《记承天寺夜游》赏析:无我之境,_天人合一

合集下载

苏轼《记承天寺夜游》全文翻译注释及赏析

苏轼《记承天寺夜游》全文翻译注释及赏析

苏轼《记承天寺夜游》全文翻译注释及赏析苏轼《记承天寺夜游》全文翻译注释及赏析《记承天寺夜游》是宋代文学家苏轼创作的一篇古文,对月夜景色作了美妙描绘,真实地记录了作者被贬黄州的一个生活片段。

下面是小编为大家整理的苏轼《记承天寺夜游》全文翻译注释及赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

记承天寺夜游(宋)苏轼元丰六年十月十二日①,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

念无与为乐者②,遂至承天寺③寻张怀民。

怀民亦未被寝,相与步于中庭④。

庭下如积水空明⑤,水中藻荇交横⑥,盖竹柏影也⑦。

何夜无月?那里无竹柏?但少闲人如吾两人耳⑧。

作者简介苏轼(1037-1101):北宋文学家、字画家。

字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。

苏洵子。

嘉佑进士。

与父洵弟辙合称"三苏" .其文汪洋恣肆,大白畅达,为"唐宋八各人"之一。

其诗清爽豪健,善用浮夸比喻,在艺术示意方面独具气魄威风凛凛。

少数诗篇也能反应民间痛楚,指责统治者的奢侈骄恣。

词开豪爽一派,对儿女很有影响。

《念奴娇·赤壁怀古》、《水调歌头·丙辰中秋》传诵甚广。

善于行书、楷书,取法李邕、徐浩、颜真卿、杨凝式,而能自创新意。

用笔丰腴跌荡,有灵活壮丽之趣。

与蔡襄、黄庭坚、米芾并称"宋四家".能画竹,学文同,也喜作枯木怪石。

论画主张"神似",以为"论画以形似,见与儿童邻";高度评价"诗中有画,画中有诗"的艺术造诣。

诗文有《东坡七集》等。

注释①元丰六年:公元1083年。

元丰,宋神宗年号。

②念:想。

无与乐者:没有(可以)配合游乐的。

③承天寺:在今湖北省黄冈县南,今废。

另一说苏东坡曾被贬到福建泉州,故有也许所在是泉州。

④相与:一块儿。

步:作动词用,散步。

⑤如积水空明:积水,意思是庭中自上而下像布满着水,不是地上积水。

其水澄澈,以是用"空明"来形容。

《记承天寺夜游》原文和重点赏析

《记承天寺夜游》原文和重点赏析

《记承天寺夜游》原文和重点赏析《记承天寺夜游》是北宋著名文学家苏轼创作的一篇散文,选自《东坡志林》卷一,写于宋神宗元丰六年(1083年)。

对月夜景色作了美妙描绘,真实的记录了作者当时生活的一个片段。

小编为大家整理了这首作品的原文和重点赏析,希望大家喜欢。

《记承天寺夜游》作者:苏轼【宋代】元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。

怀民亦未寝,相与步于中庭。

庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

《记承天寺夜游》写作背景:苏轼的《记承天寺夜游》是选自《东坡志林》卷一。

苏轼的著名词还有《江城子密州出猎》,《定风波》等。

苏轼是父亲苏洵的第二个儿子,嘉祐二年(1057)与弟苏辙同登进士。

授大理评事,签书凤翔府判官。

熙宁二年(1069),父丧守制期满还朝,为判官告院。

与王安石政见不合,反对推行新法,自请外任,出为杭州通判。

迁知密州(今山东诸城),移知徐州。

元丰二年(1079),罹乌台诗案,责授黄州(今湖北黄冈)团练副使,本州安置,不得签书公文。

哲宗立,高太后临朝,被复为朝奉郎知登州(今山东蓬莱);4个月后,迁为礼部郎中;任未旬日,除起居舍人,迁中书舍人,又迁翰林学士知制诰,知礼部贡举。

元祐四年(1089)出知杭州,后改知颍州,知扬州、定州。

元祐八年(1093)宋哲宗亲政,被远贬惠州(今广东惠阳),再贬儋州(今海南儋县)。

徽宗即位,遇赦北归,建中靖国元年(1101)卒于常州(今属江苏),年六十六,葬于汝州郏城县(今河南郏县)。

本文写于宋神宗元丰六年(1083年),当时,作者被贬到黄州已经有四年了。

元丰二年七月,历史上著名的乌台诗案,御史李定等摘出苏轼的有关新法的诗句,说他以诗讪谤,八月,将他逮捕入狱。

经过长时间的审问折磨,差一点被杀。

十二月作者获释出狱,被贬谪到黄州任团练副使,但不得签书公事,也就是说做着有职无权的闲官。

记承天寺夜游赏析及诗意 记承天寺夜游翻译赏析

记承天寺夜游赏析及诗意 记承天寺夜游翻译赏析

记承天寺夜游赏析及诗意记承天寺夜游翻译赏析在黄州,苏东坡的创作最为人熟知的是《赤壁赋》、《后赤壁赋》以及《念奴娇·赤壁怀古》。

其实,大约在写前后《赤壁赋》的同时,苏东坡还写了一短篇的月下游记《记承天寺夜游》,全文不含标点仅85字,品读之,其文之美,亦让人慨叹不已。

记承天寺夜游元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。

怀民亦未寝,相与步于中庭。

庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

文章之美,先说一个自己感悟的小细节,在写这篇读后感时,游记的全文纸上我本可略过,到时在电脑上搜索即可,我还是情愿读它两遍,再抄写下来。

这篇游记只是苏东坡即兴之作,就像这次夜游也是即兴之游,记其偶感之美,却已经成为散文名作,为大众喜爱。

有人说这是因为苏东坡夜里不能入睡才爬起来,我却认为苏东坡深谙道家养生之法,睡前有给自己揉搓按摩的习惯,从未有睡眠障碍。

即使因为“乌台诗案”,在监狱里待的一百多天,苏东坡也是坦然入睡,鼾声如雷。

有记载,当时宋神宗暗中派宫中一个太监冒充囚犯与苏东坡共处一个牢房来观察他,苏东坡很快睡着,而且鼻息如雷,皇帝由此知道他问心无愧,这也是苏东坡案在御史台强大压力下,却得以贬谪黄州从轻处理的原因之一吧。

所以苏东坡解衣欲睡,只因“月色入户”,即“欣然起行”(这份闲情逸致甚是难得)。

未有对月亮的描写,如玉盘、银盘,明月高悬等等,只是皎洁的月光照入房间,仿佛月亮发出邀请,于是苏东坡即欣然起来,外出探访月下的景色。

夜游,先寻“与为乐者”,于是到承天寺寻张怀民。

夜里,通俗的写法少不了对月亮、月光的描述,苏东坡却用“庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也”。

