左传襄公二十年的原文及翻译

合集下载

左传庄公二十年原文与解析

左传庄公二十年原文与解析

左传庄公二十年原文与解析左传是中国古代史书之一,记述了春秋时期鲁国的历史事件及其背后的思想变化。

其中,《左传·庄公二十年》是左传中的一个章节,该章节记录了鲁庄公二十年间发生的一系列重要事件。

本文将对该章节的原文进行解析,并深入探讨其中的意义和价值。

首先,让我们来看一下《左传·庄公二十年》的原文:公二十年春,王正月,公会晋士□及诸侯大夫敖御。

二月,有虞人修懿﹑周南之戎来。

公会吴伐越。

公自晋还,及郓,闻其狱兹崇坟,行杞梁之木彻,武,谓郝贪贶。

荧也入。

公三月甲子,行仇池之庙,谓保。

左娄舅入见,且告曰:“仇侯使我为公容,且疾,请召之。

”公欲举兵伐秦。

子罕曰:“非计。

”请粟于晋。

取书封之荧己。

吴全,请筑徐方,立馆于曲沃。

公指之,使正卯之御。

三月,宋公朝,使颂松归命。

季文子以吴事来。

夏四月,庚子,日有食之。

郑伯入,师旅溃,及甲子。

鄭心,得后人尸,可乎革之。

公指伯骏,命尽鄰細人,行踈,告人曰:“必多行言。

”公使人间木称王。

鄭子春人诡也三。

鄭邴川人从者三人,同曰耳、黒、遗,公尽之。

鄭伯入见,史□伐甲寅之寺汶津,吕孙子成为御者于江以西泠立亨。

公使王□郑司寇,侍之以戟。

丁丑,王□克甲。

夏六月,尝预散牛,会郑人于市。

秋七月,公会郑沛公,于郑庙以观,□一父震歌:“穆穆文王,陈后予荐。

”于是诸侯大夫七十人盟。

吴仪涉为□惠公食,王正以□政歌父。

於是诸侯大夫治于舞武成舞。

吏士之行人舞细人舞,入地方舞。

宋公还自会。

京师备荒有夏。

公,卜□雷为泽,室无□。

三月,雨雹,虎起殉郊,鸠起弃室。

用事,大臧之宴。

夏四月,鲁阳平卒,棺縗加于车,车奉居于报人之门。

公会齐侯伐邹,公方阱犹新,驰而入索之。

有馆于曲沃,不居。

公使善应□,宣言树蘧。

辞曰:“蘧者非柰之属也。

”公使祝子诲鲁人曰:「父举其子,必大事之。

」曰:“殇于其母。

”三曰:“临于其族。

”如是者十焉。

夫王犹弟君也,兄犹臣也。

庶几于人子,犹甥兄也。

犬死子伐大军,夫何说焉!非子而誓可乎王?且举君,必受之矣。

国学宝典《左传》:襄公二十三年、襄公二十

国学宝典《左传》:襄公二十三年、襄公二十

国学宝典《左传》:襄公二十三年、襄公二十四年【原文】【经】二十有三年春王二月癸酉朔,日有食之。

三月己巳,杞伯□卒。

夏,邾畀我来奔。

葬杞孝公。

陈杀其大夫庆虎及庆寅。

陈侯之弟黄自楚归于陈。

晋栾盈复入于晋,入于曲沃。

秋,齐侯伐卫,遂伐晋。

八月,叔孙豹帅师救晋次于雍榆。

己卯,仲孙速卒。

冬十月乙亥,臧孙纥出奔邾。

晋人杀栾盈。

齐侯袭莒。

【传】二十三年春,杞孝公卒,晋悼夫人丧之。

平公不彻乐,非礼也。

礼,为邻国阙。

陈侯如楚。

公子黄愬二庆于楚,楚人召之。

使庆乐往,杀之。

庆氏以陈叛。

夏,屈建从陈侯围陈。

陈人城,板队而杀人。

役人相命,各杀其长。

遂杀庆虎、庆寅。

楚人纳公子黄。

君子谓:「庆氏不义,不可肆也。

故《书》曰:『惟命不于常。

』」晋将嫁女于吴,齐侯使析归父媵之,以藩载栾盈及其士,纳诸曲沃。

栾盈夜见胥午而告之。

对曰:「不可。

天之所废,谁能兴之?子必不免。

吾非爱死也,知不集也。

」盈曰:「虽然,因子而死,吾无悔矣。

我实不天,子无咎焉。

」许诺。

伏之,而觞曲沃人。

乐作。

午言曰:「今也得栾孺子,何如?」对曰:「得主而为之死,犹不死也。

」皆叹,有泣者。

爵行,又言。

皆曰:「得主,何贰之有?」盈出,遍拜之。

四月,栾盈帅曲沃之甲,因魏献子,以昼入绛。

初,栾盈佐魏庄子于下军,献子私焉,故因之。

赵氏以原、屏之难怨栾氏,韩、赵方睦。

中行氏以伐秦之役怨栾氏,而固与范氏和亲。

知悼子少,而听于中行氏。

程郑嬖于公。

唯魏氏及七舆大夫与之。

乐王鲋待坐于范宣子。

或告曰:「栾氏至矣!」宣子惧。

桓子曰:「奉君以走固宫,必无害也。

且栾氏多怨,子为政,栾氏自外,子在位,其利多矣。

既有利权,又执民柄,将何惧焉?栾氏所得,其唯魏氏乎!而可强取也。

夫克乱在权,子无懈矣。

」公有姻丧,王鲋使宣子墨棵敖x,二妇人辇以如公,奉公以如固宫。

范鞅逆魏舒,则成列既乘,将逆栾氏矣。

趋进,曰:「栾氏帅贼以入,鞅之父与二三子在君所矣。

使鞅逆吾子。

鞅请骖乘。

」持带,遂超乘,右抚剑,左援带,命驱之出。

春秋左氏传襄公译文

春秋左氏传襄公译文

春秋左氏传襄公译文《春秋左氏传·襄公》原文内容众多,我先选取其中一小部分来进行翻译示例吧,就从襄公三年开始部分内容。

原文:“三年春,楚子重伐吴,为简之师,克鸠兹,至于衡山。

使邓廖帅组甲三百、被练三千以侵吴。

吴人要而击之,获邓廖。

其能免者,组甲八十、被练三百而已。

子重归,既饮至,三日,吴人伐楚,取驾。

驾,良邑也。

邓廖,亦楚之良也。

君子谓:「子重于是役也,所获不如所亡。

