跨文化传播中的文化认同困境及其启示——以中国题材合拍电影为例
跨文化传播中的文化认同困境及其启示——以中国题材合拍电影为例

(. 1 陕西师范大学 ,陕西 西安 7 6 0 ;2 阳师范学院 ,陕西 咸 阳 7 20 ) 100 . 咸 10 0
摘
要 : 国际文化生产分工 中, 在 合拍片处在本土文化与全球 文化之 间剧烈 的冲 突的前沿 , 其模糊 的资本 身份与
文化身份使 电影所再现的 自 我认 同、 民族认 同、 国家认同遭到 了质疑。通过个案研 究揭示 中关合拍 电影文化认 同上 虚 假 的“ 同一性 ”展 示了“ , 中国” 电影 中貌似在场 实则缺席 的文化 主体 形象 , 在 分析发现合拍 电影与 中国观众接 受过程
随着越来越多“ 新的国际分工” 的出现 , 文化生产 首先 , 同是 在外 界 的互动 的基 础上 建 构 的 。霍 认 开始在世界各地重新布局 , 这种全球分工的趋势为跨 尔 (ta l 将 认 同 的概 念 分 为 三 个 阶 段 : 蒙 时 SurHa ) t 1 启 国公 司 提供 了更 大 的利 润 空 间。 电影 文化 工业 中 , 以 期主体 、 社会学主体与后现代主体 。 ( 聊堋’ 在启蒙时 跨 国资本 主 义为 首 的 全球 文 化 和 世界 各 地 本 土文 化 期 主体 的 阶段 中 , 将启 蒙思 想 中人 与生俱 来 的理 性 意 之间的矛盾在持续不断的冲突变化中重组着 。 传统的 识作 为基 础 , 为 人是 一个 “ 一 ” 认 统 的个 体 。对世 界 的 国家通过“ 大叙事” 建构起来的个人身份及文化认 同, 阐释是 以个体 自我为中心 的,人成为存在者 的中心 “ 民族认同也在电影媒介文化中遇到了挑战。 具有历史 和尺度 , 人成了决定存在者 的主体” [( 。 ] 性的中国民族认 同与 国家文化所享有 的优越性与独 社会学主体则认为 ,人的自我意识是后天与世界 性, 在全球资本 主义所产生的价值 冲突中遭到了冲 的互 动而产生 的 ,认 同是连接 内在 的个人 与外在 世界 击。 中国题材的合拍片是这种冲突表征的主要阵地之 的桥梁 。这与社 会学家 库利 与米德 的“ 意义 的他 者 ” 有 这类影片所传播的文化价值判断 , 一方面一定程 及 “ 中之我 ” 镜 不谋 而合 。 现代主体 , 及 了一 种非 后 则涉 度上冲击了传统的文化身份认 同, 另一方面对电影的 固定 的 , 流动本质 的认 同观 。主体在后 现代 多义 、 具有 抵抗性接受 , 加强 了中国观众的民族认 同、 国家认 同 片段的社会结构互动之下 , 产生了一种具有内在矛盾 与个体 的 自我认 同 。 的、 分叉的认同观。 后现代主体的认同更多的依赖社会 环境与社会结 构 。社会 结构 的变迁 必然会 影 响到与之 互动而产生 的主体认 同 。 国文化研 究学者保 罗 ・ 尔 英 吉 含义 特(al io) Pu Ghy表示了相似的认识 : dn t 既不是某 “ ety I i” 关于“ 同”Iety这 个词另 有 同一 , 认 ( ni , d t 身份 、 种 种客观条件 的天然 限定 ,也 不是某 种主 观幻觉 支配 下 某 本质或特 f之意 , 生 文内将视所需而选择使用) 的研究在 的随意构 设 ,它是 一种被 环境所 激发 的认 识 和被认 识 人类学、 心理学、 社会学、 文化研究 、 传播学研究等领域 所促动而表达在一定环境 中的互动行为。作为一个分 “dni ” t 一种在 我们对 世界 的 受到很大的关注, 但正如亨廷顿所言 , dnt 这一概 析工具 ,Iety这一个 概念是 “ “ et ” I i y 念“ 既不明确 , 又不能不用 , 它有多重 意义 , 以确定 , 主体性 的经验与 这种微妙 的主体 性 由以构成 的文化 历 难 无 ] ’ ( 法用许多通常的尺度来衡量它’] 。 t( 可见,i n t 的 史设定之问相互作用的理解方式 刚 。 。 P “ ety d i” 其次 , 认同是建立在差异的基础上的。索绪尔认 概念在 国外像在 国内一样 的难 以界定 。 综合不 同的学者 为 “ 异” 差 之所 以 重 要 是 因 为 它 是 意 义 的根 本 , 有 没 研究, 我们可以将“ 认同” 的含义分为如下几个层次 :
当代华语电影的文化认同与困境分析

