研究生英语课后翻译练习参考答案

合集下载

新时代研究生综合英语课后翻译答案

新时代研究生综合英语课后翻译答案

新时代研究生综合英语课后翻译答案Unit One (16页)1. I don’t put much stock in the idea of luck. I think that usually things go well or not so well for people based on their actions. I believe that for the most part you create your own luck by working hard, practicing self-discipline, remaining persistent, and making personal growth a daily priority.我不相信幸运这一类事情.我认为大多数时候事情发展地顺利或不顺利主要因为人们自己的行为.我相信大多数的情况下你可以通过努力工作,自我约束,坚持不懈,把个人的发展作为每天必考虑的事情等方面创造自己的幸运.2. Most careers involve other people. You can have great academic intelligence and still lack social intelligence---the ability to be a good listener, to be sensitive toward others, to give and take criticism well.许多的职业都包含其他人(的参与). 你可能具有超强的学术能力,然而缺少社交能力,即有能力倾听别人,对其他人(的反应)敏感,甚至游刃有余地给出或吸纳批评.3. If your circumstances constantly get you down, then maybe it’s ti me for a change---not in your situation, but in your attitude. If you can learn to make the best of any situation, you can remove a formidable obstacle that stands between you and your dreams.如果你周边的环境经常让你意志消沉,也许你的确该改变一下了,可能不是改变你的位置,但至少是你的态度.如果你能学会很好地利用任何情况,你就能消除掉挡在你和你梦想之间的可怕的障碍.4. Anybody can make an honest mistake when things are hectic. But people lacking focus have trouble not because they’re too busy, but because their priorities are out of whack. And that wastes their time and resources.任何人在忙忙碌碌的时候都会犯错误.但是注意力不集中的人经常遇到麻烦不是因为他们太忙了,而是因为他们缺乏优先考虑的事情.这样,不仅浪费了他们的时间,也浪费了资源.5. If you resist change, you’re really resisting success. Learn fexibility, or learn to like living with your failures.如果你拒绝变化,你就是拒绝成功.学会机动灵活,否则就得学会习惯忍受失败.6. The greater your talent, the more likely you are to lean heavily on it and skip the hard day-to-day work of improving it. If you possess this negative tendency, put yourself on a growth plan so that you can make the most of your God-given talent.你的天分越大,你就有可能越倚赖于天分,甚至跳过日复一日完善它的艰苦工作.如果你有了这样消极的倾向,给自己定一个进步计划,这样你就能充分利用好上帝给你的天赋.Unit Two (35页)1.Teachers and professors too often are portrayed as idealists living in an ivory tower who are out of touch with real world. They are accused of emphasizing academic skills or studies that do not relate directly to helping a person move closer to a prospective job or career.老师、教授常被描述成生活在象牙塔中的理想主义者,他们脱离实际,人们指责他们只强调学力和学业,而这些对帮助学生将来求职或就业并无直接关系。

新版研究生英语精读教程翻译练习参考答案(1-5单元)

新版研究生英语精读教程翻译练习参考答案(1-5单元)

新版研究生英语精读教程翻译练习参考答案(Unit 1-5)Unit One Exercise VII Translation教参:第一课翻译答案Section A哈里·波特的魔杖能让已死的语言起死回生吗?《哈里·波特与魔法石》的出版商认为这有可能。

据《每日电讯报》报道,他们打算把这个魔法学生的冒险故事译成拉丁文和古希腊文。

报纸说,该书作者J.K.罗琳和她的出版商布卢姆斯伯里出版社希望译本能帮助孩子们战胜对学习这两种古代语言的恐惧。

布卢姆斯伯里出版社罗琳的编辑爱玛·马修森说:“我们不指望拉丁版和希腊文版能成为畅销书,不过我们相信它们能让拉丁文和希腊文学习者学起来更有乐趣。

”顶尖男校伊顿公学的拉丁及希腊文教师彼得·尼德海姆正在翻译罗琳《哈里·波特》系列小说的第一部(即《哈里·波特与魔法石》——编者注)。

报纸援引他的话说:“它将成为孩子们的心爱之物,其中有非常诙谐机智的对白……。

”报纸还说,《哈里·波特与魔法石》并不是第一本被译成拉丁文的儿童书籍,《帕丁顿熊》、《爱丽丝漫游奇境记》和《维尼小熊》都有拉丁文译本。

Section BIt is most startling to hear a watch or clock clicking away the seconds, each click indicating the shortening of one’s life by a little bit. Likewise, with each page torn offthe wall calender, one’s life is shortened by another day. Time, therefore, is life. Nevertheless, few people treasure their time as much as their life. Time must not be wasted if you want to do your bit in your remaining years or acquire some useful knowledge to improve yourself and help others, so that your life may turn out to be significant and fruitful. All that is self-evident, yet few people really strive to makethe best use of their time.Unit Two Exercise VII Translation教参:第二课翻译答案Section A60年前,毛泽东站在天安门城楼上,面对人山人海,用高亢的湖南方言宣布,中华人民共和国成立了,“中国人民从此站起来了!”这是一个充满自豪和希望的时刻。