」楚人以是咎子重。

子重病之,遂遇心病而卒。

”译文:襄公三年春天的时候啊,楚国的子重去攻打吴国去了。

他可是精心挑选了军队呢。

这军队啊,就打到了鸠兹这个地方,然后又到了衡山那块儿。

他派邓廖带着三百个穿组甲的士兵和三千个穿被练的士兵去入侵吴国。

嘿,你猜怎么着?吴国人啊,就在半道上截住他们,然后一顿猛揍,就把邓廖给抓住了。

那些能侥幸逃脱的啊,穿组甲的就剩下八十个人,穿被练的就剩三百个人了。

子重打完仗回来,还搞了个饮至的仪式呢。

结果啊,刚过了三天,吴国人就来攻打楚国了,还把驾这个地方给夺走了。

这驾啊,可是个好地方呢。

邓廖呢,在楚国那也是很厉害的人啊。

那些有见识的人就说了:“子重这一次打仗啊,得到的还没有失去的多呢。

”楚国的人就因为这个事儿怪罪子重。

子重啊,心里可难受了,后来就得了心病,然后就这么死了。

出处:《春秋左氏传·襄公三年》。

咱接着再翻译一点后面的内容。

原文:“公如晋,始朝也。

夏,盟于长樗。

孟献子相,公稽首。

知武子曰:「天子在,而君辱稽首,寡君惧矣。

」孟献子曰:「以敝邑介在东表,密迩仇雠,寡君将君是望,敢不稽首?」”译文:鲁襄公去晋国了,这可是他第一次去朝拜呢。

夏天的时候,就在长樗这个地方结盟了。

孟献子在旁边陪着襄公呢。

襄公就给人家行稽首大礼。

知武子就说:“天子还在呢,您这样行稽首大礼啊,我们国君可害怕了。

”孟献子就回答说:“我们国家啊,就在东边那块儿,离仇人可近了。

我们国君就指望着你们国君呢,怎么敢不行稽首大礼呢?”这《春秋左氏传》里讲的这些事儿啊,就像是在给我们讲古代那些国家之间的家长里短一样。

左传昭公二十年翻译

左传昭公二十年翻译

左传昭公二十年翻译左传·昭公·昭公二十年【经】二十年春王正月。

夏,曹公孙会自鄸出奔宋。

秋,盗杀卫侯之兄絷。

冬十月,宋华亥、向宁、华定出奔陈。

十有一月辛卯,蔡侯卢卒。

【传】二十年春,王二月己丑,日南至。

梓慎望氛曰:「今兹宋有乱,国几亡,三年而后弭。

蔡有大丧。

」叔孙昭子曰:「然则戴、桓也!汏侈无礼已甚,乱所在也。

」费无极言于楚子曰:「建与伍奢将以方城之外叛。

自以为犹宋、郑也,齐、晋又交辅之,将以害楚。

其事集矣。

」王信之,问伍奢。

伍奢对曰:「君一过多矣,何言于谗?」王执伍奢。

使城父司马奋扬杀大子,未至,而使遣之。

三月,大子建奔宋。

王召奋扬,奋扬使城父人执己以至。

王曰:「言出于余口,入于尔耳,谁告建也?」对曰:「臣告之。

君王命臣曰:『事建如事余。

』臣不佞,不能苟贰。

奉初以还,不忍后命,故遣之。

既而悔之,亦无及已。

」王曰:「而敢来,何也?」对曰:「使而失命,召而不来,是再奸也。

逃无所入。

」王曰:「归。

」从政如他日。

无极曰:「奢之子材,若在吴,必忧楚国,盍以免其父召之。

彼仁,必来。

不然,将为患。

」王使召之,曰:「来,吾免而父。

」棠君尚谓其弟员曰:「尔适吴,我将归死。

吾知不逮,我能死,尔能报。

闻免父之命,不可以莫之奔也;亲戚为戮,不可以莫之报也。

奔死免父,孝也;度功而行,仁也;择任而往,知也;知死不辟,勇也。

父不可弃,名不可废,尔其勉之,相从为愈。

」伍尚归。

奢闻员不来,曰:「楚君、大夫其旰食乎!」楚人皆杀之。

员如吴,言伐楚之利于州于。

公子光曰:「是宗为戮而欲反其仇,不可从也。

」员曰:「彼将有他志。

余姑为之求士,而鄙以待之。

」乃见鱄设诸焉,而耕于鄙。

宋元公无信多私,而恶华、向。

华定、华亥与向宁谋曰:「亡愈于死,先诸?」华亥伪有疾,以诱群公子。

公子问之,则执之。

夏六月丙申,杀公子寅、公子御戎、公子朱、公子固、公孙援、公孙丁、拘向胜、向行于其廪。

公如华氏请焉,弗许,遂劫之。

癸卯,取大子栾与母弟辰、公子地以为质。

《襄公-襄公十年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《襄公-襄公十年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《左传》襄公·襄公十年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。

汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。

汉朝以后才多称《左传》。

它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。

旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。

《左传》实质上是一部独立撰写的史书。

它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。

襄公十年原文【经】十年春,公会晋侯、宋公、卫侯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子、齐世子光会吴于柤。