当代华语电影的文化认同与困境分析当代华语电影是指以华语为主要语言的电影作品,它既是中国大陆、香港地区和台湾地区电影的总称,又包括海外华人参与制作的作品。
在当代华语电影中,文化认同与困境是一个重要的议题。
当代华语电影表达了对传统文化的认同。
中国拥有悠久而丰富的传统文化,这其中包括中国的历史、哲学、文学、艺术等等。
许多当代华语电影都试图通过表达和传承传统文化来强化华人的文化认同。
电影《卧虎藏龙》(2000)通过叙述武功高强的武士在修行中的选择和忍耐来展示中国武术的精髓,同时通过剧情和形象塑造来反映中国人对传统价值观的追求。
这类电影向观众呈现了经典的中国元素,如武侠、历史、传统文化等,促使华人对自己的文化产生认同感。
当代华语电影也反映了文化认同的困境。
由于电影产业的商业化和全球化影响,许多华语电影在追求商业成功的同时也受到了文化多样性和全球化的挑战。
为了吸引国际市场,一些华语电影会加入西方元素或全球性的故事情节,这在某种程度上减弱了中国文化的独特性。
由于国际市场的期待,一些华语电影也受到了审查和自我审查的限制,即使是涉及中国历史或政治话题的电影,也常常需要进行自我审查以符合政治要求。
这些困境使得华语电影在表达自身文化认同时感到矛盾和困惑。
当代华语电影也通过创新来突破文化认同的困境。
一些电影制作者开始尝试把中国传统文化与现代题材相结合,以创造独特而丰富的电影体验。
电影《大鱼海棠》(2016)以中国传统神话故事为背景,讲述了一个关于爱和牺牲的现代化故事,同时借助新的动画技术,使观众能够欣赏到独特且引人入胜的视觉效果。
这种创新的表达方式既保留了中国传统文化的特点,又能够符合现代观众的审美需求,为华语电影在全球范围内赢得了更高的认可度。
当代华语电影在表达文化认同时既面临困境,也寻求突破。
一方面,华语电影通过强调中国传统文化和价值观来加强华人的文化认同。
它也面临文化多样性和全球化的挑战,需要在商业化和全球化的压力下探索创新的表达方式。
跨文化传播意识作用影响及认同策略论文

跨文化传播意识作用影响及认同策略论文6篇第1篇:浅谈动画电影的跨文化传播策略在全球化背景下,国外的动画电影相继进入我国电影市场,给我国传统的电影行业带来了巨大的冲击,面对这一窘境,有必要采取有效措施进行解决,实现动画电影行业的创新与发展,进一步推动动画电影的跨文化传播。
一、动画电影跨文化传播的现状1.缺乏明确的受众定位。
笔者通过长期的研究与实践认为,一部电影能否成功,关键在于受众,因此,实现明确的受众定位非常重要。
以《功夫熊猫》这部美国电影为例,其在上映的第一周就成为了票房周末冠军,与此同时,在进入我国市场后,该部电影也深受我国观众的喜爱,取得骄人的成绩。
与美国相比,我国动画电影在受众的定位上比较模糊,缺乏明确的定位,在制作动画的过程中,将成人和小孩全部纳入受众范围内,导致影片上映后,成人觉得幼稚,儿童觉得太过深奥,看过之后,不知道讲述了什么内容。
2.忽视了对本土文化的挖掘。
如果我们仔细的观察、深入的研究,我们不难发现,那些深受我们喜爱的外国动画电影大多都是以中国传统文化资源作为包装的。
无论是《功夫熊猫》还是《花木兰》都充分借鉴了我国传统文化资源。
而我国在这方面则还不成熟,忽视了对本土文化的关注,在动画制作上,一味的模仿外国电影,忽视了动画电影的内涵,导致难以走出国门,没有实现创新。
3.动画技术水平偏低。
与发达国家相比,我国动画电影技术水平相对较低,人物造型比较粗糙,人物的神态和动作难以达到我们预期的效果。
不仅如此,动画电影画面质感较差,缺乏必要的立体感。
笔者通过调查与研究发现,现阶段我国动画电影的部分内容太过平面,忽视了动画制作中色彩的应用,略显僵硬,对画面的内容没有给予必要的关注,难以给受众以震撼的效果。
4.缺乏动画制作的创新意识。
不论是哪一个行业,只有树立了创新意识,才能够实现进步,实现发展,动画电影也不例外。
从题材上来看,我国动画电影主题不突出,缺乏特色,难以给受众呈现梅干。
从语言上来说,语句过于冗杂,与时代发展不相契合。
浅谈中国文化的跨文化传播

浅谈中国跨文化传播摘要:随着经济的发展以及科技的进步,我们国家的经济、文化水平都有很大程度提高,在人民生活日益改善的同时,中国在世界上的社会地位也随之增长,越来越多的国家开始重视并尝试将中国元素引入本土。
这就在一定程度上推动了中国“跨文化传播”的进程,加速了中国文化的“外流”。
本篇文章旨在根据中国历史发展进程以及当今国情,以美国版《花木兰》和《功夫熊猫》为例,通过对两部影片的分析,探讨一下中国文化“跨文化传播”的利弊。
关键词:美国动画、《花木兰》、《功夫熊猫》、中国文化正文:1998年迪斯尼推出的动画电影《花木兰》引起了人们的广泛关注。
该片在美国赢得了票房的丰收,却在中国遭遇票房滑铁卢。
2004年迪斯尼再度推出动画电影《花木兰2》,该片在中国大陆依旧反响平平,甚至没有在大陆公映。
2008年好莱坞梦工厂推出的动画电影《功夫熊猫》却赚足了中国人的票房。
《功夫熊猫》刚登陆中国时,更是得到了中国影评人的一致好评,认为该片很好地表现了中国文化。
从两部影片在美国的反响不难看出外界对中国文化的好奇与“渴望”,但从中国人的态度,则反映了在中国跨文化传播的过程中我们自己国家所遇到的问题。
中国人不反对本土文化的外流,但是也对文化的传播存在着一定的要求,那就是在传播过程中,要很好的表现中国文化,要谨防我们自己的文化被篡改得“面目全非”。
但在这里我想说,我们的文化在传播过正中就真的做到没有被篡改吗?我们又真的做到了文化的“原汁原味儿传播”了吗?答案肯定是否定的。
虽然《花木兰》和《功夫熊猫》皆是以中国形象为背景,大体上展现的是中国的文化,但若仔细观察,不难发现两部影片经过好莱坞的改编,都不同程度地呈现出了“美国味道”。
动画片《花木兰》中,花木兰虽然有着细眉、丹凤眼、樱桃小嘴和瓜子脸,但是从整体上看却不像“中国人”。
木兰一出场就穿着吊带背心和齐膝短裤,与保守的中国形象相去甚远。
木须肯定是最让人看不习惯的,虽然影片注意到龙对于中国的特殊意义,但却把中国龙设计成无厘头的木须,一只除了说大话以外什么都不会的干瘪动物。
中国电影的跨文化传播研究

