,很多员工认为不可能的事是通过努力可以办到的。
5. This material is no more elastic than that one. 这种材料和那种一样没有弹性。
6. I was so impressed by these words that I used them later for a Christmas card.为这些话所深深感动,后来我就把他们写在圣诞贺卡上。
7. It would be astonishing if that loss were not keenly felt. 如果人们不强烈地感到损失,那倒是奇怪了。
英译汉翻译作业2(1)
英译汉翻译作业21. 句子翻译1) He put his hands into his pockets and then shrugged his shoulders.他把手插入口袋,耸了耸肩。
2) The decrease in his income changed his life style.收入降低改变了他的生活方式。
3) I am ill-fated. My father died when I was four years old. My mother took her solemn vow to remain in widowhood. She was stricken with poverty and had to earn a living all by herself. She nurtured me and educated me until I grew up.(请用文言文翻译)吾不幸,生孩四年,慈父见背,母严誓寡居。
母常为金银所困,然独身抚养,教我至长。
4) A poverty-stricken people would breed wickedness and all kinds of evils. But poverty rises from insufficiency, which in turn comes from the people’s being divorced from farming. Without farming, they would not be settled on the land, and this would cause them to leave their native places and make little of their homes. If people are like fowls and beasts, they are not to be contained even by high walls and severe punishments. When attacked by cold and hunger, one might be lost to all sense of shame. For it is in the human nature that one would feel hungry without eating twice a day and would freeze without renewing his clothes by the end of a year. If hunger is not stayed by food and cold not resisted with clothes, even a kind-hearted mother could not keep her children, how could a monarch keep his people? (请用文言文翻译)贫者生万恶之念。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉译英(1)
1、乐山大佛
弥勒石佛像,于唐开元初年(公元713年),凿在四川省乐山城东南,面临岷江的凌云山前,高七十一米,是中国最大的石佛像之一。
佛像依岩端坐,俯视江水,十分壮观,游人可从大佛的头上沿着人工凿成的楼道一直下到大佛脚下。
相传唐代凌云寺的通海和尚见江水汹涌,覆舟溺人,为了镇水而发愿修佛。
2、岳阳楼
岳阳市位于湖南省北部,当洞庭湖的出口,岳阳楼即岳阳市西门的城楼。
楼高三层,下瞰洞庭湖,碧波万顷。
宋代范仲淹(公元989 - 1052)所写的《岳阳楼记》中有“朝晖夕阴,气象万千”之句,生动地描绘景色的变幻。