夏五月甲午,遂灭偪阳。

公至自会。

楚公子贞、郑公孙辄帅师伐宋。

晋师伐秦。

秋,莒人伐我东鄙。

公会晋侯、宋公、卫侯、曹伯、莒子、邾子、齐世子光、滕子、薛伯、杞伯、小邾子伐郑。

冬,盗杀郑公子斐、公子发、公孙辄。

戍郑虎牢。

楚公子贞帅师救郑。

公至自伐郑。

【传】十年春,会于柤,会吴子寿梦也。

三月癸丑,齐高厚相大子光以先会诸侯于钟离,不敬。

士庄子曰:“高子相大子以会诸侯,将社稷是卫,而皆不敬,弃社稷也,其将不免乎?”夏四月戊午,会于柤。

晋荀偃、士匄请伐偪阳,而封宋向戌焉。

荀罃曰:“城小而固,胜之不武,弗胜为笑。

”固请。

丙寅,围之,弗克。

孟氏之臣秦堇父辇重如役。

偪阳人启门,诸侯之士门焉。

县门发,郰人纥抉之以出门者。

狄虒彌建大车之轮而蒙之以甲以为橹,左执之,右拔戟,以成一队。

孟献子曰:“《诗》所谓‘有力如虎’者也。

”主人县布,堇父登之,及堞而绝之。

队则又县之,苏而复上者三。

主人辞焉,乃退,带其断以徇于军三日。

诸侯之师久于偪阳,荀偃、士匄请于荀[插图]曰:“水潦将降,惧不能归,请班师!”知伯怒,投之以机,出于其间,曰:“女成二事而后告余。

余恐乱命,以不女违。

女既勤君而兴诸侯,牵帅老夫以至于此,既无武守,而又欲易余罪,曰:‘是实班师,不然克矣。

《左传襄公》精选译注

《左传襄公》精选译注

《左传·襄公》精选译注襄公·祁奚请老祁奚请老,晋侯问嗣焉。

称解狐,其雠也,将立之而卒。

又问焉。

对曰:“午也可[1]”。

于是羊舌职死矣,晋侯曰:“孰可以代之“?对曰:“赤也可[2]”。

于是使祁午为中军尉,羊舌赤佐之。

君子之谓祁奚:“于是能举善矣。

称其雠,不为谄;立其子,不为比;举其偏[3],不为党。

《商书》曰,‘无偏无党[4],王道荡荡,’其祁奚之谓矣。

解狐得举,祁午得位,伯华得官,建一官而三物成,能举善也。

夫唯善,故能举其类。

《诗》云:‘惟其有之,是以似之,’祁奚有焉”。

【注释】[1]午:祁午,祁奚之子。

[2]赤:羊舌赤,羊舌职之子。

[3]偏:副职。

[4]偏:偏私,不公正。

【译文】祁奚请求告老退休,晋悼公询问他的继承者。

他推荐了解狐,解狐是他的冤家对头,晋悼公正准备让解狐接替祁奚而解狐却死去了。

悼公又问祁奚谁可接替他的职位,祁奚回答说:“我儿子祁午可以”。

这时祁奚的副手羊舌职死去,晋悼公问祁奚:“谁可以接任羊舌职的职务”?祁奚回答说:“羊舌职的儿子羊舌赤就可以”。

晋悼公就让祁午当了中军尉,让羊舌赤为他做副手。

君子这样评论祁奚:“在这方面能推荐优秀的人才。

他推举他的冤家,不是为了奉承讨好;确立他的儿子为他的继承者,不是为了结党偏私;推举他的辅佐者,不是为了树立党羽。

《商书》里说,‘不搞偏私结党,统治天下的帝王之道就能至大无边,’这正是说的祁奚了。

解狐得到推荐,祁午得到了职位,羊舌赤得到官职,设立一个军尉的官职而成就了三件事,是祁奚推荐优秀人才的结果。

只有自己好,所以才能推举他的同类。

《诗经》说,‘只有自己有这种善德,才能寻找到与自己相似的人,’祁奚具有这种善德“。

【评析】此篇后人多名为“祁奚荐贤”,是说祁奚推荐官吏,能做到“举善不避仇,举亲不为比”,一直为后世传颂。

襄公·魏绛和戎无终子嘉父使孟乐如晋[1],因魏庄子纳虎豹之皮[2],以请和诸戎。

晋侯曰:“戎狄无亲而贪,不如伐之”。

国学宝典《左传》:襄公二十一年、襄公二十二年

国学宝典《左传》:襄公二十一年、襄公二十二年

【导语】⼆⼗⼀年春季,鲁襄公到晋国,这是为了拜谢出兵和取得邾国的⼟⽥。

下⾯是分享的国学宝典《左传》:襄公⼆⼗⼀年、襄公⼆⼗⼆年。

欢迎阅读参考! 《襄公⼆⼗⼀年》 【原⽂】 【经】⼆⼗有⼀年春王正⽉,公如晋。

邾庶其以漆、闾丘来奔。

夏,公⾄⾃晋。

秋,晋栾出奔楚。

九⽉庚戌朔,⽇有⾷之。

冬⼗⽉庚⾠朔,⽇有⾷之。

曹伯来朝。

公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒⼦、邾⼦于商任。

【传】⼆⼗⼀年春,公如晋,拜师及取邾⽥也。

邾庶其以漆、闾丘来奔。

季武⼦以公姑姊妻之,皆有赐于其从者。

于是鲁多盗。

季孙谓臧武仲⽈:「⼦盍诘盗?」武仲⽈:「不可诘也,纥⼜不能。

」季孙⽈:「我有四封,⽽诘其盗,何故不可?⼦为司寇,将盗是务去,若之何不能?」武仲⽈:「⼦召外盗⽽⼤礼焉,何以⽌吾盗?⼦为正卿,⽽来外盗;使纥去之,将何以能?庶其窃⾢于邾以来,⼦以姬⽒妻之,⽽与之⾢,其从者皆有赐焉。