研究生英语精读Unit5课后答案+课文翻译

研究生英语精读Unit5课后答案+课文翻译

Unit5I. Comprehension Checki l.T 2.F 3.T 4.F 5.T 6.T 7.F 8.T 9.T 10.Tii l.B 2.A 3.A 4.C 5.D 6.D 7.C 8.B 9.A 10.Biii (略)Il. Vocabulary StudyIII. Cloze1.A2. D3.B4.B5. A6. D7. D8.C9.B l0.All.C l2.C l3.A 14. D 15B l6.D 17.C 18.A l9.B 20.AlV. Translation.1. It is generally accepted that the upbringing of the child within the home is closely related to the education of the child in school.2. Jennifer is the chief of personnel for the New York Herald Tribune, where she is also responsible for special editorial work in the field of public relations.3. It was two years ago that Jeff met Rose at his sister’s birthday party. They have been communicating with each other by e-mail since then; the more Jeff knows Rose, the more he likes her.4. This new measure is effective not only in providing job opportunities for the laid-off workers, but in limiting price increases.5. Similarly/Likewise, they insufficiently treated the political and economic background of the conspiracy.6. Tremendous capital input has met the needs of rapid economic growth on the one hand and has caused the inflation on the other.V. Writing Practice1. (5) Now they scan their list of events and decide which can be used and which must be discarded.(2) They begin by listing the events they plan to relate and arranging them in time order.(6) Before they go any further with their organization, they decide what will determine the plane 2 sentences.(1) They usually jot down all of the events related to their subject.(8) After they have determined the planes of their ideas, they then revise and add any connectors that arenecessary to the reader’s understanding of the narrative.(3) Next, they look over the chronological listing and form a purpose for their paragraph(9) With the steps completed, they have a unified paragraph with the details arranged in time sequence.(4) At this point, they write the topic sentence and state the purpose as the controlling idea.(7) At the same time, they decide what material is necessary to support these plane 2 sentences.2. Comments:A paragraph that has sentences that do not relate to or discuss the controlling idea lacks unity. The topic of this paragraph is “another problem facing a number of elderly people,” and the control-ling idea is “living on a reduced income”. Therefore, all of the sentences should deal with the idea of the problem of living on a reduced income. In the paragraph, though, there are three sentences that do not discuss this particular topic’ “Of course, sometimes they can’t g o out because of their health. Maybe they have arthritis or rheumatism and it is painful for them to move around. This can also change their life--style”. These sentences should be taken out of this paragraph and perhaps developed in another paragraph.Key to Supplementary ReadingsA 1. A 2.B 3. D 4. B 5. CB l.B 2.C 3.D 4.A 5.D 6.B 7.C 8.B 9.B 10.A.课文参考译文:抚养孩子1. 人们一般认为孩子最初几年的经历对其性格以及以后个性的培养影响很大。

研究生英文翻译课后答案

研究生英文翻译课后答案

1.他想当足球明星的梦想随着时间的推移慢慢消退了。

His dream of becoming a football star faded out as time went by.2.一架波音747飞机没有升到足够的高度以飞越那座高山,转瞬间一头撞向大山爆炸了。

机上无人生还。

A Boeing 747 aircraft didn’t gain enough height to clear the mountain. In a twinkling, it crashed into the mountain and blew up. No one survived the accident.3.学生们可以很容易地获得图书馆的资源,所以他们应该充分地利用好图书馆。

Students have easy access to the resources in the library, so they are supposed to make the best of it.4.当时世界上最豪华的游轮泰坦尼克号在她前往美国的途中撞到了冰山,结果轮船沉没在大西洋中,成百上千的人死于这场海难。

Titanic, the most luxurious ship in the world at that time, hit an iceberg when she was under way to the US. Consequently, the ship sank into the Atlantic Ocean and thousands of people died in this shipwreck.5.每年夏天,游客们都涌向这一著名的海滩。

来此享受日光浴的游客像沙丁鱼一样挤满了海滩。

Every summer, all the tourists pour into this famous beach. They lie packed like sardines on the beach to enjoy the sunbathing.1.有些网络专家认为因特网可以防止战争、减少污染,还能克服种种形式的不平等。

(完整word版)研究生英语综合教程(上)课后部分翻译答案详解

(完整word版)研究生英语综合教程(上)课后部分翻译答案详解

研究生(英语)课后部分翻译答案1. “一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。

这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。

这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。

“Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,”says Haut. “One way that companies win is by getting ‘there’faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where ‘there’is! This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.”(第一章P29 第一段)2. 最后,职业地位包含对职业标准的遵守。

很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。

研究生英语课后翻译答案第5单元答案

研究生英语课后翻译答案第5单元答案

interested in those measurable statistics such as inputs
and outputs, targets and controls, and tend to ignore
those immeasurable concepts such as happiness and well-
Example: Not many people attended the meeting.
__e_u__d_a_im__o__n_i_a_, _o_r_h__a_p_p_i_n_e_s_s_,_i_s_t_h_e__g_o__a_l_o_f_l_if_e_._____________
2) What problems does the author mention that seem to
After Reading
Part A
Part 3) According to the author, what is everybody’s concept of
B
happiness? Why does the author say that “nor could we
Part C
be surprised by the politics of happiness”?
the Conservative party in this election.
3) The great _c_o_n_u_n__d_r_u_m_of my life is that my public career continues to flourish and expand even at a time when the
_f_a_m__il_y_i_s__c_ru__c_ia_l_t_o__h_a_p__p_i_n_e_s_s_._H_e__r_e_g_o__v_e_r_n_m__e_n_t_s__s_h_o_u_l_d__b_e

研究生课后翻译答案1-5单元

研究生课后翻译答案1-5单元

Unit 11. 餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高。

The restaurant industry has one thing in common with the film industry: the high failure rate among its small business.2. 他的伟大在于他具有非凡的能力,集科学家和实业家的品质于一身。

His greatness lies in his outstanding ability to connect the qualities of a scientist with those of an industrialist.3. 像工作单位取代居住地一样,我们的种族身份已被职业身份所取代。

这一现象在流动作业的行业中表现得尤为明显。

We have replaced ethnic identity with professional identity, the way we replaced neighborhoods with workplace, which is quite obvious among the mobile professions.4. 显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲力亲为,需要找一些方法把他们的理念传达给他人。

Plainly, in any large enterprise the boss cannot be directly involved in everything, and some means have to be found to transfer his belief to others.5. 没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了。

No one was willing to experience the feeling of being out of control and dependent on someone else’s approval, at someone else’s mercy.6. 人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事情。

《研究生英语》(第二版)练习答案及译文

《研究生英语》(第二版)练习答案及译文

研究生英语练习答案及译文Unit OneTextA Brief History of EnglishKey to ExercisesIV. Cloze: There are 10 blanks in the following passage. Fill each blank with a proper word.1.Firstly2. and3. whom4. but5. either1.number 7. no 8. rest 9. expanding 10. because Translation of the Text英语简史保罗罗伯茨想要掌握英语这门语言就必须了解英语的历史,然而对此我们只能做到略有所知。