“积水空明”,月光使得中庭地面如积满了清水,通彻清明,当知天上月如明玉;“水中藻荇交横”,水中还有水藻、荇菜纵横交错,却原来是庭院中的竹子和柏树的影子。

我第一感觉,以为和孙悟空到了《西游记》的海底龙宫呢。

《记承天寺夜游》赏读

《记承天寺夜游》赏读

《记承天寺夜游》赏读《记承天寺夜游》赏读引导语:下文是《记承天寺夜游》的赏读,欢迎大家阅读与学习!《记承天寺夜游》赏读林语堂在《苏东坡传》中谈到苏轼写得最好的随笔杂记是在他被放逐后因精神完全松弛,处于安然自在之时所作的那些既无道德目的,又无使命作用的漫谈偶记。

写于作者被贬黄州期间的这篇《记承天寺夜游》就是这类文章的代表作。

“元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民。

怀民亦未寝,相与步于中庭。

庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人耳。

”全文仅八十四字,却清淡含远,朴素自然,将诗人此时闲旷的情怀表现在如水的月色和静谧的氛围里,被后人奉为神品。

下面,笔者对此文予以简要赏析:一、语言干净、素朴。

苏轼小品在语言表达上,力求“陈言务去”,不饰雕琢。

他反对“言有浮于其意,而意有不尽于其言。

”要求作文自然通俗,不装腔作势,“凡人文字,务使平和,至足之余,溢为奇怪,盖出于不得已。

”而这篇小品文则鲜明的体现出了他的这一要求。

前半部分写因月色之美而心生访友之念,决然而行,与朋友散步庭中。

语言平淡无奇,简洁的交代了夜游的背景。

然后用了十八个字写月色:“庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。

”这历来被誉为写月色的绝唱。

十八字中处处有月又处处不提月。

三句之中没提一个月字,但给人的感觉却是月光无处不在。

这个澄澈的月的世界,完全是靠喻体来完成的。

且这个喻体是在视觉、错觉、悬念、联想等合力作用下产生出来的,给人耳目一新之感。

一般人写月色,总是说月色如水,这虽很准确,但显得陈旧。

苏轼同样把月光喻成水,但却是一种视觉错觉:庭院如积水,而且还是一种澄澈得近乎空明的积水。

这本身就比单纯说月光如水显得生动。

然后作者再加以联想:有水就会有水生植物藻、荇,而且这些藻荇还交错在一起。

那么这些藻荇怎么跑到院内来了呢?作者在一番设疑后再一句点破:“盖竹柏影也。

无我之境,天人合一——《记承天寺夜游》赏析

无我之境,天人合一——《记承天寺夜游》赏析

无我之境,天人合一——《记承天寺夜游》赏析
石爱红
【期刊名称】《写作:高级版》
【年(卷),期】2017(000)006
【摘要】《记承天寺夜游》是苏轼在被贬于黄州的困苦境遇中写的,写于宋神宗元丰六年(1083),当时,作者正因“乌台诗案”被贬谪。

张怀民于元丰六年贬谪到黄州,处逆境而无悲戚之容,是一位自制力很强、性格无比倔强的人。

这就无怪乎苏轼要引他为同调和知己了。

这两人都因被贬而得“闲”,再加上性情相投,志趣相投,于是两人时常相聚。

本文则是他们相聚时的一个生活片段,寥寥数笔,便将一个人人熟悉、但又无法言说的情景,用极为简约、却生动传神的语言,将抒情融于叙事、写景之中,将文人的那份闲情逸致表达得洒脱至极,成为中国散文史上罕见的经典名篇之一。

【总页数】3页(P68-69)
【作者】石爱红
【作者单位】山东省淄博市临淄区凤凰中心校,山东淄博255418
【正文语种】中文
【中图分类】I207.22
【相关文献】
1."无我之境"与"有我之境"——简析中国古典诗歌中"天人合一"思想的两种表现方式 [J], 蒯定
2.金璧山水诠释\"无我之境\"——崔昊《湖清峰峦图》赏析 [J], 杨继波
3.《记承天寺夜游》朗读教学赏析 [J], 王中华
4.《记承天寺夜游》朗读教学赏析 [J], 王中华
5.吾爱苏夫子风流天下闻——从《记承天寺夜游》赏析苏东坡 [J], 陈云云
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

记承天寺夜游原文及翻译赏析

记承天寺夜游原文及翻译赏析

记承天寺夜游原文及翻译赏析记承天寺夜游原文及翻译赏析《记承天寺夜游》文章表达苏轼壮志难酬的苦闷,自我排遣,同时表现苏轼的旷达乐观的人生态度。

下面是关于记承天寺夜游原文及翻译赏析,希望大家认真阅读!记承天寺⑴夜游元丰六年⑵十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户⑶,欣然⑷起行⑸。