若⼤盗礼焉以君之姑姊与其⼤⾢,其次皋牧舆马,其⼩者⾐裳剑带,是赏盗也。

赏⽽去之,其或难焉。

纥也闻之,在上位者,洒濯其⼼,壹以待⼈,轨度其信,可明征也,⽽后可以治⼈。

夫上之所为,民之归也。

上所不为⽽民或为之,是以加刑罚焉,⽽莫敢不惩。

若上之所为⽽民亦为之,乃其所也,⼜可禁乎?《夏书》⽈:『念兹在兹,释兹在兹,名⾔兹在兹,允出兹在兹,惟帝念功。

』将谓由⼰壹也。

信由⼰壹,⽽后功可念也。

」 庶其⾮卿也,以地来,虽贱必书,重地也。

齐侯使庆佐为⼤夫,复讨公⼦⽛之党,执公⼦买于句渎之丘。

公⼦鉏来奔。

叔孙还奔燕。

夏,楚⼦庚卒,楚⼦使薳⼦冯为令尹。

访于申叔豫,叔豫⽈:「国多宠⽽王弱,国不可为也。

」遂以疾辞。

⽅署,阙地,下冰⽽床焉。

重茧⾐裘,鲜⾷⽽寝。

楚⼦使医视之,复⽈:「瘠则甚矣,⽽⾎⽓未动。

」乃使⼦南为令尹。

栾桓⼦娶于范宣⼦,⽣怀⼦。

范鞅以其亡也,怨栾⽒,故与栾盈为公族⼤夫⽽不相能。

桓⼦卒,栾祁与其⽼州宾通,⼏亡室矣。

怀⼦患之。

祁惧其讨也,愬诸宣⼦⽈:「盈将为乱,以范⽒为死桓主⽽专政矣,⽈:『吾⽗逐鞅也,不怒⽽以宠报之,⼜与吾同官⽽专之,吾⽗死⽽益富。

春秋左传僖公二十年原文与解析

春秋左传僖公二十年原文与解析

春秋左传僖公二十年原文与解析春秋左传是中国古代史书中的重要篇章,记录了春秋时期各国之间的政治、军事及外交等重要事件。

本文将带您深入了解春秋左传中的僖公二十年内容,并对其进行解析和探讨。

原文如下:「僖公二十年」楚子来,郑伯使子兰聘于楚,以纷楚子之与其大夫。

公如楚。

冬,十月,乙卯,日有食之。

楚子使郑伯伤城,以其守徳也。

詹伯使赵鞅聘于楚。

二十三年春,夏,齐人败我师师于蔡以逆楚师。

五月,辛未,楚子灭陈。

楚灭陈,因殷而报郑也。

秋七月,庚辰,日有食之。

解析与探讨:在这段原文中,记载了春秋时期僖公二十年的一系列事件。

首先,楚子来朝,郑伯派子兰去楚国拜访,旨在加深和楚国大夫的联系。

僖公也亲自前往楚国。

然后,冬季十月的一天,发生了日食的奇特现象。

根据古人们的信仰,日食被视为天象之一,被认为有吉凶祸福的象征意义。

在此之后,楚国派遣使者伤城,这是为了表示他们对郑国的让步和忍让。

接下来,赵鞅代表詹伯出使楚国。

春夏之交,齐国人在蔡地对楚师进行了伏击,但最终失败。

这一事件对于楚国来说是一个重大胜利。

进入五月,辛未之日,楚国灭掉了陈国。

楚国对陈国的灭亡是对先祖殷商的报复,也是对郑国的回报。

最后,在秋季七月的庚辰日,再次出现了日食。

这或许是古代人们所谓的不祥之兆,预示着将有重大事件发生。

通过这段关于僖公二十年的原文解析,我们可以了解到春秋时期各国之间的外交纷争和政治冲突。

通过楚国与郑国的来往、派遣使者以及与其他诸侯国的互动,展现了春秋时期各国之间错综复杂的关系。

此外,日食作为天象之一在古代被赋予了重大的象征意义,在文中出现两次,或许预示着一系列的变故即将发生。

总结起来,僖公二十年的原文展示了春秋时期的政治风云和外交角力,对于了解那个时代的历史有着重要的价值。

通过深入分析原文,我们可以更好地认识春秋时期的各个国家之间的关系和动态,进一步拓宽了我们对于中国古代历史的认识。

公羊传:《襄公二十年》原文译文

公羊传:《襄公二十年》原文译文

【导语】《公⽺传》的作者旧题是战国时齐⼈公⽺⾼,他受学于孔⼦弟⼦⼦夏,后来成为传《春秋》的三⼤家之⼀。

下⾯是⽆忧考分享的公⽺传:《襄公⼆⼗年》原⽂译⽂。

欢迎阅读参考! 【原⽂】 ⼆⼗年,春,王正⽉,⾟亥,仲逊遨会莒⼈盟于向。

夏,六⽉,庚申,公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒⼦、邾娄⼦、滕⼦、薛伯、杞伯、⼩邾娄⼦、盟于擅渊。

秋,公⾄⾃会。

仲孙遨帅师伐邾娄。

蔡杀其⼤夫公⼦燮。

蔡公⼦履出奔楚。

陈侯之弟光出奔楚。

叔⽼如齐。

冬,⼗⽉,丙⾠,朔,⽇有⾷之。

季孙宿如宋。

【译⽂】 鲁襄公⼆⼗年,春季,周历正⽉,⾟亥这天,鲁国⼤夫仲孙邀会见莒国⼈,并与他在向这个地⽅结盟。

夏季,六⽉,庚申这天,鲁襄公与晋平公、齐庄公、宋平公、卫疡公、郑简公、曹武公、莒犁⽐公、郑悼公、滕成公、薛伯、祀孝公、⼩邾娄⼦会晤,并在擅渊这个地⽅结盟。

秋季,鲁襄公从诸侯盟会的地⽅回来。

鲁国⼤夫仲孙邀率领军队攻打邾娄国。

蔡国杀了⾃⼰的⼤夫公⼦燮。

蔡国⼤夫公⼦燮的弟弟公⼦履逃亡到楚国。

陈哀公的弟弟公⼦光逃亡到楚国。

鲁国⼤夫叔⽼到齐国去。

冬季,⼗⽉,丙⾠这天初⼀,发⽣⽇⾷。

鲁国⼤夫季孙宿到宋国去。

扩展阅读:《公⽺传》简介 《公⽺传》亦称《春秋公⽺传》、《公⽺春秋》,是专门解释《春秋》的⼀部典籍,其起讫年代与《春秋》⼀致,即公元前722年⾄前481年,其释史⼗分简略,⽽着重阐释《春秋》所谓的“微⾔⼤义”,⽤问答的⽅式解经。