中国电影的跨文化传播研究随着中国电影产业的飞速发展,中国电影的声音也在海外逐渐扩大。
然而,要实现真正的跨文化传播,不仅是单纯的将中国电影带到海外,更需要了解不同文化之间的差异和共同点,以及如何符合海外受众的需求。
本文将从不同角度探讨中国电影的跨文化传播研究。
1.中国电影海外推广的现状和困境中国电影在海外推广一直面临着许多困境。
首先,由于文化差异的存在,中国电影的主题、表现方式以及文化内涵难以被外国观众完全理解。
其次,海外电影市场竞争激烈,主要由好莱坞巨头垄断,中国电影很难在这个市场上站稳脚跟。
最后,由于中国电影在技术上和传统电影品牌上的局限,很难在国际市场上获得影响力和竞争力。
2. 中国电影跨文化传播的策略和手段为了将中国电影推向国际舞台,需要制定合适的跨文化传播策略。
首先,要适应不同的海外市场,了解当地观众的文化背景和喜好,制定出符合当地市场的电影题材和制作风格。
其次,需要把握好传媒和社交媒体等渠道,通过网络宣传、海报和短片等手段来吸引观众的关注。
同时,加强电影节的宣传和推广,积极参加国际影展,并与海外电影公司和制片人合作,以确保电影在国际市场上的发行,同时也要加强在国内的品牌建设,提高电影在国际市场上的影响力和知名度。
3.中国电影在跨文化传播中的伦理和文化问题在推广中国电影的过程中,也需要注意海外观众对中国文化的了解和认识。
首先,中国电影需要尽可能地突出自己的文化特色,让观众了解和理解中国的历史、思想和文学。
其次,不同国家和地区的文化有所差异,需要根据当地文化背景做出相应的调整,避免对当地文化的冒犯。
最后,需要关注电影本身所包含的价值观和伦理问题,尽可能地根据国际社会的价值观制作电影,避免对跨文化传播造成负面影响。
结论中国电影在跨文化传播中面临的挑战和问题是多方面的,需要不断地探索,加强理论研究,优化传播策略和手段。
同时,我们也需要认识到,跨文化传播不仅仅是单向的,也需要我们了解海外电影市场的背景和需求,以便更好地适应和应对。
中国电影的跨文化传播——以《霸王别姬》为例

《戏剧之家》2018年第21期 总第285期85影视观察中国电影的跨文化传播——以《霸王别姬》为例许婧瑶(河南大学 河南 开封 475000)作者简介:许婧瑶(1994-),女,汉族,河南大学 新闻与传播学院研究生,戏剧与影视学专业。
【摘 要】在科技快速发展的当代社会,中国与世界各国交流越来越频繁,中国文化变成了各国了解中国的途径。
而中国电影是中国文化的直接反映,一部电影可以展示一个民族的精神,风貌和民土人情。
在全球化的今天,电影开始作为一种传播方式而存在,中国电影的跨文化传播也越来越成功。
【关键词】电影;跨文化传播;《霸王别姬》中图分类号:J905 文献标志码:A 文章编号:11007-0125(2018)21-0085-01我国电影近年来取得了巨大的发展,也有越来越多的带有中国特色文化的中国电影走出去,并取得了不错的成绩,得到了国际的认同。
本文通过对带有中国特色的电影《霸王别姬》的跨文化传播的分析来探讨中国电影如何在全球化巨大的文化冲击下甚至在文化渗透下,保持中国本土的特色文化并进行跨文化传播。
一、跨文化传播与电影“跨文化传播,既是处于不同文化背景的社会成员之间的人际交往与信息传播活动,也涉及各种文化要素在全球社会中迁移、扩散、变动的过程,及其对不同群体、文化、国家乃至人类共同体的影响。
主要关联到两个层次的传播:第一,日常生活层面的跨文化传播,主要指来自不同文化背景的社会成员在日常交往互动中的融合、矛盾、冲突与解决方式,等等;第二,人类文化交往层面的跨文化传播,主要指基于文化系统的差异,不同文化之间进行交往与互动的过程与影响,以及由跨越文化的传播过程所决定的文化融合、发展与变迁”①。
电影这门集视听于一体的艺术属于我们所说的文化交往层面的跨文化传播,电影与传播是密不可分的,电影本身就具有传播功能,传播也是电影的属性之一。
二、《霸王别姬》成功跨文化传播的现象及原因(一)中国传统艺术京剧的运用。
中国电影改编的跨文化传播启示——以中外电影《花木兰》对比分析为例