因为英语的历史漫长而复杂,我们只能抓住其发展过程中的几个关键时期。

英语的历史起源于公元600年之后,而对于公元600年之前的英语史前阶段我们只能揣测而无法证实。

公元前1000年左右,英语民族的祖先(盎格鲁-撒克逊人)生活在北欧森林之中,他们的语言属于印欧语系中的日耳曼语支。

这些盎格鲁-撒克逊人是如何迁移到英格兰的,对此我们知之甚少。

然而据我们所知,在很长一段时间内盎格鲁人、撒克逊人、朱特人一直在为巩固他们在英格兰的定居地而战。

他们与凯尔特人的战争持续了一百多年,直到英格兰境内的凯尔特人不是被杀,就是被迫流亡到威尔士或沦为奴隶。

这就是亚瑟王时期。

亚瑟王不完全是一个传说人物,他是个受过罗马文明影响的凯尔特人,是一位将领,或许不是一位国王。

他也曾打败过盎格鲁-撒克逊人,但只是一时的胜利。

到了公元550年前后,盎格鲁-撒克逊人才最终定居下来。

英语从此来到了英格兰。

我们习惯上把英语的历史分为三个阶段:古英语,中世纪英语和现代英语。

古英语从最早的历史记载即公元七世纪到大约1100年;中世纪英语从1100年到1450或1500年;现代英语从1500年至今。

现代英语也可以再分为早期现代英语(1500年到1700年)和后期现代英语(1700年至今)。

研究生英语 上(课后习题解答+课文翻译)

研究生英语 上(课后习题解答+课文翻译)

Unit One An Image or a MirageIII.VocabularyA.1.unassuming2.stemmed from3.infallible4.had taken to5.prospect6.flabby7.More often than not8.devious9.tipped the scales in her favor10.rapportB.1.instinctual2.immediate3.deposit4.frail5.seedy6.magnetic7.extroverted8.book9.unwarranted10.refinedC.1.D2.C3.B4.A5.A6.C7.C8.B9.D10.BIV.Cloze1.which2.run3.concerned4.familiar5.evident6.even7.what8.Consequently9knowing10.By11.one12.how13.Once14.obtainable15.yourself 16.mind17.from18.never19.pays20.considered V.TranslationA.从更大的范围上讲,选民们往往仅因为某个政客的外表整洁清秀而对他做出有利的反应。

他的对手则因为没有生就一副令人信任的外表而常常遭到否定的评价。

这种判断是错误的,其后果可能是灾难性的。

就算许多选民投一位候选人的票完全是出于政治原因,但本不该当选的人,如果他有整洁清秀的形象,就会使他在势均力敌的选举中占有优势。

我们常常根据一个人的表达能力而做出轻率的判断。

再回到政治这一话题上来,许多选民仅仅根据候选人公开演讲的方式就对他的能力做出判断。

然而,一个候选人可能非常善于演说,但并不一定能胜任他所竞选的职位。

我认识许多才能杰出的人物,他们只是没有培养自己在公开场合演讲的能力,但在与别人一对一的交流中却表现极为出色。

考研英语研究生英语课文翻译及课后习题答案Unit1

考研英语研究生英语课文翻译及课后习题答案Unit1

考研英语研究生英语课文翻译及课后习题答案Unit1考研英语研究生英语课文翻译及课后习题答案Unit 1Text Translation:The origins of the cultural movement known as the Renaissance can be traced back to Italy in the 14th century. This period witnessed a significant revival of interest in the arts, literature, and science, leading to the rediscovery of classical Greek and Roman texts. The Renaissance embraced the idea that humans were capable of achieving great things and emphasized the importance of individualism, humanism, and secularism.One of the most prominent figures of the Renaissance was Leonardo da Vinci, whose talents spanned various fields such as painting, sculpture, architecture, science, and engineering. Da Vinci's famous artwork, the Mona Lisa, is arguably one of the most well-known paintings in the world. His other notable works include The Last Supper and Vitruvian Man.Another influential figure during this period was Michelangelo, known for his magnificent sculptures and frescoes. The statue of David and the ceiling of the Sistine Chapel are among his most renowned creations. Michelangelo's dedication to depicting the human form with such realism and emotion exemplified the ideals of the Renaissance.The Renaissance also brought about significant advancements in literature. Petrarch, often referred to as the "father of humanism," was arenowned Italian poet and scholar. His sonnets and letters inspired a new wave of poetic expression and influenced subsequent generations of writers.In the realm of science, the Renaissance saw a departure from medieval beliefs and a resurgence of interest in empirical observation and experimentation. Figures such as Galileo Galilei and Johannes Kepler made groundbreaking discoveries in astronomy that challenged prevalent religious and philosophical doctrines.In conclusion, the Renaissance was a transformative period in European history, characterized by a renewed interest in the arts, literature, and science. It emphasized human potential and individual achievements, paving the way for immense cultural and intellectual progress.Answer Key to the Exercises:Exercise 1:1. c) classical Greek and Roman texts2. a) individualism, humanism, and secularism3. d) painting, sculpture, architecture, science, and engineering4. b) The Last Supper5. c) statue of David and the ceiling of the Sistine Chapel6. b) Petrarch7. d) astronomy8. a) empirical observation and experimentationExercise 2:1. The cultural movement known as the Renaissance had its origins in Italy in the 14th century.2. The Renaissance witnessed a revival of interest in the arts, literature, and science, along with the rediscovery of classical Greek and Roman texts.3. Leonardo da Vinci was a prominent figure of the Renaissance, excelling in various fields such as painting, sculpture, architecture, science, and engineering.4. The Mona Lisa is one of Leonardo da Vinci's most famous works, along with The Last Supper and Vitruvian Man.5. Michelangelo was another influential figure during the Renaissance, famous for his sculptures and frescoes, including the statue of David and the ceiling of the Sistine Chapel.6. Petrarch, considered the "father of humanism," was a renowned Italian poet and scholar, whose sonnets and letters inspired a new era of poetic expression.7. The Renaissance marked a departure from medieval beliefs and a renewed focus on empirical observation and experimentation in the field of science.8. Galileo Galilei and Johannes Kepler were notable scientists of the Renaissance, making significant discoveries in astronomy that challenged prevailing religious and philosophical ideas.Exercise 3:1. The Renaissance originated in Italy during the 14th century, with a revival of interest in arts, literature, and science.2. Leonardo da Vinci's talents extended to various fields, including painting, sculpture, architecture, science, and engineering.3. The Mona Lisa is one of Leonardo da Vinci's most famous paintings, alongside The Last Supper and Vitruvian Man.4. Michelangelo's renowned sculptures and frescoes include the statue of David and the ceiling of the Sistine Chapel.5. Petrarch, known as the "father of humanism," had a significant impact on poetry and literature.6. The Renaissance brought about a shift towards empirical observation and experimentation in the field of science.7. Prominent scientists of the Renaissance, such as Galileo Galilei and Johannes Kepler, made groundbreaking discoveries in astronomy.In summary, the Renaissance in Italy during the 14th century led to a revival of arts, literature, and science. Figures like Leonardo da Vinci, Michelangelo, and Petrarch played crucial roles in shaping this cultural movement. Additionally, the Renaissance marked a turning point in scientific methods, with scientists like Galileo Galilei and Johannes Kepler challenging established beliefs through empirical observation and experimentation. The impact of the Renaissance on European history cannot be overstated, as it ushered in an era of significant cultural and intellectual progress.。