念⑹无与为乐者⑺,遂⑻至⑼承天寺寻⑽张怀民⑾。

怀民亦未寝⑿,相与⒀步于中庭⒁。

庭下如积水空明⒂,水中藻荇⒃交横,盖⒄竹柏影也⒅。

何夜无月?何处无竹柏?但少闲人⒆如吾两人者耳⒇。

注释译文(1)承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。

(2)元丰六年:公元1083年。

元丰,宋神宗赵顼年号。

当时作者因乌台案被贬黄州已经四年。

(3)户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。

(4)欣然:高兴、愉快的样子。

(5)行:散步。

(6)念:考虑,想到。

(7)者:……的人。

(8)遂:于是,就。

(9)至:到。

(10)寻:寻找。

(11)张怀民:作者的朋友。

名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。

元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。

(12)寝:睡,卧。

(13)相与:共同,一同。

(14)中庭:庭院里。

(15)空明:形容水的澄澈。

在这里形容月色如水般澄净明亮的样(16)藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。

藻,水草的总称。

荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

(17)盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。

(18)也:是。

(19)但:只是(20)闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。

苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。

(21)耳:语气词,相当于“而已”,意思是“罢了”。

白话译文元丰六年十月十二日夜晚,(我)正脱下衣服准备睡觉,(恰好看到)这时月光从门户射进来,(不由得生出夜游的兴致,于是)高兴地起身出门。

想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。

张怀民也还没有睡觉,(我俩就)一起在庭院中散步。

苏轼《记承天寺夜游》原文翻译文章赏析

苏轼《记承天寺夜游》原文翻译文章赏析

(苏轼)元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。

怀民亦未寝,相与步于中庭。

庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横,盖竹柏影也。

何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

翻译元丰六年十月十二日夜晚,(我)正脱下衣服想要睡觉,(恰好看到)月光照入门里,(不由得生出夜游的兴致,于是)我快乐地起身走到户外。

想到没有可以共同游乐的人,于是到承天寺去找张怀民。

张怀民也还没有睡觉,(于是)我们一起在庭院中散步。

月光(照在院中,)如同积水洒满院落般清明澄澈,“水中〞有像水藻、荇菜那样的水草纵横交错,原来(那是)竹子和松柏的影子。

哪一个夜晚没有月光?哪一个地方没有竹子和松柏?只是缺少像我俩这样清闲的人罢了。

文章赏析整体赏析苏轼自己评论他的文学创作,有一段话很精辟:吾文如万斛泉源,不择地皆可出。

在平地,滔滔汩汩,虽一日千里无难。

及其与山石曲折,随物赋形,而不可知也。

所可知者,常行于所当行,常止于不可不止,如是而已矣!其他,虽吾亦不能知也。

(《文说》)这段话,可与他的另一段话相补充:"夫昔之为文者,非能为之为工,乃不能不为之为工也。

山川之有云雾,草木之有华实,充满勃郁而见于外,夫虽欲无有,其可得耶?"(《江行唱和集序》)这里最重要的一点是:文,是"充满勃郁"于内而不得不表现于外的东西。

胸有"万斛泉源",才能"不择地皆可出";胸中空无所有,光凭技巧,就写不出好文章。

苏轼确实是胸有"万斛泉源"的大作家。

就其散文创作而言,那"万斛泉源"溢为政论和史论,涛翻浪涌,汪洋浩瀚;溢为游记、书札、序跋等杂文,盘旋激荡,烟波生色。

总之,游记以真情实感为依托,信笔写来,起于当起,止于当止,犹如行云流水,于无技巧中见技巧,到达了"一语天然万古新,豪华落尽见真纯"的境界。

赏析《记承天寺夜游》

赏析《记承天寺夜游》

《记承天寺夜游》赏析一《记承天寺夜游》是苏轼在被贬于黄州的困苦境遇中写的,写于宋神宗元丰六年(1083),当时,作者正因“乌台诗案”被贬谪。

张怀民,名梦得,清河(今河北省清河县)人。

他于元丰六年贬谪到黄州,处逆境而无悲戚之容,是一位自制力很强,性格倔强的人。

这就无怪乎苏轼要引他为同调和知己了。

全文短短的八十余字,分三层,第一层叙事,第二层写景,第三层议论。

首句即点明事件时间“元丰六年十月十二日夜”,时苏轼因“乌台诗案”被贬至黄州为团练副史已经四年了。

诗作者见月色而“欣然起行”,充分显示出内心的喜悦,进而想到要与人分享喜悦,应该有人共同赏月,才不致辜负如此良夜。

“念无与为乐者”这个“念”字,由“欣然起行”的“行”字转化而来,写出心理活动的发展过程。

作者在寂寞中求伴侣,见明月而思同心;这就很自然地过渡到下一句:“遂至承天寺,寻张怀民。

”“遂至”二字下得十分轻淡,好像不假思索,却包含着能一同赏月者只有这个人,非这个人不可的意思。

由此可见张怀民在作者心目中的位置了。

“亦未寝”的“亦”字,写出这一对朋友情怀相似。

对方的“未寝”,也正是作者意料中的事。

他不必具体去写张怀民如何如何,只这一句,就足以表达出两人的同心之情了。

“相与步于中庭”,可以跟“无与为乐者”一句对照起来读,前后显得有照应,有变化。

“庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

”这是写月光的极度传神之笔。

短短三句话,没有写一个月字,却无处不是皎洁的月光。

作者用“积水空明”四个字,来比喻庭院中月光的清澈透明;用“藻荇交横”四个字,来比喻月下美丽的竹柏倒影,可谓钩魂摄魄,精练得无以复加。

“何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳!”作者连发二问,却用不着作答。

寥寥数笔,摄取了一个生活片断。

叙事简净,写景如绘,而抒情即寓于叙事、写景之中。

叙事、写景、抒情,又都集中于写人;写人,又突出一点:“闲”。

月色常有,竹柏亦常有,但像我们这样赏月的“闲人”却不可多得啊!寥寥数语,感慨深长。

苏轼作品《记承天寺夜游》译文及赏析

苏轼作品《记承天寺夜游》译文及赏析

苏轼作品《记承天寺夜游》译文及赏析《记承天寺夜游》--月色与闲情《记承天寺夜游》是宋代文学家苏轼创作的一篇古文。

本文表达了作者对月夜的感慨,对生活的豁达态度。

原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。

怀民亦未寝,相与步于中庭。

庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

何夜无月?但少闲人如吾两人者耳。

背景:元丰六年,苏轼因“乌台诗案”被贬黄州已经四年了。

在这四年中,作者承受着被贬的孤独、寂寞,也在慢慢调整着、升华着自己。

这年十月,他来到了承天寺,与张怀民夜游承天寺,表达了他对月夜的感慨和对生活的态度。

重点文言字词解释:1. 欲:想要。

2. 念:想到,考虑。

3. 无与为乐者:没有人和我同乐。

4. 遂:于是,就。

5. 寻:寻找。

6. 怀民:张怀民,作者的朋友。

7. 亦:也。

8. 寝:睡觉。

9. 相与:共同,一起。

10. 步于中庭:在庭院中散步。

11. 空明:清澈透明。

12. 藻荇:水中的植物。

13. 但:只是。

14. 闲人:清闲的人。

15. 耳:罢了。

译文:元丰六年十月十二日夜晚,我脱下衣服准备睡觉时,月光从门照入,我高兴地起来出行。

想到没有可以交谈取乐的人,于是到承天寺寻找张怀民。

张怀民也还没睡觉,我们一起在庭院中散步。

庭院中的月色像积水一样清澈透明,水中的水草和荇菜交叉错杂,原来是竹子和柏树的影子。

哪个晚上没有月光?只是很少有像我们俩这样清闲的人罢了。

赏析:文章通过叙述作者和张怀民在承天寺夜游的故事,以“月”为线索,抒发了作者的感慨。

在月色下,作者感到孤独和寂寞,但他并没有消沉和沮丧,而是积极地寻找同病相怜的张怀民,一起欣赏月色。

在月色中,作者领悟到了人生的真谛,对生活充满了乐观和豁达的态度。

《记承天寺夜游》是一篇优美的小品文,在写法上作者以简洁而生动的描写,表现了月色的清澈透明和竹柏的美丽景色,同时也表达了作者月夜排遣苦闷的内心感受。

作者用生动的比喻“积水空明”和“藻荇交横”来生动比喻月色和竹柏的影子,表现了景色的美丽和月色的清澈透明。

苏轼《记承天寺夜游》原文、注释、译文、赏析

苏轼《记承天寺夜游》原文、注释、译文、赏析

苏轼《记承天寺夜游》原文、注释、译文、赏析苏轼《记承天寺夜游》原文、注释、译文、赏析《记承天寺夜游》是宋代文学家苏轼创作的古文。

文章对月夜景色作了美妙描绘,真实地记录了作者被贬黄州的一个生活片段,也体现了他与张怀民的深厚友谊以及对知音甚少的无限感慨,同时表达了他壮志难酬的苦闷及自我排遣,下面是小编整理的苏轼《记承天寺夜游》原文、注释、译文、赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

