中国传统婚礼 英文
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The most happiest 4 events in
people's life
Have passed the examination 金榜题名时
Wedding night 洞房花烛夜
meet rain with the long drought 久旱逢甘露
Run into an old friend in a Foreign
land
他乡遇故知
The importance of getting married was far more than that a person found his better half, it also determined the prosperity(繁荣) and even the future fame of their family;
In feudal society, a marriage would be decided not by a young couple's love, but by their parents' desires. Only after a matchmaker's(媒人) introduction and when parents considered the two family wealth and social status were similar and then could be matched(门当户对). If a boy's family was well-off(富裕的) or an official family, his parents would never permit him to marry a girl from a poor family.
Chinese Wedding Customs
1、color-----red
The Chinese regard the color red as the symbol of happines,love, joy, prosperity, succes, luck and faith
Chinese Wedding are always filled with red things to bring auspicious(吉祥的) blessings and respects.
Chinese Wedding Customs
2. 六礼:是指由求亲到媒到迎娶,完婚的手续。分别为
“纳采”——俗称说媒,即男方家请媒人去女方家提亲,女 方家应议婚后,男方家备礼前去求婚
“问名”——俗称合八字,托媒人请问女方出生/年月日和姓 名,准备合婚的仪式
“纳吉”——即男方家卜得吉兆后,备礼通知女方家,婚事 初步议定
“纳征”——又称过大礼,男方选定吉日到女方家举行订婚 大礼
“请期”——择吉日完婚,旧时选择吉日一般多为双月双日, 不喜选三,六,十一月,三有散音,不选六是因为不想新人 只有半世姻缘,十一月隐含不尽之意。
“亲迎”——婚礼当天,男方带迎书亲自到女方家迎娶新娘
Chinese Wedding Customs
3、wedding gown
bridal gown phoenix [‘fi:niks] coronet and robes of rank
霞帔robes of rank
旧时富家女子出嫁时 的装束,以示荣耀。 也指古代贵族女子和 受朝廷诰封的命妇的 装束。
明朝皇后至九品文官 妻皆可穿着,按地位 等级高低在颜色、花 纹、装饰和用料上有 所不同.
明朝庶人女子在结婚 时也可穿着凤冠霞帔
顶带花翎,身着蟒袍玉带
又被称为“小登科”,不但允许新郎没有功 名却穿戴官服,就算遇上县太爷, 他的官轿也得绕道而行,老南京常说:“百 日为民,一日为官”就是由此而来的,普通 百姓也可以在结婚这天过把官瘾,所以,新 郎又叫新郎官。
Groom costume -- red jacket
Chinese Wedding
Customs
4.开脸
中国古方美容法,是去除 面部的汗毛,剪齐额发和 鬓角的仪式。中国旧时女 子嫁人的标志之一。开脸 人须是父母子女双全的妇 人。用具有新镊子、五色 丝线或钱币等。
开脸要选择在背人眼的地 方举行,坐的方向或坐南 朝北,或坐北朝南,忌坐 东西向。
先用粉涂在面部,尤其是头发边缘处涂擦。之后用 红色双线,变化成有三个头的“小机关”,两手各 拉一个头,线在两手间绷直,另一个头只好用嘴咬 住、拉开,成“十”字架的形状。这时,只需双手 上下动作,那红色双线便有分有合。线挨到人的面 部,便可将汗毛绞掉。两线贴近姑娘的脸面,扯开、 合拢三下、绞掉脸上的汗毛,脸上呈现出三条线, 因此又叫“弹三线”。而后反复在脸上绞掉四周的 汗毛,再将辫子散开,在后脑壳上挽成“转”(发 髻),并插上簪子及各种饰品,这时姑娘的形象霎 时改观,脸面皮肤变白了,发型也变了,这就标志 着做姑娘的时代已结束。
《开脸歌》
左弹一线生贵子,右弹 一线产娇男,一边三线 弹得稳,小姐胎胎产麒 麟。眉毛扯得弯月样, 状元榜眼探花郎。我们 今日恭喜你,恭喜贺喜 你做新娘
束发结簪表示已为人妇, 为少女生涯的完结,为 之结束,这是“结束” 一词的由来
Chinese Wedding Customs
5、Combing Hair
一梳梳到头,富贵不用愁; 二梳梳到头,无病又无忧; 三梳梳到头,多子又多寿; 再梳梳到尾,举案又齐眉; 二梳梳到尾,比翼共双飞; 三梳梳到尾,永结同心佩。 有头有尾,富富贵贵
Chinese Wedding Customs
6、food
Chinese dates peanut longan chestnut Meaning: early birth of a healthy baby
Chinese Wedding Customs
7、crying with mother
Chinese Wedding Customs
8.shake the sedan chair
中途颠轿:意在挡煞。
9、kick the curtain of the sedan chair
Purpose:to kicked off the bride‘s pride
撑红伞:迎亲 的当天,姐妹 或伴娘在新娘 头顶撑开一把 红伞,意为 “开枝散叶”
Procedures of the wedding ceremony
10、Stride the fire pan
Purpose: To counteract evil force
过火盆:象征日子红红火火, 去邪。 跨马鞍:马鞍上放苹果,寓 意平平安安
Procedures of the wedding
ceremony
11、obeisance [əu‘beisəns]
three worships:
the heavens and the earth the groom‘s ancestors and parents each other
three worships:
the heavens and the earth the groom‘s ancestors and parents each other
Auspicious words 一拜天地,一团和气
二拜高堂,金玉满堂 夫妻对拜,相亲相爱
12、stir up the red veil
13、cross-cupped wine
All in one and never to be separated
people's life
Have passed the examination 金榜题名时
Wedding night 洞房花烛夜
meet rain with the long drought 久旱逢甘露
Run into an old friend in a Foreign
land
他乡遇故知
The importance of getting married was far more than that a person found his better half, it also determined the prosperity(繁荣) and even the future fame of their family;
In feudal society, a marriage would be decided not by a young couple's love, but by their parents' desires. Only after a matchmaker's(媒人) introduction and when parents considered the two family wealth and social status were similar and then could be matched(门当户对). If a boy's family was well-off(富裕的) or an official family, his parents would never permit him to marry a girl from a poor family.
