XXX开题报告(翻译实践)(样本)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
广东科技学院毕业论文开题报告
论文(设计)名称 论文(设计)类型
《西方音乐史节选——西方歌剧史》
Selection From History of Western Music—History of Western Opera
B
指导教师
洪文静
学生姓名
学号
系、专 业、班级
12 应用英语系英语专业 13 班
3.翻译实践项目的来源与形式 我此次的翻译实践项目来源于国外的一本西方音乐史书籍中的节选,为了确保国内没有现存译
文,此书是韩国的韩英双语音乐学学科教材,由友人的硕士导师从韩国带回,用于研究生课程教学, 来源可靠。翻译实践项目的最终成果形式为一篇由英文翻译而来的中文译文,具体内容是关于歌剧
的发展史,翻译过程遇到问题除了查阅字典和相关书籍,还是需要指导老师的帮助的,但大部分还 是靠学生自己的能力来独立完成翻译,体现了学生自主学习和完成任务的能力。
二、论文研究思路及工作方法 1.选材
我此次的翻译实践项目原文来自于 History of Western Music 一书,节选具体内容介绍西方歌 剧起源、发展、改革等等一系列的史实,选材时既考虑到充分发挥所学的翻译专业的优势,又考虑 到个人兴趣爱好和特长,加上国内音乐文献翻译方面的翻译实践稀少,因此为选题动机。原文随着 时间线索发展内容明晰,翻译难易度为中高度,主要难点在于较多专业性的词汇和一词多义的单词, 以及对当时社会经济、文化背景的了解对翻译会有影响。此书是韩国的韩英双语音乐学学科教材, 由友人的硕士导师从韩国带回,用于研究生课程教学,来源可靠。综上,选材非常适合做本项目的 翻译素材。
9 成绩评定、归档
指导教师 意见
难度
专业毕业论 文(设计) 工作小组意

指导教师签名:
年月日 综合训练程

组长签名:
年月日
1. 论文(设计)类型:A—理论研究;B—应用研究;C—工程设计;D-艺术设计;E—计算 机软件设计。 2. 字数不少于 1500 字。 3. 本表除意见部分外由学生填写。
3.翻译评论 翻译评论是在完成全文翻译之后对自己所学到的、体会到的一个总结,翻译评论采用英语撰写。
由于我所翻译的是史学类文章,因此我准备阐述翻译过程中一是关于专业术语的的含义能否准确判 断,二是长难句(复合句)最容易出现的理解错误,三是译者的译文能否起到让读者感觉通俗易懂 等等方面的问题。
三、论文研究任务完成的阶段内容及时间安排。
2.过程展开 翻译实践项目的过程,我会按照论文研究任务完成的阶段时间安排来按时完成任务。在仔细阅
读全文,经过多番斟酌之后开始进行翻译。翻译实践过程中,遇到难题会查阅相关书籍,如牛津高 阶词典、牛津简明音乐词典、柯林斯高阶词典、《剑桥西方音乐理论发展史》(任达敏 译)、《西 方音乐通史》(于润洋)等等,由于本人现阶段正在备考音乐学专业的硕士研究生入学考试,因此 未能进行翻译项目的时间预计,但必定在与指导老师商议好的时间内把初稿、第二稿、第三稿准时 提交。
5 论文初稿
2015 年 11 月 15 日-2015 年 12 月 30 日
6 论文第二稿
2015 年 12 月 31 日-2016 年 1 月 15 日
7 撰写论文第三稿、打印、送交答辩小组 2016 年 1 月 16 日-2016 年 4 月 13 日
8 答辩准备、答辩
2016 年 4 月 14 日-2016 年 4 月 23 日
论文(设计)各阶段名称
起止日期
1 选题申报、审题、定题
2015 年 10 月 16 日-2015 年 11 月 2 日
Biblioteka Baidu2 下达任务书
2015 年 10 月 14 日
3 撰写开题报告
2015 年 11 月 3 日-2015 年 11 月 13 日
4 论文开题答辩、下达任务书
2015 年 11 月 14 日
一、选题依据 1.翻译实践项目的背景与目的
作为英语专业翻译方向的毕业生,我此次的翻译实践为音乐文献学中的音乐文献翻译方向,选 题为《西方音乐史节选——西方歌剧史》。音乐文献翻译主要归属于翻译学——语言学的一级学科 范畴——下属的音乐翻译学,同时也是广义音乐学的一个边缘交叉学科。我此次选择的翻译实践项 目,既能体现到本人大学期间所学习、积累的英语专业知识,又能运用到个人特长——学习多年并 掌握的音乐理论,在专业英语领域展现所学的翻译理论与技术,符合英语专业培养目标与教学要求。
2.翻译实践项目的内容与意义 我此次的翻译实践项目内容是一本西方音乐史英文书籍中的节选,国内暂无此书译文,因西方
音乐史内容浩瀚,所以取其中歌剧发展历史这一条线为中心进行翻译,翻译内容设计切合实际。这 不仅体现了个人英语、汉语功底,有效反映英语专业毕业生实际专业水准,还考察了个人的知识面 和相关的音乐学知识理论。随着全球化发展,国与国之间在政治、经济贸易上互相依存。不同文化 在相互渗透、相互借鉴中共同发展。作为文化组成要素的音乐也是如此,它的发展离不开传递信息 的纽带和桥梁——翻译。其中,英语音乐文献是我国与国外音乐文化交流的关键环节,对我国音乐 中各个领域的发展都具有十分重要的意义。
相关文档
最新文档