苏轼《记承天寺夜游》原文、注释、译文、赏析原文记承天寺夜游苏轼元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭。

庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾两人者耳。

译文:元丰六年十月十二日,晚上。

解开衣服想睡觉时,月光从窗口(中山樵:是窗还是门?)射进来,我愉快地起来行走。

想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。

张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步。

庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中藻、荇纵横交叉,都是绿竹和翠柏的影子。

哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,但缺少像我两个这样的闲人。

注释:(1)选自《东坡志林》(中华书局1981年版)卷一,此文写于作者贬官黄州期间。

承天寺,现在湖北黄冈南。

(2)[元丰六年]公元1083年,元丰,宋神宗年号。

(3)[念无与为乐者]想到没有可以交谈取乐的人。

念,想到。

(4)[张怀民]作者朋友,也贬官黄州。

(5)[相与]共同,一起。

(6)[中庭]院里。

(7)[空明]形容水澄澈。

(8)[藻、荇]均为水生物。

(9)[但少闲人]只是缺少清闲的人。

但,只是。

闲人,清闲的人。

赏析一:苏轼的《记承天寺夜游》是一篇小品文。

全文仅84字,却描绘出了一幅清静皎洁的月夜美景,传达出作者当时微妙的心境。

“元丰六年十月十二日夜”起笔一句,直点时间,并用“夜”字扣题,导引题旨。

“元丰六年”不仅是个时间年限,还点示出写作此文的背景:元丰二年(宋神宗年号),苏轼因文字狱(“乌台诗案”)几遭杀身之祸,后被贬为黄州团练副使,备受监视,近于流发,自然心情忧郁。

记承天寺夜游的赏析及原文

记承天寺夜游的赏析及原文

记承天寺夜游的赏析及原文记承天寺夜游的赏析及原文《记承天寺夜游》中,作者用超脱的情感融人记叙、描写之中,看似无情,却处处用情,使文章充满诗情画意,以下是小编整理的《记承天寺夜游》赏析以及原文和翻译,供同学们了解这篇文章。

《记承天寺夜游》原文作者苏轼元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。

怀民亦未寝,相与步于中庭。

庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横(héng),盖竹柏影也。

何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

《记承天寺夜游》赏析“月色入户”:寒夜寂寥,“解衣欲睡”,这当儿,月光悄悄地进了门。

“入户”二字,把月光拟人化。

月光似乎懂得这位迁客的孤独寂寞,主动来与他做伴。

“欣然起行”:是作者的反应;写出他睡意顿消,披衣而起,见月光如见久违的知心朋友,欣然相迎。

一个被朝廷所贬谪的“罪人”,我们可以想见他这时交游断绝、门庭冷落的.境况;只有月光毫无势利之情,在寂寥的寒夜里,依然来拜访他。

四字写出了作者的喜悦和兴奋。

“念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民”:作者与张怀民同是被贬之人,于是作者便想到了张怀民。

“怀民亦未寝,相与步于中庭。

”:作者与张怀民心有灵犀,及其友情之深厚。

“何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

”——它包含着作者宦海沉浮的悲凉之感和由此领悟到的人生哲理,在痛苦中又得到某些安慰。

最后一句至少有两层意思:一是对那些追名逐利的小人,趋炎附势,奔走钻营,陷入那茫茫宦海而难以自拔,何曾得暇领略这清虚冷月的仙境?二是表现了作者安闲自适的心境,当然其中也透出了自己不能为朝廷尽忠的抱怨。

“庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

”《记承天寺夜游》写作技巧1.比喻传神:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

2.正面/侧面描写相结合:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

3.抓住了瞬间的感受:何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

苏轼《记承天寺夜游》原文翻译注释与鉴赏

苏轼《记承天寺夜游》原文翻译注释与鉴赏

苏轼《记承天寺夜游》原文翻译注释与鉴赏元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡;月色入户,欣然起行。

念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。

怀民亦未寝,相与步于中庭。

庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳!〔注〕元丰六年:公元1080年。

元丰为宋神宗年号。

承天寺:在今湖北省黄冈县南。

张怀民:字梦得,苏轼的友人。

【文章鉴赏】苏轼自己评论他的文学创作,有一段话很精辟:吾文如万斛泉源,不择地皆可出。

在平地,滔滔汩汩,虽一日千里无难。

及其与山石曲折,随物赋形,而不可知也。

所可知者,常行于所当行,常止于不可不止,如是而已矣!其他,虽吾亦不能知也。

(《文说》)这段话,可与他的另一段话相补充:“夫昔之为文者,非能为之为工,乃不能不为之为工也。

山川之有云雾,草木之有华实,充满勃郁而见于外,夫虽欲无有,其可得耶?”(《江行唱和集序》)这里最重要的一点是:文,是“充满勃郁”于内而不得不表现于外的东西。

胸有“万斛泉源”,才能“不择地皆可出”;胸中空无所有,光凭技巧,就写不出好文章。

苏轼的确是胸有“万斛泉源”的大作家。

就其散文创作而言,那“万斛泉源”溢为政论和史论,涛翻浪涌,汪洋浩瀚;溢为游记、书札、叙跋等杂文,回旋激荡,烟波生色。

不妨据此来赏读这一篇随笔性的小文章《记承天寺夜游》。

这篇文章只有八十四个字,从胸中自然流出,“行于所当行”,“止于不可不止”,无从划分段落。

但它不是“在平地”直流的。

只有几十个字,如果“在平地”直流,一泻无余,还有什么韵味!细读此文,它虽然自然流行,却“与山石曲折”,层次分明。

“元丰六年十月十二日,夜”。

这像是写日记,老老实实地写出年月日,又写了个“夜”字,接下去就应该写“夜”里干什么。

究竟干什么呢?“解衣欲睡”,没什么可干的。

可就在“解衣”之时,看见“月色入户”,就又感到有什么可干了,便“欣然起行”。

干什么呢?寻“乐”。

一个人“行”了一阵,不很“乐”,再有一个人就好了;忽而想起一个可以共“乐”的人,就去找他。

记承天寺夜游赏析5篇

记承天寺夜游赏析5篇

记承天寺夜游赏析5篇《记承天寺夜游赏析》记承天寺夜游赏析(⼀):那⾥的美⾸先来⾃资料的真。

东⽉朗照,激发了作者的游兴,想到没有与乐者,未免美中不⾜,因⽽寻伴,这时错觉⽣趣,情感触动,于是记下此景此情,顺理成章,⼀切是那么的和谐⾃然,毫⽆雕饰造作之感。

这美来⾃语⾔的纯。

笔记如同拉家常,娓娓叙来。

虽然没有奇景之处,但却不能增删或改动什么字眼⼉。

点明⽇期,是笔记体游记所务必的,⽉⾊⼊户与欣然起⾏互为因果,寥寥数字,何其洗练!写庭下景⾊,⽤空明⼀词,不枝不蔓,体现出空灵、坦荡的意境,将⽵柏影⼦⽐作⽔中藻荇,已然⼗分贴切,交横⼀词更准确地表现了藻荇姿态,仿佛触⼿可及。