《公⽺传》与《春秋》起讫时间相同。

相传其作者为⼦夏的弟⼦,战国时齐⼈公⽺⾼。

起初只是⼝说流传,西汉景帝时,传⾄⽞孙公⽺寿,由公⽺寿与胡母⽣(⼦都)⼀起将《春秋公⽺传》着于⽵帛。

《公⽺传》有东汉何休撰《春秋公⽺解诂》、唐朝徐彦作《公⽺传疏》、清朝陈⽴撰《公⽺义疏》。

《公⽺传》的作者旧题是战国时齐⼈公⽺⾼,他受学于孔⼦弟⼦⼦夏,后来成为传《春秋》的三⼤家之⼀。

《公⽺传》是春秋三传之⼀即注释《春秋》的书,有左⽒、公⽺、⾕梁三家,称为“春秋三传”。

左传襄公二十年的原文及翻译

左传襄公二十年的原文及翻译

左传襄公二十年的原文及翻译左传襄公二十年的原文及翻译左传·襄公·襄公二十年原文及翻译襄公·襄公二十年作者:左丘明【经】二十年春王正月辛亥,仲孙速会莒人盟于向。

夏六月庚申,公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯,小邾子盟于澶渊。

秋,公至自会。

仲孙速帅师伐邾。

蔡杀其大夫公子燮。

蔡公子履出奔楚。

陈侯之弟黄出奔楚。

叔老如齐。

冬十月丙辰朔,日有食之。

季孙宿如宋。

【传】二十年春,及莒平。

孟庄子会莒人,盟于向,督扬之盟故也。

夏,盟于澶渊,齐成故也。

邾人骤至,以诸侯之事,弗能报也。

秋,孟庄子伐邾以报之。

蔡公子燮欲以蔡之晋,蔡人杀之。

公子履,其母弟也,故出奔楚。

陈庆虎、庆寅畏公子黄之逼,愬诸楚曰:「与蔡司马同谋。

」楚人以为讨。

公子黄出奔楚。

初,蔡文侯欲事晋,曰:「先君与于践士之盟,晋不可弃,且兄弟也。

」畏楚,不能行而卒。

楚人使蔡无常,公子燮求从先君以利蔡,不能而死。

书曰:「蔡杀其大夫公子燮」,言不与民同欲也;「陈侯之弟黄出奔楚」,言非其罪也。

公子黄将出奔,呼于国曰:「庆氏无道,求专陈国,暴蔑其君,而去其亲,五年不灭,是无天也。

」齐子初聘于齐,礼也。

冬,季武子如宋,报向戌之聘也。

褚师段逆之以受享,赋《常棣》之七章以卒。

宋人重贿之。

归,覆命,公享之。

赋《鱼丽》之卒章。

公赋《南山有台》。

武子去所,曰:「臣不堪也。

」卫宁惠子疾,召悼子曰:「吾得罪于君,悔而无及也。

名藏在诸侯之策,曰:『孙林父、宁殖出其君。

』君入则掩之。

若能掩之,则吾子也。

若不能,犹有鬼神,吾有馁而已,不来食矣。

」悼子许诺,惠子遂卒。

文言文方言:二十年春季,鲁国和莒国讲和。

孟庄子在向地会见莒人结盟,这是由于有督扬的盟会的缘故。

夏季,鲁襄公和晋平公、齐庄公、宋平公、卫殇公、郑简公、曹武公、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子在澶渊结盟,这是为了和齐国讲和。

邾国人屡次来犯,这是由于邾国认为鲁国参加了诸侯的征伐盟会无力报复的缘故。

左传全文及译文

左传全文及译文

左传全文及译文1. 引言《左传》是中国古代文化宝库中的一颗明珠,是中国古代史书《春秋》的注释。

它以其丰富的内容、精细的描写和独特的风格,成为中国文学史上的重要经典之一。

本文将介绍《左传》的全文及译文,并对其进行详细解读。

2. 《左传》概述《左传》是春秋时期鲁国大夫左丘明所著,共计50篇。

它主要记载了春秋时期(公元前722年-公元前481年)鲁国和其他列国之间的政治、军事、外交等重大事件。

《左传》通过对历史事件的描述和分析,展示了当时社会政治变迁和人物命运起伏。

3. 《左传》全文及译文下面是《左传》第一篇“襄公”原文及译文:原文:襄公二十五年春王正月,曹伯盟于戚。

夏,曹伯、宋子皆盟于牧野。

秋,曹伯、宋子、卫侯盟于曹。

冬十有二月,公会齐侯、宋子、卫侯、曹伯于泺。

译文:襄公二十五年春天正月,曹国的伯爵在戚地进行盟约。

夏天,曹国的伯爵和宋国的子爵在牧野地进行盟约。

秋天,曹国的伯爵、宋国的子爵和卫国的侯爵在曹地进行盟约。

冬天十二月,鲁国公爵与齐国侯爵、宋国的子爵、卫国的侯爵以及曹国的伯爵在泺地举行会议。

4. 《左传》解读《左传》是一部注释性的史书,它对春秋时期各个重要事件进行了详细描述和分析。

通过对《左传》全文及译文中的第一篇“襄公”的解读,我们可以看到以下几点:首先,在春秋时期,各个列国之间经常进行盟约活动。

这些盟约旨在维护各个列国之间的关系稳定和平衡。

《左传》中提到了曹伯和宋子在不同场合进行盟约,这反映了当时列国之间外交关系密切。

其次,在冬天的十二月,各个列国的贵族会聚集在一起进行会议。

这些会议通常是为了商讨共同关心的事务,解决争端或者加强合作。

在《左传》中,这次会议是由鲁国公爵主持,齐国侯爵、宋国子爵、卫国侯爵和曹国伯爵都参与其中。

这表明鲁国在当时是一个有影响力的列国。

最后,《左传》通过对春秋时期历史事件的描述和分析,展示了当时社会政治变迁和人物命运起伏。

它以客观的态度记录了各个列国之间的争斗、联盟和外交活动,为后世研究春秋时期提供了重要资料。

【左传】襄公(19---24)

【左传】襄公(19---24)