中国电影改编的跨文化传播启示——以中外电影《花木兰》对比分析为例中国电影改编的跨文化传播启示——以中外电影《花木兰》对比分析为例近年来,中国电影产业蓬勃发展,不仅在国内市场取得了显著成就,而且在国际舞台上也开始崭露头角。
然而,要想真正实现中国电影的全球传播和受众认同,光有技术和制作水平是不够的,还需要能够创造具有国际影响力的大片。
而电影改编成为一种传统,通过改编经典文学作品或人物传记等,可以借助源作的影响力,在跨文化传播中达到更广泛的认同与接受。
本文以中外电影《花木兰》为例,对比分析了两个版本之间的各种差异,探讨了中国电影改编的跨文化传播启示。
《花木兰》这个中国民间故事由迪士尼改编成为一部卡通电影在1998年问世,获得了全球高度的关注与赞誉。
而在2020年,一部全新的真人版电影也推出,让观众对比两个版本之间的改动和差异。
通过对比分析,我们可以得出以下几点跨文化传播的启示。
首先,文化融合与传承的平衡。
在跨文化传播中,不能只追求西方元素的吸引力,更不能忽视原汁原味中国文化的传承。
《花木兰》卡通版中加入了大量西方元素的改编,比如歌曲、笑料以及角色形象等。
而真人版则更加注重中国文化元素,展现了中国古代的传统价值观念和美学。
这也说明了,在跨文化传播中,保持文化的平衡和传承是非常重要的。
其次,关注文化差异与碰撞。
跨文化传播的成功需要我们充分理解和尊重不同文化之间的差异,同时也需要发现和表达文化碰撞带来的冲突和趣味。
《花木兰》卡通版中,主要角色的设定和故事情节虽然发生了很大变化,但却成功地表达了女性价值观念和传统家庭观念之间的冲突。
而真人版则更加注重女性意识觉醒和自我实现的主题,在西方文化背景下呈现出了不同的价值观。
在跨文化传播中,正是这种文化差异与碰撞带来了观众的共鸣和思考。
再次,创新与尊重的平衡。
在改编过程中,既需要创新符合当代观众口味的元素,又不能忽视对原作及其背后文化的尊重。
《花木兰》卡通版成功地将武打、音乐和幽默元素相结合,用轻松活泼的形式展现了中国传统文化的魅力。
《2024年浅析华语电影中的文化认同》范文

《浅析华语电影中的文化认同》篇一一、引言华语电影作为全球最具影响力的电影产业之一,其背后蕴含着丰富的文化内涵和历史积淀。
在全球化的大背景下,华语电影以其独特的文化认同和艺术魅力,赢得了世界各地观众的喜爱和认同。
本文将从文化认同的角度出发,浅析华语电影中的文化元素、表现手法及其对观众的影响。
二、华语电影中的文化元素1. 传统元素:华语电影中常常出现传统元素,如中国画、书法、茶文化、戏曲等。
这些元素在电影中扮演着重要的角色,为观众展示了华语文化的独特魅力。
同时,这些传统元素也成为了华语电影的标志性符号,有助于观众对电影的文化认同。
2. 历史与地域文化:华语电影往往以中国历史为背景,通过讲述不同时期的故事,展现不同地域的文化特色。
例如,南方水乡的柔美、北方大地的壮丽、西部的苍凉等,都在华语电影中得到了充分的体现。
这些历史与地域文化的呈现,有助于观众形成对华语文化的深刻认同。
三、华语电影中的表现手法1. 叙事手法:华语电影在叙事手法上独具特色,常常采用非线性叙事、倒叙等手法,使故事更加引人入胜。
此外,华语电影还善于运用象征、隐喻等手法,传达深层含义,使观众在观影过程中产生共鸣。
2. 角色塑造:华语电影中的角色塑造具有鲜明的个性特点和文化内涵。
无论是主角还是配角,都具有独特的性格和命运,使观众在观影过程中产生情感共鸣。
同时,华语电影还善于通过角色之间的互动,展现人际关系和社会现象,使观众对华语文化有更深入的了解。
四、文化认同对观众的影响1. 文化传承:华语电影中的文化元素和表现手法,有助于观众了解和传承华语文化。
通过观看华语电影,观众可以更好地理解中国历史、传统和价值观,从而增强对华语文化的认同感。
2. 情感共鸣:华语电影中的角色塑造和叙事手法,使观众在观影过程中产生情感共鸣。
观众可以通过角色的经历和成长,反思自己的生活和价值观,从而产生强烈的情感共鸣和认同感。
3. 国际交流:华语电影作为国际交流的桥梁,有助于促进不同文化之间的相互了解和尊重。
中国电影跨文化传播的困境与对策--以《哪吒之魔童降世》为例