楼始建于唐代(7 - 10世纪),宋时(10 - 13世纪)滕子京重修。
解放后又重加修葺,连同附近地区已辟为公园,供人游憩。
照片最上端的楼即岳阳楼。
三年级汉译英(2)
(1)
元宵节已有一千多年的历史。
相传有几位天神在旧历正月十五之夜一起从天而降,与人间的百姓同乐。
人们为了取悦与他们,便在正月十四到十六这三天的晚上张灯结彩。
从唐代开始,在这几天夜间就有观灯风俗,因而元宵节也叫“灯节”。
每到元宵节,常有小孩子打着造型各异的灯笼在大街上玩,观灯会上则更是集中了数不清的创意独特的艺术宫灯。
(2)
李白被认为是唐代最伟大的浪漫主义诗人,他享有“诗仙”之名,是中国文学史上最受尊重的一位诗人。
李白现存的诗作近1,100首,他的诗以想象丰富、形象生动而著称于世,他本人也以喜好杯中之物而尽为人知。
据说他溺死于长江,当时他正值酒酣,试图揽月之际而坠落江中。
李白最著名的一首诗是《月下独酌》,该诗即兴性很强,并且充满了生动的比喻,可以借以充分说明他的诗歌作品中某些最具独创性的特征。
三年级汉译英(3)
香港旅游指南
欢迎您光临香港。
这里揉合了二十世纪大都会及中国几千年传统文化的特色,构成一个别具一格的城市,每一景致都令您留下深刻难忘的印象。
从清晨开始,香港就展现她缤纷多彩的魅力。
您可以见到一群老年人在茶楼饮茶聊天。
在他们头顶,精致竹笼里的雀鸟唧唧地叫;公园的树荫底下,一些人正悠然自得地练着太极拳;银行家和律师乘着司机驾驶的豪华汽车上班。
黄昏时分,在寺庙前您可以见到算命先生为寻求命运答案的人解签。
不远处,人们经过一整天忙碌工作之后,前往酒楼餐馆享受世界佳肴美食。
美丽的维多利亚港,是香港最宝贵的资产。
货轮、渔船、舢舨及游轮等在港内穿梭往来,交织出一片充满活力的景象,这是几乎每部有关香港的电影都有的内容。
轮渡往返各个离岛,运送乘客,也在港岛、九龙和新界之间运载货车和小汽车。
来自中国大陆、美国的货轮,向香港供应各种货物,从新鲜食品至化妆品、汽车等应有尽有。
除了有先进建筑繁忙街道之外,香港也有恬静的乡间及渔港景色。
无论是风光如画、管理完善的郊野公园、养鸭场,还是历史悠久的庙宇、祠堂, 南中国海沿岸水清沙滑的海滩等,都值得细意观赏, 会令您流连忘返。
三年级汉译英(4)
我怎能忘记非洲那美丽的校园呢?
那儿处处是碧绿的芳草,绿草中铺着洁白的、笔直的石路。
路两旁种的那些树分明是一品红,然而原该为大红色的排列为环状的叶,却变为柔媚的粉红,还有着淡绿色的边儿。
我常在这条长长的石径上散步。
走着走着,来到一座宽阔的台子上,站在这里可以看到迷人的晚霞与夕照,偶尔也能看到冒着浓烟呜呜南去的列车。
转身往回走,不远便会来到实验室和图书馆。
这儿宽大的落地窗软帘垂地,窗外的木棉树上开着耀眼的红花。
再往前去便是餐厅了,那儿有一株美丽的树,开着雪一样白的花儿。
那花儿开的轻柔而又婀娜,一朵朵地连成一片,从远处看去,美得象新嫁娘雪白的头纱。
后来我才知道这就是我在书上读到那么多次的曼陀罗。
学校的中心地带是个扇形的喷水泉,中间很艺术地摆着些中国式的太湖石。
这是新建的。
在我们中国教师住的院子里,有一个跟这模式一样的喷水泉,不过要比这小得多,象个盆景似的,那是早来这儿的同志利用业余时间建的。
他们在池中放了些水草和金鱼,可能是为了抒发对祖国的怀念之情吧,还在太湖石上用秀丽的隶书字体刻了“二泉映月”四个红字,似乎这么一来,西湖便在他们的怀抱之中了,故乡的月便也在向着这些游子微笑了。
一天,学校的校长来到中国教师的住所。
他对这个喷水池赞不绝口,定要中国教师为学校也设计一个跟这一样的喷水池,建在校园的中央。
于是在校园里,在绿茸茸的芳草和艳丽的花朵之间又加上了一个中国色彩的喷水池,在阳光的辉照下,喷射着亮晶晶的水珠儿。
三年级汉译英(5)
生命从八十岁开始
冰心
亲爱的小朋友:
我每天在病榻上躺着,面对一幅极好看的画,这是一个满面笑容,穿着红肚兜,背上扛着一对大红桃的孩子,旁边写着“敬祝冰心同志八十大寿”,底下落款是“一九八0年十月《儿童文学》敬祝”。
每天早晨醒来,在灿烂的阳光下看着它,使我快乐,使我鼓舞,但是“八十”这两个字,总不能使我相信我竟然已经八十岁了!
我病后有许多老朋友来信,又是安慰又是责难,说:“你以后千万不能再不服老了!”所以,我在复一位朋友的信里说:“孔子说他常常觉得‘不知老之将至’,我是‘无知’到了不知老之已至的地步!”