【左传】襄公(19---24)昭公十九年【经】十有九年春,宋公伐邾。

夏五月戊辰,许世子止弑其君买。

己卯,地震。

秋,齐高发帅师伐莒。

冬,葬许悼公。

【传】十九年春,楚工尹赤迁阴于下阴,令尹子瑕城郏。

叔孙昭子曰:「楚不在诸侯矣!其仅自完也,以持其世而已。

」楚子之在蔡也,狊阜阳封人之女奔之,生大子建。

及即位,使伍奢为之师。

费无极为少师,无宠焉,欲谮诸王,曰:「建可室矣。

」王为之聘于秦,无极与逆,劝王取之,正月,楚夫人嬴氏至自秦。

鄅夫人,宋向戌之女也,故向宁请师。

二月,宋公伐邾,围虫。

三月,取之。

乃尽归鄅俘。

夏,许悼公疟。

五月戊辰,饮大子止之药卒。

大子奔晋。

书曰:「弑其君。

」君子曰:「尽心力以事君,舍药物可也。

」邾人、郳人、徐人会宋公。

乙亥,同盟于虫。

楚子为舟师以伐濮。

费无极言于楚子曰:「晋之伯也,迩于诸夏,而楚辟陋,故弗能与争。

若大城城父而置大子焉,以通北方,王收南方,是得天下也。

」王说,从之。

故太子建居于城父。

令尹子瑕聘于秦,拜夫人也。

秋,齐高发帅师伐莒。

莒子奔纪鄣。

使孙书伐之。

初,莒有妇人,莒子杀其夫,已为嫠妇。

及老,托于纪鄣,纺焉以度而去之。

及师至,则投诸外。

或献诸子占,子占使师夜缒而登。

登者六十人。

缒绝。

师鼓噪,城上之人亦噪。

莒共公惧,启西门而出。

七月丙子,齐师入纪。

是岁也,郑驷偃卒。

子游娶于晋大夫,生丝,弱。

其父兄立子瑕。

子产憎其为人也,且以为不顺,弗许,亦弗止。

驷氏耸。

他日,丝以告其舅。

冬,晋人使以币如郑,问驷乞之立故。

驷氏惧,驷乞欲逃。

子产弗遣。

请龟以卜,亦弗予。

大夫谋对,子产不待而对客曰:「郑国不天,寡君之二三臣,札瘥夭昏,今又丧我先大夫偃。

其子幼弱,其一二父兄惧队宗主,私族于谋而立长亲。

寡君与其二三老曰:『抑天实剥乱是,吾何知焉?』谚曰:『无过乱门。

』民有兵乱,犹惮过之,而况敢知天之所乱?今大夫将问其故,抑寡君实不敢知,其谁实知之?平丘之会,君寻旧盟曰:『无或失职。

』若寡君之二三臣,其即世者,晋大夫而专制其位,是晋之县鄙也,何国之为?」辞客币而报其使。

左传昭公二十年原文与解析

左传昭公二十年原文与解析

左传昭公二十年原文与解析左传昭公二十年原文:
昭公二十年。

解析:
《左传》是中国古代史书《春秋》的一部分,记载了战国时期鲁国历史的重要文献,其内容丰富,语言优美,具有很高的历史研究和文学价值。

其中,《左传昭公二十年》是《左传》中的一篇。

这篇文章主要记载了鲁国昭公二十年间的重要事件和政治变革。

以下是对《左传昭公二十年》的原文分析和解读。

原文中首先提到了昭公二十年,这表明本篇文章是以时间为背景的历史记述。

接着文章开始介绍了昭公年间内外的一系列变革和事件。

文章中提到了昭公年间的内外政治变革,揭示了昭公时期鲁国的政治发展。

这篇文章通过对昭公当政的情况进行了详细描述,指出了政治变革的动因和影响。

同时,文章还涉及了当时的国内外关系,说明了昭公时期鲁国的外交状况。

文章接着讲述了昭公二十年的重要事件,对这些事件的发展过程进行了描述和分析。

这些事件有的是内部纷争,如政治权力之争;有的是与其他国家的纷争,如外交冲突。

通过对这些事件的描述和分析,可以清楚地了解到昭公二十年间鲁国的政治环境和社会状况。

在文章的结尾部分,对这些事件的影响和结果进行了总结和评价。

通过对这些事件的评述,可以看出作者对昭公二十年的历史事件和政治变革有着自己的看法和观点。

总的来说,《左传昭公二十年》是一篇具有重要历史价值的文章,通过对昭公二十年间的历史事件和政治变革进行描述和分析,揭示了当时鲁国的政治环境和社会状况。

阅读并研究这篇文章,有助于对中国古代历史和《春秋》文化有更深入的了解。

公羊传:《襄公二十一年》原文译文

公羊传:《襄公二十一年》原文译文

【导语】《公⽺传》⼜名《春秋公⽺传》,儒家经典之⼀。

上起鲁隐公元年,⽌于鲁哀公⼗四年,与《春秋》起讫时间相同。

相传其作者为⼦夏的弟⼦,战国时齐⼈公⽺⾼。

下⾯是分享的公⽺传:《襄公⼆⼗⼀年》原⽂译⽂。

欢迎阅读参考! 【原⽂】 ⼆⼗有⼀年,春,王正⽉,公如晋。

邾娄庶其以漆间丘来奔。

邾娄庶其者何?邾娄⼤夫也。

邾娄⽆⼤夫,此何以书?重地也。

夏,公⾄⾃晋。

秋,晋栗盈出奔楚。

九⽉,康戌,朔,⽇有⾷之。

冬,⼗⽉,庚⾠,朔,⽇有⾷之。

曹伯来朝。

公会晋侯、邾娄⼦于商任。

⼗有⼀⽉, 齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒⼦、 庚⼦,孔⼦⽣。

【译⽂】 鲁襄公⼆⼗⼀年,春季,周历正⽉,鲁襄公到晋国去。

“邾娄庶其”逃奔来鲁国,献给鲁国漆和间丘这两个⾢。

“邾娄庶其”是什么⼈?是邾娄国的⼤夫。

邾娄国并没有⼤夫,这⾥为什么这样记载呢?是因为重视庶其献的两个⾢。

夏季,鲁襄公从晋国回来。

秋季,晋国⼤夫栗盈逃亡到楚国。

九⽉,庚戌这天初⼀,发⽣⽇⾷。

冬季,⼗⽉,庚⾠这天初⼀,⼜发⽣⽇⾷。

曹武公来鲁国朝见。

鲁襄公在商任这个地⽅与晋平公、齐庄公、宋平公、卫疡公、郑简公、曹武公、莒犁⽐公、郑悼公会晤。

⼗⼀⽉,庚⼦这天,孔⼦出⽣。

扩展阅读:《公⽺传》理论特⾊ 《春秋公⽺传》作为今⽂学派的中坚,有独特的理论⾊彩。

主要有三项: 1、政治性。

讲“改制”,宣扬“⼤⼀统”,拨乱反正,为后王⽴法。

2、变易性。

它形成了⼀套“三世说”历史哲学理论体系。

《公⽺传》讲“所见异辞,所闻异辞,所传闻异辞”是其雏形。

董仲舒加以发挥,划分春秋⼗⼆公为“所见世”、“所闻世”、“所传闻世”,表明春秋时期⼆百四⼗⼆年不是铁板⼀块,或凝固不变,⽽是可按⼀定标准划分为不同的阶段。

3、《春秋公⽺传》的“三世说”:“所传闻世”是“据乱世”,“内其国外其夏”;“所闻世”是“升平世”,“内诸夏外夷狄”;“所见世”是“太平世”,“夷狄进⾄于爵,天下远近⼤⼩若⼀”。