MEDIA FORUM 传媒论坛随着时代的发展,麦克卢汉的“地球村”概念在今天已经成为现实,各国之间的经济、政治、文化交流日益密切。
电影作为跨文化传播的重要载体之一,承载着输送文化理念的作用。
基于此,本文立足于跨文化传播视野,以中国电影《哪吒之魔童降世》为例,分析中国电影对外传播的困境,并基于问题提出相应的解决措施。
1 跨文化传播理论概述跨文化传播一词最早由爱德华·霍尔在《无声的语言》中提出,指处于不同文化背景的社会成员之间的人际交往与信息传播活动,涉及各种文化要素在全球社会中迁移、扩散、变动的过程,及其对不同群体、文化、国家乃至人类共同体的影响[1]。
2 中国电影跨文化传播的困境近年来,中国电影在海外传播中屡屡失利,其背后折射出的是中国电影跨文化传播中所现存的问题。
影片《哪吒之魔童降世》在中国以49.74亿票房成绩,位居中国电影票房第二,却在北美上映时最终票房不到300万美元。
基于这样的现状,本文从传播内容、传播渠道、传播受众三个角度对中国电影跨文化传播的困境加以研究。
2.1 文化折扣:本土化文化与外国语境的矛盾1)文化折扣导致本土化文化输出无力。
由于人们具有不同的文化背景与文化审美,在品读一部文化作品时,认知能力、理解程度和吸引力等方面都会因文化背景的不同大打折扣,这就是所谓的“文化折扣”现象[2]。
《哪吒之魔童降世》中的创新点在于哪吒形象的革新,其黑眼圈、一口钢牙、面带坏笑的形象被观众戏称为“最丑哪吒”。
但这种反差正是基于中国人心中对哪吒根深蒂固的固有形象。
而北美观众在既有的文化背景下体会不到影片的革新,也无法产生与中国观众一样的情感共鸣。
2)符号差异导致无法融入外国语境。
爱德华·霍尔在《超越文化》一书中提出“高语境文化”一词,他认为:“高语境文化具有预先编排信息的特色,编排的信息处于接收者手里及背景里,仅有微小部分存在于传递的信息中,以便补充语境中丢失的部分[3]。
”中国文化和美国文化属于不同的语境。
中国电影改编的跨文化传播启示——以中外电影《花木兰》对比分析为例

120中国电影改编的跨文化传播启示——以中外电影《花木兰》对比分析为例吕 荣,朱宇丹,李成凯(湖北文理学院 外国语学院, 湖北 襄阳 441053)摘 要:古代女子花木兰替父从军,驰骋沙场数十年的故事自南北朝便代代相传。
1997年迪士尼公司以此素材拍摄电影,美国版花木兰从此走向国际。
2009年香港导演携手著名演员赵薇还原一部更符合史实的花木兰,同样口碑甚好。
本文将从二者的对比分析中得出美国电影借助他国故事传播自己文化的结论,采用对比研究方法,进一步指出中国电影该如何有效传播中华文化。
关键词:《花木兰》;差异;文化传播;电影翻拍中图分类号:G206 文献标识码:A 文章编号:1672-8122(2017)11-0120-03收稿日期:2017-10-16基金项目:湖北文理学院大学生创新创业训练计划项目:“浅析全球化语境下中国电影的跨文化传播—迪士尼与中国版电影…花木兰‟对比分析及其启示”(201710519094)。
作者简介:吕荣,女,湖北文理学院外国语学院英语系,主要从事跨文化交际研究;朱宇丹,湖北文理学院外国语学院英语系讲师,硕士,主要从事跨文化交际研究;李成凯,男,湖北文理学院外国语学院英语系,主要从事跨文化交际研究。
一、引 言1997年,美国迪士尼公司将中国古代花木兰的传说改编为动画电影,为美国赢得了高额的票房利润以及良好的国际声誉。
相比于2009年香港导演马楚成制作的真人版《花木兰》,迪士尼版《木兰》增添了许多的美国文化元素。
通过迪士尼版《木兰》与国产《花木兰》的对比分析,笔者主要探讨的是中美电影改编中的文化传播。
国内外都曾对两部《花木兰》的进行了大量研究。
大部分主要从文化差异的角度分析木兰的形象性格差异,或是从两部电影反映的文化差异的角度出发,极少有人把它当成美国文化传播的策略。
这正是本文的创新点所在,通过对两部电影的对比分析,本文进一步提出中国电影该如何更为有效地传播中国文化。
论文旨在提高中国人民积极保护与传播中华文化的意识。
当代华语电影的文化认同与困境分析

当代华语电影的文化认同与困境分析当代华语电影作为中国文化的重要组成部分,在表达文化认同的同时也面临着一些困境。
通过对当代华语电影的文化认同与困境进行分析,可以帮助我们更好地了解和思考华语电影在当代文化中的地位和影响。
一、文化认同:1. 中国传统文化传承:当代华语电影在表达中国传统文化方面发挥着重要的作用,通过展现中国的历史、人文和价值观念等,增强了观众对自己文化身份的认同感。
2. 文化多元性反映:华语电影在表达中国文化认同的也展现了中国多元文化的特点,包括地域文化、少数民族文化等,使观众更全面地了解中国文化的多样性。
3. 境外华人认同:华语电影在国际上的影响力逐渐增强,境外华人通过观看华语电影,感受到了自己文化身份的认同,加强了与中国的联系。
二、困境:1. 商业化与标准化:由于商业利益和市场竞争的影响,一些华语电影过于商业化和标准化,导致作品的内容和主题相似,缺乏独特性和创新性,难以体现真正的文化认同。
2. 艺术与商业的矛盾:一些华语电影在追求商业成功的忽视了艺术的追求,陷入商业化的怪圈。
这使得大众观众对华语电影的艺术价值和文化内涵的认同感降低。
3. 文化输出困境:虽然华语电影在海外取得了一定的成功,但仍面临语言、文化差异和海外市场限制的困境。
为了适应海外市场,一些华语电影在内容和风格上做出妥协,可能影响到它们向外传播中国文化的效果。
针对这些困境,我们可以通过以下途径来推动华语电影的文化认同:1. 多元文化表达:华语电影可以更加重视表达中国多元文化的特点,包括不同地域、民族、社会群体的文化,丰富电影作品的内容和主题,满足观众对多样性的需求。
2. 创新与艺术价值:华语电影需要在商业化的同时注重艺术价值的追求,提高作品的审美品质和文化内涵,真正做到商业与艺术的统一。
3. 国际合作与交流:加强与世界各国电影制片方的合作与交流,通过跨文化的合作,推动华语电影在国际上的知名度和认同感,增强中国文化的国际影响力。
中国文化跨文化传播在影视媒介下的体现——以影片《花木兰》和《功夫熊猫》为例