之后,作者笔锋陡转,连发⼆问,既亲切⾃然,富于韵律,⼜拓展时空,发⼈思绪。

《记承天寺夜游》表达的感情是微妙⽽复杂的苏轼⾃⼰评论他的⽂学创作,有⼀段话很精辟:吾⽂如万斛泉源,不择地皆可出。

在平地,滔滔汩汩,虽⼀⽇千⾥⽆难。

及其与⼭⽯曲折,随物赋形,⽽不可知也。

所可知者,常⾏于所当⾏,常⽌于不可不⽌,如是⽽已矣!其他,虽吾亦不能知也。

(《⽂说》)这段话,可与他的另⼀段话相补充:夫昔之为⽂者,⾮能为之为⼯,乃不能不为之为⼯也。

⼭川之有云雾,草⽊之有华实,充满勃郁⽽见于外,夫虽欲⽆有,其可得耶?(《江⾏唱和集序》)这美来⾃结尾的精。

从⽂章结构看,结句属合,就此打住。

从语意上看,它包蕴丰富。

闲⼈⼀词,表⾯上是⾃嘲地说⾃⼰和张怀民是清闲的⼈,闲来⽆事才出来赏⽉的,实际上却为⾃⼰的⾏为⽽⾃豪⽉夜处处都有,却是只有情趣⾼雅的⼈能欣赏的,有了⼈的欣赏才有美,只有此时此地的⽉夜才是最幸运的,因为有情趣⾼雅的⼈来欣赏它。

其次,闲⼈包含了作者郁郁不得志的悲凉⼼境,作者在政治上有远⼤的抱负,但是却被⼀贬再贬,流落黄州,在内⼼深处,他⼜何尝愿做⼀个闲⼈呢?赏⽉闲⼈的⾃得只但是是被贬闲⼈的⾃慰罢了。

总之,游记以真情实感为依托,信笔写来,起于当起,⽌于当⽌,犹如⾏云流⽔,于⽆技巧中见技巧,到达了⼀语天然万古新,豪华落尽见真纯的境界。

记承天寺夜游原文及翻译注释赏析

记承天寺夜游原文及翻译注释赏析

记承天寺夜游原文及翻译注释赏析记承天寺夜游原文原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。

怀民亦未寝,相与步于中庭。

庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。

何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

记承天寺夜游翻译:元丰六年十月十二日夜晚,我正准备脱衣入睡,恰好看到这时月光从门户照进来,于是高兴地起身出门。

考虑到没有和我一起游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。

张怀民也还没有入睡,就一同在庭院里散步。

月光照在庭院里像积满的清水一样澄澈透明。

水中水藻、水草纵横交错,原来是院中竹子和柏树的影子。

哪一个夜晚没有月亮?又有哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

记承天寺夜游注释:选自《东坡志林》。

此文写于作者贬官黄州期间。

承天寺,在今湖北黄冈市南。

元丰六年:公元1083年。

元丰,宋神宗年号。

当者被贬黄州已经四年。

解:把系着的腰带解开。

欲:想要,准备。

月色:月光。

入:照入,映入。

户:堂屋的门;单扇的门。

起:起身。

欣然:高兴、愉快的样子。

欣,高兴,愉快。

然,……的样子。

行:出行。

念无与为乐者:想到没有和我一起游乐的人。

念,想到。

无与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人。

者:……的人。

遂:于是,就。

至:到。

寻:寻找。

张怀民:作者的朋友。

名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。

元丰六年贬谪到黄州,寄居承天寺。

亦:也。

寝:睡,卧。

相与步于中庭:(我们)一同在庭院中散步,相与,共同,一同。

步,散步。

于:在。

中庭,庭院里。

空明:清澈透明。

藻荇:泛指生长在水中的绿色植物。

藻,藻类植物。

荇,荇菜。

这里借指月色下的竹柏影。

交横(héng):交错纵横。

盖:承接上文,解释原因,表示肯定,相当于‘大概’,这里解释为‘原来是’。

也:句末语气词,表判断。

(盖……也:原来是。

)为:动词。

做。

但少闲人如吾两人者耳:只是很少有像我们两个这样的闲人罢了。

但,只(是)仅仅。

《记承天寺夜游》文言现象及字词注释

《记承天寺夜游》文言现象及字词注释

《记承天寺夜游》文言现象及字词注释《记承天寺夜游》文言现象及字词注释相信大家在日常生活中都有学过许多的古诗吧,那么你知道哪些经典的古诗呢?下面小编给大家收集整理了《记承天寺夜游》文言现象及字词注释,希望大家喜欢!《记承天寺夜游》是北宋著名文学家苏轼创作的一篇散文,选自《东坡志林》卷一,写于宋神宗元丰六年(1083年),当时,作者正因“乌台诗案”被贬谪到黄州任职。