研究生英语课后翻译练习参考答案

研究生英语课后翻译练习参考答案

UNIT 1A. 十八世纪以来,交通和道路条件有所改善,使得住在农村的人可以到附近的城镇去,进行多种娱乐活动。

一些观赏型活动随着十九世纪的工业化进程兴盛起来。

剧场、音乐厅和体育运动发展了起来,越来越多的人可以参与其中。

铁路网逐步形成,公交公司也开始出现,于是,价格低廉的乡村一日游和海边一日游初具雏形,并最终发展成英国现在的团队游和包价游。

二十世纪,收音机、电影、电视相继问世,一个更加巨大的专业娱乐产业形成了。

在所有这些变革中,参与型、观赏型、家庭型娱乐活动不断融合。

B. 艺术曾经被赋予某种珍贵而独特的形象,同高雅文化联系在一起,而高雅文化一度通常是中上阶层的特权。

大众流行文化的发展扩大了潜在观众群,使他们参与到更丰富的文化活动中。

更多人有机会接触更为广义的艺术。

流行音乐会、民间音乐、民族音乐以及青年文化消遣活动占据了年轻人很大一部分空闲时间,同时也促进了贸易和出口,并提升了英国的国内国际形象。

这些活动可能是业余的,也可能是专业的,它们进一步促进了参与型、观赏型和家庭型娱乐活动的融合。

C. 随着大多数人享有越来越多的空闲以及有了更多的收入,假期以及去哪度假成为了英国人生活中很重要的一部分。

许多人更愿意利用英国和欧洲大陆之间便利的海上和空中交通,自己安排假期。

英国本身假期的形式就多种多样,既有传统的海边家庭旅馆“住宿加早餐”,也可以入住宾馆,在房车停车场过夜或利用帐篷野营等等。

越来越多的家庭拥有汽车,进一步扩大了旅游的可能性。

今天,超过五分之三的家庭拥有至少一辆车,百分之十六的家庭拥有两辆或更多汽车。

II. 英国人把排队叫做“queue up”,美国人把排队叫做“wait in line”,只有纽约人不同,他们把排队叫做“wait on line”。

似乎没有人知道纽约人为什么要这样说,这倒是我们在排队时可以好好考虑的问题。

排队是城市生活中一个严峻的现实。

尽管对于城市里哪种队最难排似乎还没有一个一致的意见,但是人们在谈话中经常提到午饭时间在银行和邮局排队,年轻人则经常提到买电影票以及大学注册时排的长队。

研究生综合英语课文译文及课后练习答案(3)

研究生综合英语课文译文及课后练习答案(3)

研究生综合英语课文译文及课后练习答案第一课Text A 自由落体[1] 直到动身的那一天,我才感到告别和真正离家对我所产生的影响,这使我比闹钟预定的时间提前一小时醒来。