中国文化博大精深,源远流长,其内容涵盖了中国传统文化与现当代文化。
随着中国综合国力和国际影响力的增强,中国文化正逐渐走向国际化和全球化,这一点在影视艺术中体现得尤为突出。
具有传播方式大众化且艺术形象生动化的影视媒介在跨文化传播方面起到重要作用,它通过最直观的表现形式将承载的文化内涵传递给受众,从而对受众的思想和认知产生积极影响。
影像作为一种视觉文化艺术,在生活中占据着十分重要的地位,其中,动画电影作为一种视觉文化传播的重要形式,逐渐为广大观众所喜爱。
电影是跨文化传播的重要媒介之一,它用最直观的形式跨国家、跨民族进行信息传播和交流。
其中,美国迪斯尼动画《花木兰》就是以中国传统民间文学《木兰辞》为范本而改编的电影,这部电影很好地将中国传统的文化元素和美国民族文化相互融合,实现了中国文化的跨文化传播。
此外,《功夫熊猫》也是一部体现中国文化题材的美国好莱坞动画电影,这部影片同样将中国文化元素与美国本土价值观很自然地融合在一起,因此,这部影片在整个制作过程中就已经实现了一次完美的跨文化传播的实践,如影片中呈现的很多画面,包括中国的山水和建筑背景等诸多中国文化符号和道家哲学的体现,堪称完美力作。
故本文将结合美国动画电影《花木兰》和《功夫熊猫》两部影片来探究和阐释中国文化的跨文化传播策略在影视媒介中的具体运用和体现,旨在表达对中国文化的传承与发扬。
一、影视媒介及其文化传播功能(一)影视媒介内涵目前,学界对于“影视媒介”这一涵义并没有一个统一的定义。
但是,人们可以用电影一词来做一个简单的概括。
电影,即经过后期剪辑合成的一系列静止图像,当它们穿过投影机或在屏幕上显示时,会产生运动图像的错觉。
人们可以拍摄实际场景,同时借助摄影机用传统的动画技术拍摄图画或微缩模型,或借助CGI 和计算机辅助技术进行处理从而产生视觉效果。
(二)影视媒介的文化传播功能文化是人们生活方式、思想及其行为的积累和延伸。
根据文化的核心价值区分,文化可以被分为很多种。
当代华语电影的文化认同与困境分析

当代华语电影的文化认同与困境分析随着中国的经济崛起和国力增强,华语电影在全球范围内的影响力逐渐提升。
华语电影作为中国文化的重要组成部分,既承载了传统文化的精髓,又反映了当代社会的命运和价值观念。
华语电影也面临着文化认同和困境的挑战。
华语电影在文化认同方面面临着多重挑战。
中国是一个多民族、多文化的国家,华语电影需要在各个民族和地区之间建立共同的文化认同。
这需要华语电影制作方在创作过程中注重民族和地区文化的差异,以便更好地吸引广大观众。
随着全球化的发展,华语电影与国际电影市场的关系变得密切。
华语电影需要在传递中国文化的获得国际观众的认同和接受。
这需要华语电影在创作中融入国际元素,提高其在全球范围内的竞争力。
华语电影在文化认同方面的困境主要体现在创作自由度的限制和市场竞争的压力上。
在中国,华语电影受到了来自政府审查制度的监管,一些敏感和政治话题很难被触及。
这导致了一些创作者在追求真实性和有趣性方面的创作受到了限制。
随着市场竞争的加剧,商业考量也对华语电影的内容和形式产生了一定的压力。
大量商业片的涌现使得一些有艺术追求的华语电影难以获得足够的支持和资源。
这使得一些创作者不得不在商业与艺术之间寻找平衡,影响了华语电影的创作质量。
为了解决华语电影面临的文化认同与困境问题,一方面,华语电影制作方可以多角度多维度地展示中国的多元文化。
通过不同地区和民族的故事、不同文化背景的人物以及不同表达形式的影片制作,丰富华语电影的文化内涵,提高观众的参与感和认同感。
政府可以在文化产业的发展上提供更多的支持和鼓励。
放宽对华语电影的审查限制,为创作者提供更多的自由度,让他们能够更真实地展现中国社会的多样性和矛盾性。
政府可以通过政策和资金支持,鼓励和培养更多有创意和有实力的华语电影制作人,在国际电影市场上赢得更多的声誉和认可。
当代华语电影面临着文化认同和困境的挑战。
只有通过多元文化的展示和政府的支持,华语电影才能够在国内和国际上获得更多的认可和影响力。
批判视角下影视跨文化传播面临问题探析——以电影《花木兰》为例