对月夜景色作了美妙描绘,真实的记录了作者当时生活的一个片段。

作品原文记承天寺⑴夜游元丰六年⑵十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户⑶,欣然⑷起行⑸。

念⑹无与为乐者⑺,遂⑻至⑼承天寺寻⑽张怀民⑾。

怀民亦未寝⑿,相与⒀步于中庭⒁。

庭下如积水空明⒂,水中藻荇⒃交横,盖⒄竹柏影也⒅。

何夜无月?何处无竹柏?但少闲人⒆如吾两人者耳⒇。

[1]记承天寺夜游字词注释(1)承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。

(2)元丰六年:公元1083年。

元丰,宋神宗赵顼年号。

当时作者因乌台案被贬黄州已经四年。

(3)户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。

(4)欣然:高兴、愉快的样子。

(5)行:散步。

(6)念:考虑,想到。

(7)者:……的人。

(8)遂:于是,就。

(9)至:到。

(10)寻:寻找。

(11)张怀民:作者的朋友。

名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。

元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。

(12)寝:睡,卧。

(13)相与:共同,一同。

(14)中庭:庭院里。

(15)空明:形容水的澄澈。

在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。

(16)藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。

藻,水草的总称。

荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

(17)盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。

(18)也:是。

(19)但:只是(20)闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。

苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。

(21)耳:语气词,相当于“而已”,意思是“罢了”。

记承天寺夜游赏析

记承天寺夜游赏析

《记承天寺夜游》赏析《记承天寺夜游》赏析①元丰六年十月十二日,夜。

解衣欲睡;月色入户,欣然起行。

赏析:那时正好是作者被贬黄州的第四年。

作为一个被贬谪的朝廷“罪人”,可以想见其交游断绝、门庭冷落的境况;只有月光毫无势利之情,在寂寥的寒夜里,依然来拜访他。

苏轼对月光有一种特殊的感情,他常常把月光拟人化,写的很富有人情味。

例如《水调歌头》写月光“转朱阁,低绮户,照无眠”;又如《洞仙歌》:“绣帘开,一点明月窥人”。

②念无与为乐者;遂至承天寺,寻张怀民。

赏析:古人说:“隔千里兮共明月”,一同赏月者应是同心之人,今宵如此皎洁的月光,世上那些庸俗势力之徒是不配来欣赏的;“遂至”二字下得十分轻淡,好象不假思索,却包含着能与之赏月者只有其人。

两个人的关系甚笃,通过“相与步于中庭”体现得极为充分。

结尾句“但少闲人如吾两人耳”更是直接表明了作者与张怀民的志同道合。

③怀民亦未寝,相与步于中庭。

赏析:“亦”字写出这一对朋友情怀相似;对方的“未寝”也正是作者意料中的事。

张怀民,名梦得,清河(今河北省清河县)人。

他于元丰六年(1083年)贬谪到黄州,初到时寓居在承天寺。

他曾筑亭于住所旁,在那里可以纵览江山的胜况,苏轼名之为“快哉亭”,并写了一首《水调歌头》词赠他,词中有“一点浩然气,千里快哉风”的名句。

苏轼的弟弟苏辙也为他写了一篇《黄州快哉亭记》。

文章说张怀民虽然屈居主簿小类的小官,但心地坦然,不把迁谪之事放在心上,公务之暇,以山水怡情悦性,处逆境而无悲感之容,是一位有过人自制力的性格倔强的人。

这就无怪乎苏轼要引他为同道和知己了。

①②③总结:这三句是第一层,叙写中庭赏月的原因。

首先交代了步月的时间和原因。

“解衣欲睡”是说寒夜寂寥,百无聊赖,或许在睡梦中可以忘却人世的一切忧愁和烦恼;“月色人户”一句,作者把月光拟人化,写得自然生动。

月光似乎懂得这位迁客的寂寞无聊,主动来与他做伴;而诗人也是如见久违的朋友,欣然相迎。

这里我们可以想见作者交游断绝、门庭冷落的境况。

记承天寺夜游原文及翻译注释

记承天寺夜游原文及翻译注释

记承天寺夜游原文及翻译注释《记承天寺夜游》对月夜景色作了美妙描绘,真实地记录了作者被贬黄州后的一个生活片段。

下面是由小编为大家整理的“记承天寺夜游原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

记承天寺夜游原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭。

庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾两人者耳。

翻译:元丰六年十月十二日那天夜晚,我正要脱衣睡觉,只见月光照入门内,(我不由产生夜游的雅兴),高兴地动身出门。

想到没有和我一起游览作乐的同伴,就到承天寺去找张怀民。

张怀民也没有睡,于是,(我们)一起在庭院散步。

庭院的地面,沐浴在像积水那样清澈透明的月色之中,“水”中有像藻、荇似的水草交错纵横,原来那是竹子和柏树枝叶的影子。

哪一夜没有月亮呢?哪里没有竹子和柏树呢?只是很少有像我们两个这样的“闲人”罢了。

注释:承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。

元丰六年:公元1083年。

元丰,宋神宗赵顼年号。

当时作者因乌台案被贬黄州已经四年。

户:一说指堂屋的门,又一说指窗户。

这里指门。

欣然:高兴、愉快的样子。

行:散步。

念:考虑,想到。

遂:于是,就。

至:到。

寻:寻找。

张怀民:作者的朋友。

名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。

元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。

寝:睡,卧。

相与:共同,一同。

中庭:庭院里。

空明:形容水的澄澈。

在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。

藻荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。

藻,水草的总称。

荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。

但:只是。

闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。

苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。

耳:语气词,相当于“而已”,意思是“罢了”。

赏析:文章开头在点明事件时间后,即写月色,把月光写得富有人情味。

苏轼《记承天寺夜游》文言文原文译文赏析(2)

苏轼《记承天寺夜游》文言文原文译文赏析(2)

苏轼《记承天寺夜游》文言文原文译文赏析(2)读后,仔细品味,眼前似有潺潺流水淌过卵石,弹出一支清新的曲调,给人以无限美的享受。

回神凝思良久,才渐渐领悟。

这里的“美”首先来自内容的“真”。

东月朗照,激发了作者的游兴,想到没有“与乐者”,未免美中不足,因而寻伴,这时错觉生趣,情感触动,于是记下此景此情,顺理成章,一切是那么的和谐自然,毫无雕饰造作之感。

这“美”来自语言的“纯”。

笔记如同拉家常,娓娓叙来。

虽然没有奇警之处,但却不能增删或改动什么字眼儿。

点明日期,是笔记体游记所必须的,“月色入户”与“欣然起行”互为因果,寥寥数字,何其洗练!写庭下景色,用“空明”一词,不枝不,体现出空灵、坦荡的意境,将竹柏影子比作水中藻,已然十分贴切,“交横”一词更准确地表现了藻姿态,仿佛触手可及。

接着,作者笔锋陡转,连发二问,既亲切自然,富于韵律,又拓展时空,发人思绪。

这“美”来自结尾的“精”。

从文章结构看,结句属“合”,就此打住。

从语意上看,它包蕴丰富。

“闲人”一词,表面上是自嘲地说自己和张怀民是清闲的人,闲来无事才出来赏月的,实际上却为自己的行为而自豪——月夜处处都有,却是只有情趣高雅的人能欣赏的,有了人的欣赏才有美,只有此时此地的月夜才是最幸运的,因为有情趣高雅的人来欣赏它。

其次,“闲人”包含了作者郁郁不得志的悲凉心境,作者在政治上有远大的抱负,但是却被一贬再贬,流落黄州,在内心深处,他又何尝愿做一个“闲人”呢?赏月“闲人”的自得只不过是被贬“闲人”的自慰罢了。