那时,我那金色的爱犬米西最后一次用力地舔了我一下表示问候。

以前她那么做时,我厌烦得要命,不过那天,我张开双臂把她搂在怀里,深情地慢慢抚摸着她。

此时,她那悲伤的眼神与我四目相对,她那绸缎般的皮毛摸上去比平常更加柔滑。

当然直到告别那天,我才注意到爱犬的这些特点,这令我更加难舍难离。

[2] 一整天都是这样:我突然感到自己将会怀念许多人和事。

我变得多愁善感起来,因为要与那些我早已习以为常的人说再见——那些常我工作的饭馆里的顾客,那些我好像从来都找不到时间和他们说话的人。

我不得不离开我所有的朋友,还有我总想“某天去认识”的同学。

最重要的是,我将被迫与生我养我的人分别。

[3] 突然间,我那些渴望独立和自由的豪言壮语变成了可怕的现实。

我曾经说过我了不起,就要上一所名校,现在我开始感到了这些大话的压力。

没什么了不起。

我曾经是那么急不可待地盼望这一天的到来,而现在,这一天终于到来了,我却感到自己好像并不想走了,我想那可能是因为我要到一所离家有6小时车程的大学去上学的缘故。

[4] 事实上,在我决定要离家的时候,我所有的个人问题仿佛都烟消云散了,我才不在乎呢,反正我要走了。

我要向每个人表明我想走————而且,上帝作证,我整装待发。

然而,这一天到来了,我不知道自己是否真正做好了出发的准备。

[5] 老爸和继母要送我去学校,不过,我要首先和妈妈告别。

谁都知道离婚不是件容易的事。

那天早上我和妈妈一起吃了饭,她当时立刻就谈起我过去的一些经历来,还谈到了她第一年离家上大学的一些事情,比如零乱的宿舍、腼腆的室友、一些艺术史课。

她说得那么详细,那么热情,以至于我清楚地感到大学生活会给人留下多么深刻的印象。

后来,我们又谈到了我到学校后可能会发生的事情————与我同住一层的家伙会是什么样,我多么希望教室不会在校园的另一侧,我是否会因为吃食堂的饭而发胖。

研究生英语习题答案与参考译文

研究生英语习题答案与参考译文

目录第一部分课文参考译文第一单元课文:如何应对恭维补充阅读:用幽默化解难题第二单元课文:形象还是表象补充阅读:成功孕育成功第三单元课文:乔治兄弟补充阅读:教堂司事福尔曼第四单元课文:安乐死有时合情合理补充阅读:危急关头,她拒绝实施安乐死的请求第五单元课文:从业场所犹如猎偶战场补充阅读:你们男人还想兼而得之!第六单元课文:永存的美补充阅读:该是结束谣言的时候了第七单元课文:令人烦恼的二十年岁补充阅读:可预测的成年危机第八单元课文:异化社会里的工作补充阅读:论工作第九单元课文:究竟还有无隐私?补充阅读:隐私与媒体:神圣何在?第十单元课文:隐形说客补充阅读:新的说客(依旧隐形)第二部分练习参考答案第一单元如何应对恭维H·艾伦·史密斯尽管我确信蓄胡子会使我更加气度不凡,走在大街上会使女性发笑,但我从不留胡子,原因是我不敢冒险,因为哪怕蓄一点点胡子也很危险,它会招来别人的恭维。

例如,如果一位女士走到我跟前,说道:“你的胡子最迷人,”我会无所适从,不知怎样回答才好。

我可能会惊慌得脱口而出:“我也喜欢您的胡子。

”在社会交往中,应对恭维比对付辱骂要艰难得多,这话听起来有点矛盾,却有一定的道理。

闲聊时来句恭维话,往往让我们大多数人不知所措。

例如,有人对我们说上一句动听、赞美的话,我们就慌得说不出话来,膝盖开始瑟瑟发抖。

如果别人称赞不是真正属于我自己的东西时,我根本无法欣然接受。

我家住在一个小山上,俯瞰山下一片宽广的谷地。

来访者惊叹道:“天哪!你这儿的景色太美了!”整个山谷原本就在那里,不是我造的,也不属于我。

然而我傻乎乎地笑着说:“噢,没什么——无非是过去留下的一片土地而已。

”我在接受这种特定的恭维时,表示最能完全接受的说法就是“嗯,我们喜欢。

”采用这种答话必须得小心谨慎。

就某样东西说“我们喜欢”,言外之意就是,还有许多其他人都认为它很令人讨厌。

不久前,我和一批人在一起时,其中有位来自澳大利亚的地球物理学家在滔滔不绝地谈论宇宙中的奇观。

武汉理工大学研究生英语Units-1-8课后习题答案及课文翻译

武汉理工大学研究生英语Units-1-8课后习题答案及课文翻译

Unit1SchoolingPassageOneVocabulary1.striking2.slenderimpeccable3.discernible4.sloppy5.sagacity6.arrogance7.vow8.homonym9.glistening10.fixtheblameonPassageTwoVocabulary1.A2.B3.C4.A5.B6.D7.A8.D9.D10.CTranslation1.我曾经遇到过这样一位管弦乐指挥严师。

当有人弹错时,他怒骂他为白痴”;当有人弹走音时,他暂停指挥,怒吼。

他就是杰瑞·卡帕琪斯基——乌克兰移民。

2.传统的观念认为老师应该为学生梳理知识,而不是一味的把知识塞进他们的脑袋里。

作业和小组学习都是备受青睐的学习手段。

传统的方法,如讲授和背诵,都被讥讽为“钻杀”,被人反对,被贬为是用正确的方法来蚕食年轻一代的创造力和积极性。

3.死记硬背现在被作为解释来自印度(印度人的记忆力让人赞不绝口)家庭的孩子在全国拼字比赛中大胜对手的一个原因。

4.当然,我们也担心失败会给孩子造成精神创伤,削弱他们的自尊。

5.研究人员曾以为,最有效的老师会通过小组学习和讨论带领学生学习知识。

PassageOne马文科林斯的方法在人群中,马文老师总是会显得很醒目:她有着高高的颧骨,瘦而强健,这都遗传自她那乔克托印第安人血统的曾祖母。

马文老师瘦削而不柔弱,就算她没有那么高,在人群中时还是一眼就能识别出来——因为她有着特别的镇静及教养,这些都使她有了一种严谨的风格。

马文很少穿宽松衣服,也决不穿宽大的直筒连衣裙或不正式的短衫及裙子。

马文认为宽大的衣服是对自己、对学生、对教师这一职业的不敬。

从开学的第一天起,马文老师总会告诉设法让孩子们懂得:自尊是一个人最可宝贵的东西。

马文的着装总是无可挑剔,这既是为了自己,也是为了学生们:她爱穿开司米羊毛衫、套装以及人字形花呢服装。

她的衣服都剪裁得很合适,时髦而简单,但她常常会加上一个装饰品:在羊毛衫上配上一条雕有花纹的腰带,或一条有圆形浮雕的锁链,或玻璃纱襟花,抑或是一块用狮头胸针别在口袋上的花边手巾。

《研究生英语读写译教程》练习参考答案及参考译文

《研究生英语读写译教程》练习参考答案及参考译文

《研究生英语读写译教程》练习参考答案及参考译文《研究生英语读写译教程》是一本专门为研究生编写的学习教材,旨在提高学生的英语读写译能力。

本教程包括多个单元,每个单元都有不同的主题和内容。

以下是其中几个单元的练习参考答案及参考译文,供大家参考。

单元一:练习一:原文:The new student is from Russia. She is a very intelligent girl. She likes math and science. 问题:What nationality is the new student? 答案:The new student is from Russia.练习二:原文:My name is John. I am a student at the University of California, Los Angeles (UCLA). I am majoring in Business Administration. 问题:What is the name of the university where John is studying? 答案:The University of California, Los Angeles (UCLA).练习三:原文:He usually gets up at 7 o'clock in the morning. He takes a shower and eats breakfast at 7:30. He leaves for work at 8:00. 问题:When does he usually leave for work? 答案:He leaves for work at 8:00.单元二:练习一:原文:He is a talented artist. He can paint and draw very well. 问题:What can he do well? 答案:He can paint and draw very well.练习二:原文:I love to play tennis. It is my favorite sport.I play it every weekend. 问题:What is the author's favorite sport? 答案:Tennis.练习三:原文:My favorite food is pizza. I like to eat it with salad and French fries. 问题:What is the author's favorite food? 答案:Pizza.单元三:练习一:原文:She is a successful businesswoman. She has her own company. She is very hardworking and determined. 问题:What are the two key qualities that made her a successful businesswoman? 答案:Hardworking and determined.研究生英语读写教程课后答案《研究生英语读写教程》课后答案解析《研究生英语读写教程》是一本为研究生编写的英语读写课程教材,旨在提高学生的英语阅读和写作能力。