批判视角下影视跨文化传播面临问题探析----以电影《花木兰》为例孙笑刘宇诗(北京工业大学艺术设计学院北京100124}【摘要】受新冠肺炎疫情影响,美国迪士尼公司制作的电影《花木兰》于2020年9月在中国内地上映,而上映即遭遇 大规模差评。
为何电影《花木兰》会在中国市场遇冷?本文从批判视角出发,结合中国当今文化产业发展现状,通过深入 文化与意识形态差异层面,分析找出了《花木兰》遇冷的原因,发现中外传统审美与意识形态差异、花木兰电影的制作意 图等因素共同促成了这一现象。
这对于将来我国影视业乃至整个文化产业“走出去”的跨文化传播具有借鉴指导意义。
【关键词】跨文化传播;文化产业;电影;《花木兰》新闻传播N e w s D is s e m in a tio ng 新冠肺炎疫情影响,由美国迪士尼影业制作的电影 《花木兰> 于2020年9月在中国内地上映。
电影上映后,豆瓣、淘票票等电影平台上出现了对(花木兰〉的 大规模差评:在豆瓣,〈花木兰〉的中差评数量占总评数 量的六成;在淘票票平台,〈花木兰》的评分为7.5分,是 同时期电影中得分最低;B 站上关于〈花木兰〉的吐槽视 频数量上百,最高点赞量破20万;口袋电影等公众号纷 纷推出标题为〈生不逢时的〈花木兰〉刘亦菲2亿美元大 片是怎么凉的?〉……可见电影(花木兰》在中国内地市 场遇冷。
为何美国迪士尼电影〈花木兰〉的跨文化传播在 中国市场遇冷?其遇冷给我国文化产业"走出去”的跨文 化传播提供了哪些启示?花木兰 Mulan (2020)mt •M^«***#*铐/ s x •杰珀 / 白 '4 丁 / R 曼 K -KI :8 / ■子丹/ 丨/葶B 2S /李《 / e 多动爾!3/爾_/古擊勰中OAK tlfi :鼸w n n it /ttts :勰 〇/中afl 言:萬暹/汉溻蕾通3丨,又拿竺情n /花本兰夏人臞/at ±e «>JS 花家兰2223〇•人评价*« 嫌(《•»%3* M5H好于名m n好子9»雄样《图i 豆瓣评分情况目前,对于我国文化产业的研究多聚焦在国内宏观政 治经济视角,或是结合国内文化产品的海外传播策略展开 分析。
中国电影对我国传统文化的跨文化传播——以《孔子》为例

2016年第07期中国电影对我国传统文化的跨文化传播——以《孔子》为例张楠楠 杨梦溪2010年史诗大片《孔子》热映,成为中国当代电影史和文化史上的标志性事件。
电影《孔子》自从开拍以来,一直备受国内影迷的关注,也因为电影题材的特殊性和文化意义而被国内外的媒体广泛关注。
电影《孔子》自上映以来,在电影市场获得了良好的经济效益和社会效益,这些效益有助于大众文化的传播和电影中对中国传统儒家文化的传播。
[1]面对全球经济一体化的发展趋势,在对外交流中跨文化传播十分频繁,中国的电影要想获得长远的发展,必须积极应对这一挑战,在跨文化交流中找到中国电影发展的契合点,在对外交流中将中国的传统文化传播出去,走出国门,被更多的国外友人所熟知,让国外的影迷了解中国的传统文化,为中国电影的对外交流奠定良好的基础和前提。
一、 电影《孔子》2010年,由胡玫导演,周润发主演的贺岁电影《孔子》公映,这部影片主要讲述了孔子51岁到73岁周游列国的生活历程,并挑选了这样一段具有代表性、戏剧性的历史事迹进行改编。
在整部影片中讲述了孔子仕途的变化过程,在孔子的前期有入仕的渴望,直到孔子在51岁凭着自己的能力担任鲁国的大司寇,自此孔子在鲁国实施他的以礼治国的政治理想。
孔子在鲁定公统治时期得到了重用,并且在齐国的盛会中控制施展了自己的才华和能力,致使齐景公不得不放弃了争夺鲁国城池的欲望,孔子也因此而成为鲁国的代国相。
但在执政期间,孔子救下了季桓子陪葬的家奴而与三桓政权之间矛盾重重,当时鲁国就就由三桓政权控制,因此孔子在鲁国的治国之法受到三桓政权的阻碍,从而断送了孔子的仕途。
[2]而后孔子带着自己的主要弟子颜回、子路等周游列国,在卫国得到卫灵公的赏识,但未被重用后孔子又带着自己的弟子继续周游列国。
在电影中,孔子一直生活在四处漂泊的生活中,电影以其独特的视角对儒家的传统文化利用现代视角进行阐释,并且使得这部电影作品具有文化和社会传播价值。
[3]二、 影视作品跨文化传播的异质性影视作品跨文化传播尽管以画面和影像为主要的传播方式,以便于更多的人加深对电影的理解,但与文化传播相同,其重要的突出特点是传播方与接受方实现对文化的共享性。
从跨文化传播视角探究走向世界的中国电影对国家形象的塑造——以四大国际电影节部分获奖中国影片为例