Chinese Wedding Customs
1、color-----red
The Chinese regard the color red as the symbol of happines,love, joy, prosperity, succes, luck and faith
Chinese Wedding are always filled with red things to bring auspicious(吉祥的) blessings and respects.
Chinese Wedding Customs
2. 六礼:是指由求亲到媒到迎娶,完婚的手续。分别为
“纳采”——俗称说媒,即男方家请媒人去女方家提亲,女 方家应议婚后,男方家备礼前去求婚
“问名”——俗称合八字,托媒人请问女方出生/年月日和姓 名,准备合婚的仪式
“纳吉”——即男方家卜得吉兆后,备礼通知女方家,婚事 初步议定
“纳征”——又称过大礼,男方选定吉日到女方家举行订婚 大礼
“请期”——择吉日完婚,旧时选择吉日一般多为双月双日, 不喜选三,六,十一月,三有散音,不选六是因为不想新人 只有半世姻缘,十一月隐含不尽之意。
“亲迎”——婚礼当天,男方带迎书亲自到女方家迎娶新娘
Chinese Wedding Customs
3、wedding gown
bridal gown phoenix [‘fi:niks] coronet and robes of rank
霞帔robes of rank
旧时富家女子出嫁时 的装束,以示荣耀。 也指古代贵族女子和 受朝廷诰封的命妇的 装束。
明朝皇后至九品文官 妻皆可穿着,按地位 等级高低在颜色、花 纹、装饰和用料上有 所不同.
明朝庶人女子在结婚 时也可穿着凤冠霞帔
顶带花翎,身着蟒袍玉带
又被称为“小登科”,不但允许新郎没有功 名却穿戴官服,就算遇上县太爷, 他的官轿也得绕道而行,老南京常说:“百 日为民,一日为官”就是由此而来的,普通 百姓也可以在结婚这天过把官瘾,所以,新 郎又叫新郎官。
Groom costume -- red jacket
Chinese Wedding
Customs
4.开脸
中国古方美容法,是去除 面部的汗毛,剪齐额发和 鬓角的仪式。中国旧时女 子嫁人的标志之一。开脸 人须是父母子女双全的妇 人。用具有新镊子、五色 丝线或钱币等。
开脸要选择在背人眼的地 方举行,坐的方向或坐南 朝北,或坐北朝南,忌坐 东西向。
先用粉涂在面部,尤其是头发边缘处涂擦。之后用 红色双线,变化成有三个头的“小机关”,两手各 拉一个头,线在两手间绷直,另一个头只好用嘴咬 住、拉开,成“十”字架的形状。这时,只需双手 上下动作,那红色双线便有分有合。线挨到人的面 部,便可将汗毛绞掉。两线贴近姑娘的脸面,扯开、 合拢三下、绞掉脸上的汗毛,脸上呈现出三条线, 因此又叫“弹三线”。而后反复在脸上绞掉四周的 汗毛,再将辫子散开,在后脑壳上挽成“转”(发 髻),并插上簪子及各种饰品,这时姑娘的形象霎 时改观,脸面皮肤变白了,发型也变了,这就标志 着做姑娘的时代已结束。
《开脸歌》
左弹一线生贵子,右弹 一线产娇男,一边三线 弹得稳,小姐胎胎产麒 麟。眉毛扯得弯月样, 状元榜眼探花郎。我们 今日恭喜你,恭喜贺喜 你做新娘
束发结簪表示已为人妇, 为少女生涯的完结,为 之结束,这是“结束” 一词的由来
Chinese Wedding Customs
5、Combing Hair
一梳梳到头,富贵不用愁; 二梳梳到头,无病又无忧; 三梳梳到头,多子又多寿; 再梳梳到尾,举案又齐眉; 二梳梳到尾,比翼共双飞; 三梳梳到尾,永结同心佩。 有头有尾,富富贵贵
Chinese Wedding Customs
6、food
Chinese dates peanut longan chestnut Meaning: early birth of a healthy baby
Chinese Wedding Customs
7、crying with mother
Chinese Wedding Customs
8.shake the sedan chair
中途颠轿:意在挡煞。
9、kick the curtain of the sedan chair
Purpose:to kicked off the bride‘s pride
撑红伞:迎亲 的当天,姐妹 或伴娘在新娘 头顶撑开一把 红伞,意为 “开枝散叶”
Procedures of the wedding ceremony
10、Stride the fire pan
Purpose: To counteract evil force
过火盆:象征日子红红火火, 去邪。 跨马鞍:马鞍上放苹果,寓 意平平安安
Procedures of the wedding
ceremony
11、obeisance [əu‘beisəns]
three worships:
the heavens and the earth the groom‘s ancestors and parents each other
three worships:
the heavens and the earth the groom‘s ancestors and parents each other
Auspicious words 一拜天地,一团和气
二拜高堂,金玉满堂 夫妻对拜,相亲相爱
12、stir up the red veil
13、cross-cupped wine
All in one and never to be separated