左传中的宣公二十年原文与解析

左传中的宣公二十年原文与解析

左传中的宣公二十年原文与解析左传是中国历史上第一部纪传体通史,由左丘明所作,记载了春秋时期鲁国的历史。

其中,宣公二十年是左传中的一个重要年份,本文将对宣公二十年的原文进行解析。

宣公二十年的原文如下:「宣公二十年。

公gendhis期于越。

」这段原文表明了鲁国君主宣公在第二十年期望到越国进行外交事务。

下面,我们逐句解析这段原文。

首先,“宣公二十年”表明了时间,即鲁国宣公在他执政的第二十个年头发生了某件重要的事情。

接下来,“公gendhis期于越”。

这句话有一些较为复杂的词汇,需要一一解释:- “公”指的是鲁国的君主,也就是宣公。

- “gendhis”是一个动词,意为期望、希望。

- “期”是一个动词,意为期待、盼望。

- “于”是一个介词,意为在……之中。

- “越”是一个国家的名称,指的是春秋时期的越国。

综合起来,这句话的意思是,宣公期望到越国进行一些外交活动。

由于左传的文字简洁,不像现代文状况详尽,所以具体宣公期望做什么事情,在这句原文中并没有交代清楚。

但是,我们可以通过对宣公二十年前后历史事件的了解,来推测宣公此行的目的。

根据左传记载,在宣公二十年前后,春秋战国时期诸侯国频繁进行联姻,以巩固彼此的关系。

因此,我们可以推测宣公此行可能是为了联姻而去越国。

此外,根据宣公二十年后的历史记载,宣公在位期间鲁国经济繁荣,人民安居乐业,国力得到提升。

因此,我们也可以推测宣公此行可能是为了寻求经济及文化上的交流与合作。

总结起来,左传中的宣公二十年原文表明了鲁国宣公在他执政的第二十个年头期望到越国进行一些外交活动。

具体而言,宣公此行可能是为了联姻、寻求经济及文化交流与合作等目的。

通过对这段原文的解析,我们可以更加深入地了解左传中的宣公二十年,以及春秋时期鲁国的历史。

这也反映了左传作为中国历史文化的瑰宝,在研究古代历史和文献中的重要地位。

左传襄公二十七年翻译

左传襄公二十七年翻译

左传襄公二十七年翻译【原文】二十有七年,春,齐侯使庆封来聘。

夏,叔孙豹会晋赵武、楚屈建、蔡公孙归生、卫石恶、陈孔缓、郑良霄、许人、曹人于宋。

卫杀其大夫宁喜。

卫侯之弟鲜出奔晋。

卫杀其大夫宁喜,则卫侯之弟鲜曷为出奔晋?为杀宁喜出奔也。

曷为为杀宁喜出奔?卫宁殖与孙林父逐卫侯而立公孙剿。

宁殖病将死,谓喜曰:"默公者非吾意也,孙氏为之。

我即死,女能纳公乎瑟?”喜曰:“诺。

”宁殖死,喜立为大夫。

使人谓献公曰:“黯公者非宁氏也,孙氏为之。

吾欲纳公,何如?" 献公日:"子苟纳我,吾请与子盟。

"喜日:"无所用盟,请使公子鲜约之。

" 献公谓公子鲜曰:"宁氏将纳我,吾欲与之盟,其言曰:'无所用盟,请使公子鲜约之’,子固为我与之约矣。

”公子鲜辞日:“夫负羁挚,执铁领,从君东西南北,则是臣仆庶孽之事也。

若夫约言为信,则非臣仆庶孽之所敢与也。

”献公怒曰:“黯我者非宁氏与孙氏,凡在尔。

”公子鲜不得已而与之约。

已约,归至,杀宁喜。

公子鲜掣其妻子而去之。

将济于河,携其妻子而与之盟,日:"苟有履卫地、食卫粟者,昧锥彼视。

"秋,七月,辛巳,豹及诸侯之大夫盟于宋。

曷为再言豹?殆诸侯也。

曷为殆诸侯?为卫石恶在是也。

日:恶人之徒在是矣攀。

冬,十有二月,乙亥,朔,日有食之。

【译文】鲁襄公二十七年,春季,齐景公派遣大夫庆封来鲁国访问。

夏季,鲁国大夫叔孙豹在宋国与晋国大夫赵武、楚国令尹屈建、蔡国大夫公孙归生、卫国大夫石恶、陈国大夫孔缓、郑国大夫良宵、许国人、曹国人会晤。

卫国杀了它的大夫宁喜。

卫献公的弟弟鲜逃亡到晋国。

卫国杀了它的大夫宁喜,卫献公的弟弟公子鲜为什么逃亡到晋国呢?是因为卫献公杀了宁喜,公子鲜才逃亡的。

为什么卫献公杀了宁喜公子鲜要逃亡呢?当年,卫国大夫宁殖和孙林父驱逐卫献公而立卫疡公为国君。

宁殖病重,将要死了,他对宁喜说:“逐出卫献公不是我的本意,是孙林父做的。

20襄公二十年

20襄公二十年

20襄公二十年襄公二十年【原文】二十年春,王正月辛亥,仲孙速1会莒人,盟于向2。

夏,六月庚申,公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子,盟于澶渊3。

秋,公至自会。

仲孙速帅师伐邾。

蔡杀其大夫公子湿。

蔡公子履出奔4楚。

陈侯之弟光出奔楚。

诸侯之尊,弟兄不得以属通。

其弟云者,亲之也。

亲而奔之,恶也。

叔老如齐。

冬,十月丙辰朔5,日有食之。

季孙宿如宋。

【译文】鲁襄公二十年,春天,周历正月辛亥日,仲孙速会见莒人,在向地结盟。

夏季,六月庚申日,襄公跟晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子在澶渊会盟。

秋天,襄公从会盟地回国,告祭祖庙。

仲孙速领兵攻伐邾娄国。