研究生 英语课后翻译部分参考答案

研究生 英语课后翻译部分参考答案

Key to sentences translationTranslation task 2 in Unit 6: (P156)1、The types of rice grown in a country depend on climatic conditions.2、Measures need to be taken to mitigate the environmental effects of burning coal.3、Taxes are a way of redistributing wealth.4、Such items are obviously subject to wear and require periodic replacement.5、Africa is suffering the worst drought of the century.6、The results provide the most authoritative and conclusive evidence.Key to sentences translationTranslation task 2 in Unit 6:(P157)1、Scientific evidence suggests that human activities are contributing to climate changes.2、Natural changes in climate result from interactions such as those between the atmosphere and ocean.3、To attribute the symptom to an underlying cause often requires additional and more complex tests.4、The changes in globally averaged temperature that have occurred at the Earth’s surface over the past century are similar to those predicated by models.5、To probe the question of attribution requires the application of more powerful and complex methods.6、Statistical analyses have shown that these correspondences are highly unlikely to have occurred by chance.7、The patterns of change predicted by models and those actually observed agree to one another.8、The most recent assessment of the science suggests that human activities have led to a discernible influence on global climate.Key to sentences translationTranslation task 2 in Unit 6:(P159)1、There is an abundance of fresh vegetables available.2、The firefighters alerted residents and helped them to safety.3、The value of the land accounts for 30% of the house’s price.4、The police will offer a cash reward for information leading to the arrest of the thieves.5、The exciting findings have been based on the data collected in the past ten years.6、Contrary to popular belief, bottled water is not always better than tap water.7、The costs have been offset by savings in other areas.8、The improvements is training resulted in increased wins.Key to sentences translationTranslation task 2 in Unit 7:(P162)1、I have no idea what sort of people inhabit the area.2、A lot of children have been deprived of a normal home life.3、We want a clean healthy environment for all humanity.4、What looks beautiful to you may be a confusing mishmash to others.5、Moving to the city has been a difficult adjustment for us.Key to sentences translationTranslation task 2 in Unit 7:(P164)1、He has earned our respect and admiration.2、She did a series of interviews to publicize her new book.3、This way of life is totally alien to us.4、John has just bought a beautiful oriental carpet.5、Nothing could obliterate the memory of those tragic events.Key to sentences translationTranslation task 2 in Unit 7:(P166)1、The growth in international trade is a telling indicator of the globalization of business in recent decades.2、Of course, tariffs do not tell the whole story.3、One of the dangers of economic globalization is the further concentration of power in those who are already rich.4、Companies may shape consumer demand but cannot disregard customer concerns such as health and environment.5、Commercial thinking spreads from business to penetrate socio-cultural sectors such as education, health care, the arts and even religion.Key to sentences translationTranslation task 2 in Unit 7:(P169)1、Humans long to be part of a group, while insisting on their individuality.2、Awareness of the plane’s fragility may have brought moves towards the globalization of human society.3、If global war now seems unlikely, civil wars still rage worldwide.4、Sport is both unifying and polarizing in its effect, with supporter cheering their own team and jeering their opponents.5、Blaming the loss of jobs on globalization is a typical reaction, with foreigners bearing the brunt of labour force discontent.6、Perhaps we are just more aware of violent confrontation in different parts of the world.Key to sentences translationTranslation task 2 in Unit 7:(P170)1、Schools have been maligned by politicians and newspapers.2、Even rich nations often have intractable poverty.3、A large number of mayors attended the forum on crime.4、Most of the law cases he deals with are pretty mundane.5、The president did not specify the date for his visit to Japan.6、The country has a monetary system based on the value of gold.7、The changes have been greater than we ever envisaged.8、At 80 he still refuses to relinquish control of the company.9、Colleges students must abide by the rules on campus.10、An overwhelming majority of the members are women.11、All government agencies received a directive to reduce their tariff.12、Helping the kids with their homework takes precedence over housework.Key to sentences translationTranslation task 2 in Unit 7:(P173)1、Several of the my friends had been afflicted with this type of disease.2、Mary’s health deteriorated to the point that she could no longer walk.3、Her family’s government has been accused of corruption and abuse of power.4、The country’s government has been accused of corruption and abuse of power.5、The retention of valued employees is worth more than a little inconvenience.6、Tourism has brought a huge influx of wealth into the region.7、The virus has suppressed the body’s immune system.8、Jimmy has nothing to contempt for his boss.9、Tobacco has overtaken coffee to become the country’s leading export.Translation task 2 in Unit 5:1、We must proceed with extreme caution.2、We can generalize from the example that we have studied.3、There is a strong probability that the problem will recur if we do not deal with it now.4、Smoking during pregnancy can endanger you baby’s health.5、She had an intuitive ability to size up people’s capabilities.Translation task 2 in Unit 5:1、People sometimes find it hard to see the distinction between spoken and written language of English.2、The earlier you start review, the better you are likely to do in the exam.3、It is worth pointing out that the researchers will not be able to know every aspect of this type of bird.4、It will take over a year to renovate the historic hotel.5、In some cases a psychologist who studies learning ability will welcome these results.6、Water these plants twice a week and likewise the ones in the bedroom.7、The point is, if you don’t claim the money now you might never get it.8、It is impossible to quantify what an active cultural life does for a city.Translation task 2 in Unit 6:1、The loss of the ozone layer is also believed to be having a cooling effect.2、In this brochure we highlight many of the features of the products.3、They have no convincing textual evidence.4、It’s too early to make any predictions about the election results.5、Thus the volcanic rocks formed are drastically different from their oceanic counterparts.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