这无知要感谢我的千千万万的小读者!自从我二十三岁起写《寄小读者》以来,断断续续地写了将近六十年。
正是许多小读者们读《寄小读者》后的来信,这热情的回响,使我永远觉得年轻!
我在病中不但得到《中国少年报》编辑部的赠花,并给我拍了照,也得到许多慰问信,因为这些信的祝福都使我相信我会很快康复起来。
我的病是在得了“脑血栓”之后,又把右胯骨摔折。
因此行动、写字都很困难。
写这几百字几乎用了半个小时,但我希望在一九八一年我完全康复之后,再努力给小朋友们写些东西。
西谚云“生命从四十岁开始”。
我想从一九八一年起,病好后再好好练习写字,练习走路。
“生命从八十岁开始”,努力和小朋友们一同前进!
祝你们健康快乐!
你们的热情的朋友冰心
1980年10月29日于北京医院
三年级汉译英(6)
中美关系终归要好起来才行
(一九八九年十二月十日)
你这次访问是非常重要的行动。
中美两国之间尽管有些纠葛,有这样那样的问题和分歧,但归根到底中美关系是要好起来才行。
这是世界和平和稳定的需要。
尽快解决六月以来中美之间发生的这些问题,使中美关系得到新的发展,取得新的前进,这是我们共同的愿望。
我已经退休了,本来这样的事情不是我份内的事,但是我的朋友布什总统的特使来,我不见也太不合情理了。
中国在国际上有特殊的重要性,关系到国际局势的稳定与安全。
如果中国动乱,问题就大得很了,肯定要影响世界。
这不是中国之福,也不是美国之福。
中国威胁不了美国,美国不应该把中国当作威胁自己的对手。
我们没有做任何一件伤害美国的事。
一九七二年到现在的十七年中,世界局势总的比较稳定,中美关系的发展是形成这样好的局势的一个原因,占的分量不轻。
中美不能打架,我说的打架不是打仗,而是笔头上和口头上打架,不要提倡这些。
我多次讲过,美国的制度中国不能搬,美国制度究竟好不好,美国人自己说,我们不干预。
两国相处,要彼此尊重对方,尽可能照顾对方,这样来解决纠葛。
只照顾一方是不行的。
双方都让点步,总能找到好的都可以接受的办法。
恢复中美关系要双方努力,不要拖久了,拖久了对双方都不利。
请特使转告布什总统,在东方的中国有一位退休老人,关心着中美关系的改善和发展。
(邓小平同志会见美国总统特使、总统国家安全事务助理斯考克罗夫特的谈话节录。
)
三年级汉译英(7)
对于大自然的爱好,我是多方面的,我爱山,但更爱海。
自从来到厦门,我几乎天天都要到海滨去散步,踏在那细软的沙子上,有一种说不出来的舒适。
当海风卷起雪浪来袭击海岸时,在美丽的浪花里,会拾到许多小巧玲珑的贝壳,和五色斑斓的小石子;还有那些碧绿的海草,长的像秀发,又美又可爱。
我更爱躺在洁净轻柔的细沙上,静听着海潮的倾诉;当微风轻轻地从我的身边掠过,那种又清凉又轻松的感觉,真是舒适极了,甜美极了!
厦门,真是个风景幽美的所在,四周被海环抱,街道是那么广阔,清洁;对岸是鼓浪屿,西边是南普陀,只要你的身体健康,你可以一天换一个地方游览。
我对于海,好像着了魔似的一天比一天迷恋起来,我爱它,甚至一天也不能离开它。
有时清早起来便奔向海滨,迎接血红的太阳由海边升起;有时特地在阳光将要落山的时候,去领略海滩的黄昏滋味。
我更爱看矗立在海中央的灯塔,我佩服那守灯塔的人,他每天机械地守住自己的岗位,给予往来的航行者一种光明的指示;假若没有他,这海面将被黑暗所包围,来往的船只,随时都有触着暗礁的危险。