蔡国杀了自己的大夫公子湿,蔡公子履逃到楚国避难。

陈侯的弟弟光逃到楚国。

诸侯的尊贵,弟兄也不能跟他以亲属相称,经文称其弟,表示与陈侯关系亲近。

亲近还逃出避难,是憎恨陈侯。

叔老去到齐国。

冬季,十月丙辰日,初一,出现日蚀。

鲁卿季孙宿去到宋国。

【说明】本篇《襄公二十年》,主要描述的是鲁襄公二十年发生的故事。

主要记述了七件事,一是鲁国与莒国媾和。

二是诸侯在澶渊结盟,是因为齐国平定的缘故。

三是邾国人侵犯鲁国,直到秋季,孟庄子才征伐邾国以报复。

四是陈国发生内乱。

五是齐子访问齐国。

六是冬十月发生日蚀。

七是季武子访问宋国。

————————————————————【注释】1.仲孙遫:也作“仲孙速”,又称孟庄子、孟孺子速、庄子速。

仲孙蔑之子,鲁国公族大夫。

2.向:本为国名,被莒所灭,后为鲁地,在今山东莒县南。

3.澶渊:卫国地名,在今河南蹼阳县西北。

4.奔:(bēn贲)逃跑、逃亡。

《左传·庄公十一年》:“大奔曰败。

”宋文天祥《指南录·后序》:“得间奔真州。

”5.朔:(shuò术)《书·胤征》:“遐弃厥司,乃季秋月朔。

”《诗·小雅·十月之交》:“朔月辛卯。

”《管子·立政》:“正月之朔,百吏在朝。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

齐子第一次到齐国聘问,这是合于礼的。
冬季,季武子去到宋国,这是回报向戌的聘问。褚师段迎接他让他接受宋平公的享礼,季武子赋《常棣》这首诗的第七章和最后一章。宋国人重重地送给他财礼。回国复命,鲁襄公设享礼招待他,他赋了《鱼丽》这首诗的最后一章。鲁襄公赋《南山有台》这首诗。季武子离开坐席说:“下臣不敢当。”
文言文方言:
二十年春季,鲁国和莒国讲和。孟庄子在向地会见莒人结盟,这是由于有督扬的盟会的缘故。
夏季,鲁襄公和晋平公、齐庄公、宋平公、卫殇公、郑简公、曹武公、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子在澶渊结盟,这是为了和齐国讲和。
邾国人屡次来犯,这是由于邾国认为鲁国参加了诸侯的征伐盟会无力报复的缘故。秋季,孟庄子率兵攻打邾国以作为报复。
【传】二十年春,及莒平。孟庄子会莒人,盟于向,督扬之盟故也。
夏,盟于澶渊,齐成故也。
邾人骤至,以诸侯之事,弗能报也。秋,孟庄子伐邾以报之。
蔡公子燮欲以蔡之晋,蔡人杀之。公子履,其母弟也,故出奔楚。
陈庆虎、庆寅畏公子黄之逼,愬诸楚曰:「与蔡司马同谋。」楚人以为讨。公子黄出奔楚。
左传·襄公·襄公二十年原文及翻译
襄公·襄公二十年
作者:左丘明
【经】二十年春王正月辛亥,仲孙速会莒人盟于向。夏六月庚申,公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯,小邾子盟于澶渊。秋,公至自会。仲孙速帅师伐邾。蔡杀其大夫公子燮。蔡公子履出奔楚。陈侯之弟黄出奔楚。叔老如齐。冬十月丙辰朔,日有食之。季孙宿如宋。
卫国的甯殖生了病,告诉悼子说:“我得罪了国君,后悔也来不及了。我的名字记载在诸侯的简册上而加以收藏,说‘孙林父、甯殖赶走他们的国君’。国君回国,你要掩盖这件事。如果能够掩盖它,你就是我的儿子。如果不能,假如有鬼神的话,我宁可挨饿,也不来享受你的祭祀。”悼子答应,宁殖就死了。
初,蔡文侯欲事晋,曰:「先君与于践士之盟,晋不可弃,且兄弟也。」畏楚,不能行而卒。楚人使蔡无常,公子燮求从先君以利蔡,不能而死。书曰:「蔡杀其大夫公子燮」,言不与民同欲也;「陈侯之弟黄出奔楚」,言非其罪也。公子黄将出奔,呼于国曰:「庆氏无道,求专陈国,暴蔑其君,而去其亲,五年不灭,是无天也。」
蔡国的公子燮想要让蔡国归服晋国,蔡国人杀了他。公子履,是公子燮的同母兄弟,所以逃亡到楚国。
陈国的庆虎、庆寅害怕公子黄的逼迫,向楚国起诉说:“公子黄和蔡国司马一起策划顺服晋国。”楚国人因此而讨伐,公子黄逃亡到楚国去当面辩解。
Hale Waihona Puke 当初,蔡文侯想要事奉晋国,说:“先君参与了践土的盟会,晋国不能丢弃,而且还是兄弟国家呢。”可是又害怕楚国,没有能够办到就死了。楚国人役使蔡国没有一定的常规,公子燮要求继承先君的遗志以有利于蔡国,没有办到而死去。《春秋》记载说“蔡杀其大夫公子燮”,就是说愿望和百姓的不同;“陈哀公之弟黄出奔楚”,就是说不是公子黄的罪过。公子黄将要逃亡,在国都里喊叫说:“庆氏无道,谋求在陈国专政,轻慢和蔑视国君而去掉他的亲属,五年之内如果不灭亡,这就是没有天理了。”
齐子初聘于齐,礼也。
冬,季武子如宋,报向戌之聘也。褚师段逆之以受享,赋《常棣》之七章以卒。宋人重贿之。归,覆命,公享之。赋《鱼丽》之卒章。公赋《南山有台》。武子去所,曰:「臣不堪也。」
卫宁惠子疾,召悼子曰:「吾得罪于君,悔而无及也。名藏在诸侯之策,曰:『孙林父、宁殖出其君。』君入则掩之。若能掩之,则吾子也。若不能,犹有鬼神,吾有馁而已,不来食矣。」悼子许诺,惠子遂卒。
相关文档
最新文档