研究生英语课后翻译练习参考答案UNIT 1A. 十八世纪以来,交通和道路条件有所改善,使得住在农村的人可以到附近的城镇去,进行多种娱乐活动。

一些观赏型活动随着十九世纪的工业化进程兴盛起来。

剧场、音乐厅和体育运动发展了起来,越来越多的人可以参与其中。

铁路网逐步形成,公交公司也开始出现,于是,价格低廉的乡村一日游和海边一日游初具雏形,并最终发展成英国现在的团队游和包价游。

二十世纪,收音机、电影、电视相继问世,一个更加巨大的专业娱乐产业形成了。

在所有这些变革中,参与型、观赏型、家庭型娱乐活动不断融合。

B. 艺术曾经被赋予某种珍贵而独特的形象,同高雅文化联系在一起,而高雅文化一度通常是中上阶层的特权。

大众流行文化的发展扩大了潜在观众群,使他们参与到更丰富的文化活动中。

更多人有机会接触更为广义的艺术。

流行音乐会、民间音乐、民族音乐以及青年文化消遣活动占据了年轻人很大一部分空闲时间,同时也促进了贸易和出口,并提升了英国的国内国际形象。

这些活动可能是业余的,也可能是专业的,它们进一步促进了参与型、观赏型和家庭型娱乐活动的融合。

C. 随着大多数人享有越来越多的空闲以及有了更多的收入,假期以及去哪度假成为了英国人生活中很重要的一部分。

许多人更愿意利用英国和欧洲大陆之间便利的海上和空中交通,自己安排假期。

英国本身假期的形式就多种多样,既有传统的海边家庭旅馆“住宿加早餐”,也可以入住宾馆,在房车停车场过夜或利用帐篷野营等等。

越来越多的家庭拥有汽车,进一步扩大了旅游的可能性。

今天,超过五分之三的家庭拥有至少一辆车,百分之十六的家庭拥有两辆或更多汽车。

II. 英国人把排队叫做“queue up”,美国人把排队叫做“wait in line”,只有纽约人不同,他们把排队叫做“wait on line”。

似乎没有人知道纽约人为什么要这样说,这倒是我们在排队时可以好好考虑的问题。

排队是城市生活中一个严峻的现实。

尽管对于城市里哪种队最难排似乎还没有一个一致的意见,但是人们在谈话中经常提到午饭时间在银行和邮局排队,年轻人则经常提到买电影票以及大学注册时排的长队。

不论排什么队,最基本的原则都是先来后到,亦即社会科学家所说的“公平分配”原则。

当然也可能有例外,如在高档饭店里,领班就会优先照顾他们偏爱的某些顾客。

但一般来说这条规则还是管用的。

那么从理论上来说,每个人都应当同样关心把队排好,但实际上个人的关注程度会随其在队伍中的位置不同而有所变化。

一般来说最强烈的抗议往往来自于那些直接受害者,也就是正好排在插队的人后面的那些人,而排在队伍后面的人就抱怨的相对少些,或者根本不抱怨,尽管前面插了一个人,他们的利益也同样遭受了损失。