总之,游记以真情实感为依托,信笔写来,起于当起,止于当止,犹如行云流水,于无技巧中见技巧,达到了“一语天然万古新,豪华落尽见真纯”的境界。

分层赏全文分三层,第一层叙事。

首句即点明事件时间“元丰六年十月十二日”,时苏轼因“乌台诗案”被贬至黄州为团练副史已经四年了。

这天夜里,月光照入他的房间,作者本欲就寝,怎奈被这美好的月色所迷,顿起雅兴,但想到没有同乐之人,遂动身去不远的承天寺寻张怀民。

《记承天寺夜游》全文赏析

《记承天寺夜游》全文赏析

记承天寺夜游》全文赏析《记承天寺游记》中风景的描写令人惊叹,吐篇成于苏轼被贬官的时期,由此可引发岀对蕴含于景色之中情感的讨论。

苏轼的《记承天寺夜游》一文,最令人惊诧的,莫过于他对月夜风景的塑造了。

全文仅百字规模,第一句是对时间的交代,“元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行”。

第二、三句是对地点和事件的简述,即“念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。

怀民亦未寝,相与步于中庭”。

第四句纯粹是景色的描述:“庭下如积水空明,水中藻、特交横,盖竹柏影也”。

接下来便是两句反问“何夜无月?何处无竹柏?^^最后总结一句,以为结尾“但少闲人如吾两人者耳”。

一问一答,将全文的主旨交付到了一个“闲”字之中,也为前文清明的月色涂抹上了一层情感的色彩,使之成为了一种心情的外化。

原来风景的发现,只缘一个“闲”字而来,景语情语,皆自一体。

然而,这景色的发现,在苏轼处有什么意义呢?他又是在什么样的场合之下完成对这风景的发现呢?又是如何拥有了这般“闲”的心情?这需要我们从本文的第一句话,即所描述的时间开始谈起。

“元丰六年十月十二日”,这个时间点前后,苏轼身上究竟发生了什么。

元丰三年乙未,“七月二十八日,苏轼被捕,乌台诗案开始。

元丰二年,二月苏轼罢徐州任,改知湖州,四月二十日到达湖州,七月二十八日就突然被朝廷派人逮捕。

”同年十二月,“二十六日(庚申),苏轼责授检校尚书水部员外郎,充黄州团练副使,本州安置,不得签书公事,令御史台差人转押前去。

”元丰三年庚申,“正月,苏轼赴黄州贬所,有《子由自南都来陈三日相别》:夫子自逐客,尚能哀楚囚,奔驰二百里,径来宽我忧。

”时间至元丰六年癸亥,“四月,十一日(丙辰),曾巩卒。

沈辽,苏辙,孔仲武,秦观,陈师道皆有祭挽之作”,而且,“传苏轼与曾巩同日化去”;“七月,十三日(丙辰),罢苏辙兼权筠州州学教授”,“十月,十二日(甲申)夜,苏轼与张怀民游承天寺,撰《记承天寺夜游》”。

三年时间,接连经历罢官,贬黜,良友离世,亲人受连一系列磨难,此刻突出一个“闲”字,是否有别样的心情?文中出现的张怀民,身世也别有韵味,据考:“张怀民,字梦得,又名倔栓,清河(今河北省清河县)人。

记承天寺夜游课文解读

记承天寺夜游课文解读

记承天寺夜游课文解读记承天寺夜游课文解读《记承天寺夜游》是苏轼所写的一篇小品文,苏轼有着满腹才华,也满怀着报国之志,但是非常可惜的是他不能够被当权者的重用。

记承天寺夜游元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭。

庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾两人者耳。

译文:元丰六年十月十二日,晚上。

解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来,我愉快地起来行走。

想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。

张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步。

庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中藻、荇纵横交叉,都是绿竹和翠柏的影子。

哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,但缺少像我两个这样的闲人。

注释:选自<<东坡志林>>。

此文写于作者贬官黄州期间。

承天寺,在今湖北黄冈市南。

元丰六年:公元1083年。

元丰,宋神宗年号。

当者被贬黄州已经四年。

解:把系着的腰带解开。

欲:想要,准备。

月色:月光。

入:照入,映入。

户:堂屋的门;单扇的门。

起:起身。

欣然:高兴、愉快的样子。

欣,高兴,愉快。

然,……的样子。

行:出行。

念无与为乐者:想到没有和我一起游乐的人。

念,想到。

无与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人。

者:……的人。

遂:于是,就。

至:到。

寻:寻找。

张怀民:作者的朋友。

名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。

元丰六年贬谪到黄州,寄居承天寺。

亦:也。

寝:睡,卧。

相与步于中庭:(我们)一同在庭院中散步,相与,共同,一同。

步,散步。

于:在。

中庭,庭院里。

空明:清澈透明。

藻荇:泛指生长在水中的绿色植物。

藻,藻类植物。

荇,荇菜。

这里借指月色下的.竹柏影。

写作技巧:1.比喻传神:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

2.正面/侧面描写相结合:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

3.抓住了瞬间的感受:何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

无我之境,天人合一
《记承天寺夜游》赏析
在古今中外的众多文学家里,苏轼是那么与众不同的一个。

再苦涩的遭遇,再难言的酸辛,再激愤的心境……在他这里,都能奇妙地化身为美的形态,以最美的姿态永远留于青史之中。

哪怕是最平淡无味的地方,在其内心芬芳的精神世界里,都有美妙的风景。

《记承天寺夜游》就是这样一篇“妙手偶得之”且浑然天成的佳作。

区区84个字,有情节,有悬念,有美景,有情思……个中滋味,颇有深意。

《记承天寺夜游》是苏轼在被贬于黄州的困苦境遇中写的,写于宋神宗元丰六年(1083),当时,作者正因“乌台诗案”被贬谪。

张怀民,名梦得,清河(今河北省清河县)人。

他于元丰六年贬谪到黄州,处逆境而无悲戚之容,是一位自制力很强、性格无比倔强的人。

这就无怪乎苏轼要引他为同调和知己了。

这两人都因被贬而得“闲”,再加上性情相投,志趣相投,于是两人时常相聚。

本文则是他们相聚时的一个生活片段,寥寥数笔,便将一个人人熟悉、但又无法言说的情景,用极为简约、却生动传神的语言,将抒情融于叙事、写景之中,将文人的那份闲情逸致表达得洒脱至极,成为中国散文史上罕见的经典名篇之一。

全文短短的八十余字,分三层,第一层叙事,第二层写景,第三层议论。

首句即点明事件时间“元丰六年十月十二日夜”,时苏轼因“乌台诗案”被贬至黄州为团练副史已经四年了。

诗作者见“月色入户”而“欣然起行”,充分显示出作者内心的喜悦,进而想到要与人一道分享喜悦,应该有人与自己共同赏月,才不致辜负如此良夜。

“念无与为乐者”,这个“念”字,由“欣然起行”的“行”字转化而来,写出心理活动的发展过程。

作者在寂寞中求伴侣,见明月而思同心,这就很自然地过渡到下一句:“遂至承天寺,寻张怀民。

”“遂至”二字写得十分轻淡,好像不假思索,却包含着能一同赏月者只有这个人,非这个人不可的意思。

由此可见张怀民在作者心目中的位置了。

张怀民被贬谪到黄州,初到时便寓居在承天寺,他曾筑亭于承天寺旁,在那里可以纵览江山胜景,苏轼将此亭命名为快哉亭,并作《水调歌头》以赠,词中“一点浩然气,快哉千里风”成为千古名句,广为人们传颂。

