第十六届英语翻译大赛大学B组初赛试题及答案(非英专)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
湖北省第十三届外语翻译大赛非专业英语初赛试题
请选出您所认为的最佳译文:每题两分,共50题,满分为100分。
1)The Salvation Army is an international organization for social work and for spreading the teachings of the Christian gospel.
A. 拯救部队乃专门从事社会工作、传播基督教福音之世界机构。
B. 救世军是一个国际组织,从事社会工作并传播基督教福音的教义。
C. 救助军是个国际性的机构,组织社会工作,传递福音教义。
D. 救世主的军队不分区域,在全世界范围内都从事社会工作,并传播基督教义。
2)It was founded in 1865 by William Booth.
A. 它是由威廉布什创建的,时间为1865年。
B. 1865年,威廉布施创立了该组织。
C. 威廉布什于1865年创立了这个组织。
D. 该组织创建于1865年,其创始人是威廉布施。
3)Headed by a general, it is organized on a military basis and exacts unquestioning obedience from its members, who were a distinctive uniform on public occasions.
A. 领导该组织的是一位将军,其组织形式是军事化的,要求其成员无条件服从,在公共场合穿特别的制服。
B. 该组织的成员一律穿统一的制服,特别是在公共场合。它的组织是军事化的,由一位军事将领担任指挥。
C. 该机构的建制是军事化的,要求每个人绝对的服从,其领导人是一名将军,每个成员在公共场合都穿军服。
D. 有一名军官指挥该组织,管理方式是军事化的,要求每个成员要绝对服从,在公共场合要穿统一的服装。
4)Public worships consist of open-air meetings marked by brass bands and banners.
A. 在露天的公共场所进行各种庆典时,旌旗林立,铜号震天。
B. 在公共场合进行的典礼,都在露天场所进行,锣鼓喧天,彩旗飘扬。
C. 公开的礼拜活动,包括露天的会议等,其明显的标志是铜管乐队和旌旗。
D. 在公开活动时,乐队奏乐,锦旗招展,在空旷的广场上举行各种仪式。
湖北省第十六届外语翻译大赛英语非专业笔译组初赛试题
请选出你所认为的最佳译文。(每小题2分)
汉译英:
1.发展才是硬道理。
A.Development is the absolute/cardinal principle.
B.Development is the solid principle.
2.我弟弟的英语教得比我好。
A.My brother teaches English better than I do.
B.My brother is a better teacher of English than I.
3.人们正在作把这个理论应用于实践的尝试。
A.Attempts of applying this theory to practice are being made.
B.Attempts are being made to apply this theory to practice.
4.越老越不要最后犯错误,越老越要谦虚一点。
A.As they age, they should make a greater effort to avoid errors in the final stage of their
life and be more modest.
B.The older they are, the more prudent they should be and the more careful not to make
mistakes in their later years.
5.女子要求男的具有男子气,而男子则要求女方贤惠,温柔,善于操持家务。
A.Women expect manly men, and men look for virtuous, warm and tender-hearted women,
capable of housekeeping.
B.Women favor manly men, and men expect the kind of women who are considerate and
broad-minded, gentle and soft, and capable of housekeeping.
6. 大狐猴是一种产于马达加斯加的大型狐猴,常栖于树上,长有大眼睛和退化
的尾巴。
(A)Indri is a large arboreal lemur of Madagascar, often perching in the trees and
having large eyes and a rudimentary tail.
(B)Big lemur originated from Madagascar, that lives on the trees and with large
eyes and withered tail.
(C)Large lemurs are indries mainly living in Madagascar, they often perch in trees
and characterized by their big eyes and a regressive tail.
(D)Giant fox monky belonging to indri spies living in trees, with big eyes and tails
of vestige.
7. 有些人永远都有好心情,而有些人从来不笑。
(A) Good mantality deos not come to everybody. So some people never laugh.
(B) Some people are always in a good mood, whereas others never smile.
(C) Some people are forever happy-go-lucky, while others seldom smile.