UNIT 3TASKS当有人问你为什么应该雇佣你或者为什么不应该雇佣你时,要用事实数字来支持你的回答。

当杰西和她的团队被问到为什么应该留下他们时,他们对自己的领导技能和领导素质泛泛而谈,但是没有一个人用具体成就作为例子来支持自己的回答。

在第六周,特洛伊和克瓦米一直对项目经理----即将被解雇的杰西-----给予积极的评价。

但是,其他组员海蒂、杰西和奥玛罗莎不仅相互之间给予了非常负面的评价,而且争相推托自己的过错。

虽然只有杰西被解雇了,但是在现实世界里,用杜林普的话说就是,所有的这三名女组员可能都会发现自己“和团队格格不入”。

当然,谭米·李既说他人坏话,又在言谈之间表现出好像不够忠诚,最终加速导致其在第七周的公寓装修一集中被淘汰出局。

在现实世界里的面试/绩效评估中,给面试官/主管留下的个人印象可能是决定你就业前景的最重要因素。

在面试时,这种个人印象常常在最初5分钟之内就建立起来了。

虽然给面试官留下一个好的个人印象并不意味着必然得到工作,但是不好的个人印象几乎总是导致被拒。

不讨人喜欢是谭米·李被解雇的主要原因之一,她没能给其他组员、当奴·杜林普及其顾问留下好的印象。

而与此形成鲜明对比的是艾米·亨利,她给别人留下了好印象,从而把其他竞争对手远远甩在身后。

看上去好像人人都非常喜欢她。

你比别人说的还要强大,直觉更加敏锐----没有任何一个上司,也没有任何一份工作能够让你失去自尊。

而且你要记住:无论经济繁荣还是经济萧条,人才总是珍贵的。

打算辞职另谋高就,更待何时!今天看起来就是一个好日子。

业界资深人士拉瑞·古德曼曾供职于精信广告和美国有线新闻网,他说:“如果你想换工作,就要深入探索一番。

”“不要因为你长期从事某项工作就认为只有这种工作最有意思。

即使广告支出增长缓慢,广告业仍然充满活力,机会多多。

”请记住,你的技能和经验将伴你终生。

一旦被解雇或下岗,人们情绪往往变得很激动。

你正在高兴地工作,但是人力资源部门却想让你走人,这时你就会因担心一旦失业就再也找不到工作而不知所措。

忧心忡忡,怨天尤人,狐疑不定,心存内疚,无脸见人,急躁不安,这些都是这一时期常见的反应。

要想克服这些情绪首先就要明白出现这些反应时很自然的事情(而且有些情绪会比其他的更为强烈)。

只要你不放纵情感,你就一定能摆脱他们,回复活力。

好好想想是哪一种情绪笼罩在你的心头,摆脱它的羁绊,勇往直前。

论领导艺术何谓领导艺术?其内涵难以定义,但拥有这种才能的人却不难辨别。

领导者不强迫别人与自己保持一致,而是引领别人与自己保持一致。

领导者身先士卒,创造鼓励创新的环境,待人诚恳,处事公正,从而赢得别人的支持和奉献。

领导者对人要求很多,同时自己也付出很多。

他们有雄心壮志----不仅是为了自己,也是为了和自己一起工作的人。

领导者千方百计吸引人才,留住人才,培养人才,使他们各尽所能。

领导者明白,对同一问题出现两种意见时,并非必然有一种是错误的。

他们认识到鲁莽草率就会导致肤浅片面。

他们愿意接受新的观点,但对其后果也会深入研究。

成功的领导在感情和理智上都面向未来,而不沉溺于过去。

他们渴望承担责任、改革并付诸行动。

他们不满足于维持现状,而是希望能与时共进,开拓创新。

领导艺术的精髓在于使人各尽所能、发挥所长,帮助别人充分发挥自己的潜能,激励大家为了公共利益而奋斗。

领导者总能不负所望,做出正确决策。

一个优秀的领导者,一个卓有成效的领导者,必须尊重别人。

因为要想得到别人的尊重,首先要自己尊重别人。

领导者对单位各级人员都表示尊重,尊重他们的工作,重视他们的能力,关心他们的愿望,倾听他们的需求,他就会发现自己也会受到别人的尊重。

这样,所有相关人员都会倍感激励,努力协作。

UNIT 4TASKSA. 高等教育的诸多问题,其根源在于资金匮乏。

例如,发展中国家的生均投入远低于发达国家,然而找到新的资金来源并非易事。

尽管投资的绝对数目较低,但是发展中国家的教育投入占总收入(低于发达国家)的比例已高于发达国家。

其公共教育投入的增长速度不仅高于国民收入的增长速度,也高于政府总支出的增长速度。

显而易见,高等教育对于公共预算的需求在增长,而私人机构和国际捐赠组织的作用没有得到充分发挥。

因为高等教育的生均投入已远远高于其他层次教育的生均投入,所以从初等教育和中等教育里抽调资金给高等教育也是行不通的。

B. 教育在生活中所扮演的角色,应该是培养人们的自主意识,使其具有批判思维,不是被动地接受知识,而是能够对自己所学的内容提出质疑。

教育应该给予学生了解世界并懂得如何运转所必需的技能和智慧,使学生得以在这个世界生存下去。

然而,众所周知,美国教育体制培养出来的学生对整个世界以及其他文化简直是一无所知。

看看其课程设置,问题便一目了然:对学术能力培养缺乏重视,受到高度关注的却是某些能够决定学生命运的考试。

全国各类学校都充斥着含混不清的课程设置,就好像学生只要不断地通过考试,就能为在一个崭新的全球化世界中生活做好准备,而无论这个崭新的世界到底会是个什么样子。

II.1. 学生做小买卖与他们在社会上推销自己在本质上是一回事,因为两者带给人们的启发是一样的:大学该怎么给学生指明市场发展趋势,帮助他们经营好自己的生意?而在此过程中,学校又如何让学生这一产品在市场上更畅销呢?毕竟,作为学校产品的大学生如果拿到市场上没有竞争力,大学是要关门的。

2. 儿童学习语言和文化,无须专门制订的教学计划,但是其学习积极性很高,因为他们若想得到自己想要的东西,语言是最为有效的手段。

如果一个人在青春期以前就开始学习一门新的语言,日后他就有可能轻松自如地说这门语言。

但如果到青春期之后才学,那么他说话的时候多半会夹杂一些母语的痕迹。

不仅语言学习呈现这种模式,文化特征,比如握手、亲吻和拥抱,也是如此。

尽管许多人认为语言存在于词典和语法书中,然而事实上语言仅存在于人们的头脑里。

文化特征也是如此。

在没有时间去考虑取舍而必须作出关键性的抉择时,如跳入洪水中救起溺水儿童,文化特征会清清楚楚地显示出一个人的价值体系。

UNIT8美国菜肴烹饪的历史,可以追溯到殖民地时期开始之前,当时美洲土著已经采用各种各样的烹饪方法,所烹制的食物材料也丰富多彩。

伴随着殖民进程,大量欧洲食材、烹饪手法和现代菜谱传到美洲,极大改变了当地烹饪风格。

到了十九和二十世纪,随着世界各地大量移民的涌入,当地菜肴烹饪的风格进一步演变,造就了当今美国菜式的多样化和各地独特的地方特色。

殖民者初到美洲,必须设法生存。

他们最初尝试的几种做法,就包括种植自己熟悉的来自英国的庄稼。

同样,他们还用自己熟悉的方法饲养动物,以提供衣料和肉类。

历经艰辛劳作,并通过最终与英国、加勒比海和其他地区建立贸易关系,殖民者终于在美洲站稳脚跟,确立了与英国菜系类似的烹饪风格。

各个种族和地区的烹饪方法相互融合,形成各种全新的菜肴风格,这是美国餐饮的一大特色。

例如,美国南部地区的烹饪风格就深受亚洲、法国、墨西哥等地移民的影响。

亚洲国家的烹饪方法在美国菜肴多样化进程中起到了尤其重要的作用。

同样,虽然有些美式菜肴的真正发源地可能是其他国家,美国的大厨们却已经在多年的实践中将菜式作了根本的改变,以致于现在世界各地的人们在享用这些美食时,都认为是典型的美国食物。

热狗和汉堡都是德国移民带到美国的传统德国食品,但经改良成现今流行的样式以后,人们完全有理由认为这些是美式食品,甚至是“彻头彻尾的”美国货。

后期移民到美国的其他族群,和早期殖民者或美洲当地土著不同,也不属于拉丁美洲移民、非洲黑奴或克里奥耳人等的移民进程,在人口数量上也许也少于其他移民族群,与所谓“跨越大西洋的移民大潮"中的来自本族群的移民人口相比,数量上也居弱势,和十九世纪大量移民到美国的其他族群更不可同日而语。

这些移民来美国的时间虽然不长,但对于全国或各地烹饪风格的影响却似乎一点也不小。

许多其他族群移民给美国菜肴烹饪带来更多全新体验,其中有些菜肴风格无论在影响力还是商业推广方面都要比其他菜式更加成功。

相关文档
最新文档