苏轼的弟弟苏辙还专门为此亭写了一篇文章叫《黄州快哉亭记》。

文中有这样几句话:
“今张君不以谪为患,窃会计之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。

”可见张怀民谪居黄州后,所任不过主簿之类的小官,但他心中坦然,以山水怡情悦性,处逆境而无悲戚之容,是一位有过人自制力和性格倔强的人。

苏轼作为中国文学史上前一流情怀的杰出人物,与他密切交往的人,自然不是凡俗之辈。

“亦未寝”的“亦”字,写出这一对朋友情怀相似。

对方的“未寝”,也正是作者意料中的事。

他不必具体去写张怀民如何如何,只这一句,就足以表达出两人的同心之情了。

“相与步于中庭”,可以跟“无与为乐者”一句对照起来读,前后显得有照应,有变化。

文情的跌宕,表现了作者心情的舒展,宛如在清冷的琴弦上拨出几个决乐的音符。

“步于中庭”,即漫步在庭院中,他们不是凭栏眺月,也不是饮酒赏月,而是在月光下从容地漫步,虽然相对无言,但那和谐的步履节奏,已足以表达出相互默契的心声了。

“庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

”这是写月光的极度传神之笔。

短短三句话,没有写一个月字,却无处不是皎洁的月光。

作者用“积水空明”四个字,来比喻庭院中月光的清澈透明;用“藻荇交横”四个字,来比喻月下美丽的竹柏倒影,可谓勾魂摄魄,精练得无以复加。

以水喻月,本来显得并不新颖,新奇的是作者不用普通的明喻,而以隐喻先声夺人,造成一种庭院积水的错觉,进而写清澈的水中交错着藻、荇的倩影,触景生情,把隐喻推进一层,使人感到扑朔迷离,水月莫辨。

正当读者惚恍迷茫地加以体味之时,作者却轻轻点出:“盖竹柏影也”于是恍然大悟,只一个“影”字,不明写月光,而月光的意境已宛然具现。

它一方面来自真切的生活体验,另一方面又出于高明的烘染技巧。

“积水空明”,给人以一池春水的静溢之感,“藻、荇交横”,却具有水草摇曳的动态之美,整个意境中有动,动而愈见其静。

简洁的语言创造出一个冰清玉洁的诗化世界,作者驾驭语言文字的功力实在超乎寻常。

“何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳!”作者连发二问,却用不着作答。

寥寥数笔,摄取了一个生活片断。

叙事简洁,写景如绘,而抒情即寓于叙事、写景之中。

叙事、写景、抒情,又都集中于写人;写人,又突出一点:“闲'月色常有,竹柏亦常有,但像我们这样赏月的“闲人”却不可多得啊!寥寥数语,感慨深长。

它包孕着作者宦海浮沉的悲凉之感和由此领悟到
的人生哲理,在痛苦中又得到某种慰藉的余甘。

试想,一个被抛出喧嚣的功名利禄之场的“闲人”,却能有“闲情”来欣赏大自然的美妙景色,这是有幸呢,还是不幸呢?看来作者是以“闲人”自居,也是以“闲人”自傲的。

当时他虽有微官在身,却有名无实,“闲人”二字,也许不无牢骚吧?但他自宽自慰,从官场仕途的失意者,变为大自然的骄子,他投身于自然的怀抱,在大自然的抚慰中治愈政治斗争的创伤,从大自然的神奇秀美中获得精神的复苏和心境的安宁。

他发现自然美,吟咏自然美,同时也在发现自己,吟咏自己。

美学中所谓“物我同一”的境界,在苏轼这类作品中得到了完美的表现。

“但少闲人如吾两人者耳!”
作者最后这一句慨叹,诚然有自豪和自慰的意味,但较多的还是惆怅和悲凉。

世间如此孤寂者又有几人呢?被罪之人,谪居的境遇,就像一条无形的绳索无时无刻不在缠绕着他。

虽然作者情怀豁达,尽力在排遣内心的苦闷,但消极的情绪还是无可奈何地流露出来了。

苏轼这类抒情明志的小品文,在浓郁的诗情画意中,渗透着发人深思的人生哲理。

其文章文笔优美,却在风格上朴素自然,情理交融,行文之际,“如万斛泉源,不择地皆可出”,真是达到了“天人合一”的自然境界。

苏轼一生才高八斗,却恃才傲物,这让他一生坎坷。

他屡遭贬谪,内心世界却十分乐观、旷达,即使流放海南,也不像“骚人思士”那样悲伤樵悴。

他依然有志用世,并不自愿当“闲人”。

因贬得“闲”,“自放于山水之间”,赏明月,看竹柏,自适其适,自乐其乐,但并不得意。

他那“自适”,与“自乐”,其中包含了失意情怀的自我排遣。

《记承天寺夜游》的字里行间,都隐含着这种特殊的心境,只不过表现得非常含蓄罢了。

单纯就意境方面可与陶诗的“采菊东篱下,悠然见南山”相比,难分高下,但细细品味,似乎还少了一点什么。

总之这是一篇难得一见的美文,文章之“美”首先来自内容的“真”。

东月朗照,激发了作者的游兴,想到没有“与乐者”,未免美中不足,因而寻伴,这时自觉生趣,情感触动,于是记下此景此情,顺理成章,一切是那么的和谐自然,毫无雕饰造作之感。

这“美”来自语言的“纯”,娓媽道来如同拉家常。

虽然没有奇景之处,但却不能增删或改动什么字眼儿。

点明日期,是笔记体游记所必须的,“月色人户”与“欣然起行”互为因果,寥寥数字,何其洗练!写庭下景色,用“空明”一词,不枝不蔓,体现出空灵、坦荡的意境,将竹柏影子
比作水中藻荇,已然十分贴切,“交横”一词更准确地表现了藻荇姿态,仿佛触手可及。

接着,作者笔锋陡转,连发二问,既亲切自然,富于韵律,又拓展时空,发人思绪。

极小的篇幅带给人们无限的遐想,是这篇文章的成功之处。

此文带给我们的一点重要启示便是:写文章贵在有真情实感,不要为文造情。

只要是有真情实感的文章,无论文章长短,都会带给人们深刻的启迪和人生感动。

相关文档
最新文档