从跨文化传播视角探究走向世界的中国电影对国家形象的塑造——以四大国际电影节部分获奖中国影片为例从跨文化传播视角探究走向世界的中国电影对国家形象的塑造——以四大国际电影节部分获奖中国影片为例引言中国电影凭借其深厚的文化底蕴和创作实力,逐渐走向世界舞台,受到了全球观众的瞩目和赞赏。
近年来,中国电影在国际电影节上的斩获不断增加,大大提升了中国的国家形象。
本文以中国电影在四大国际电影节上获奖的部分代表作为案例,从跨文化传播的视角探究中国电影对国家形象的塑造。
一、背景介绍国际电影节作为电影界的重要盛事,能够吸引来自世界各地的影视人士和观众,为电影起到宣传、交流、评奖的作用,也是一个评判电影艺术水平和国家形象的重要平台。
中国电影在国际电影节上的表现越来越出色,通过电影这种形式将中国文化传达给世界。
二、中国电影走向世界的历程中国电影起步较晚,但在近几十年来,中国电影通过不断的努力和创新,在国际舞台上逐渐站稳了脚跟。
尤其是近年来,中国电影不断在国际电影节上获得大奖,引起了全球范围内的关注和热议。
从《卧虎藏龙》、《花样年华》到更近期的《一秒钟》、《流浪地球》,这些代表作品的成功使中国电影逐渐在国际上树立了优秀的形象。
三、中国电影对国家形象的积极塑造1. 宣传中国文化中国是一个有着悠久文化传统的国家,通过电影这种形式可以将中国传统文化与现代艺术相结合,向世界展示中国的文化魅力。
例如,电影《霸王别姬》通过对京剧的精彩演绎和对传统文化的呈现,深入人心地向全世界传递出中国古代文化的独特魅力。
2. 推广中国形象中国电影在国际电影节上的获奖可以视作是中国国家形象的一个重要指标。
获奖电影所展现的制作水准和故事内容能够直接影响全球观众对中国的印象。
例如,电影《卧虎藏龙》赢得了奥斯卡最佳外语片奖,使全球观众对中国电影的关注度大幅提升,为世界展示了中国电影的高水准制作和文化内涵。
3. 跨文化交流中国电影走向世界,也为中外电影工作者之间的交流提供了更多机会。
中国动画电影跨文化传播—以《白蛇传》为例

中国动画电影跨文化传播—以《白蛇传》为例摘要:动画电影作为一种影视艺术,事实上是不分国界的,是可以跨文化传播的。
《白蛇传》是我国经典的文学作品,已经被改编成为电视剧、电影等影视作品,颇受国内受众的喜欢。
在中国动画电影技术持续发展的进程中,依托于优质的动画电影实现跨文化传播,既能够全面展示我国动画动漫技术的发展水平,同时也能够在很大程度上实现文化传播,让国外更多的受众喜欢中国文化,热爱中国文化,有效消弭文化之间的隔阂与障碍。
本文将以《白蛇传》为例,深入精准地探讨中国动画电影跨文化传播的方式以及途径,为它的长效发展提供重要的思路。
关键词:中国动画电影;跨文化传播;白蛇传动画电影是指“以画在平面上的图画或者立体的‘偶’以及物品作为拍摄对象的影片。
”动画电影作为一种独特的故事传播载体,因其特殊的修辞手法、生动直观的影像呈现以及源于原型张力的强烈感知具有了跨越文化折扣的天然优越性,成为了最容易进入国际文化传播语境的片种。
《白蛇传》本身就是一大的IP,在被翻拍成为动画电影后,更实现了技术与内容的充分融合,也获得不菲的票房收入,还被其他国家纷纷引入。
近年来,中国动画市场的发展水平不断提升,技术优越性也日益凸显,这些都为中国动画电影进入国际市场提供了条件。
1中国动画电影跨文化传播的现状中国动画电影的整体发展速度是非常迅猛的,在长期发展的过程中,积蓄了丰富的技术资源,同时也在内容方面进行创新与变革,特别是中国动画电影特别注重从优秀传统文化中来汲取素材和营养,这无疑为中国动画电影的发展增色不少。
《白蛇传》这部动画电影,就植根于中国优秀的传统文化。
伴随着诸如《白蛇传》等优质动画电影的发展,它的国际传播力也在不断的提升。
深入剖析近年来中国动画电影的跨文化传播,可以归结为以下几个方面:第一,中国动画电影的内容不断优化,海外传播力也在不断增加。
随着动画电影市场需求的不断增加,越来越多的年轻受众愿意买票观看动画电影。
尤其是一些系列电影,更是在内容以及口碑上实现了双丰收,随之而来的就是票房的盆满钵满。
公共外交的文化认同塑造——以中韩合拍电影为例

2017.5NEWS TRIBUNENO.公共外交的文化认同塑造□褚萌萌公共外交是一种以吸引、劝说、影响为主要特色的“软性外交”。
在当今国际社会,和平和发展是主旋律。
因此,作为软实力建设的重要手段,公共外交在国际交往中承担着越来越重要的角色。
“公共外交”最初指的是“政府向外国公众提供信息并施加影响的行为”。
由此可见,“政府”是公共外交的重要行为主体作用。
随着50多年以来世界形势的变化,公共外交在实践中出现了一些新的特点。
除了政府之外,非政府组织、跨国公司等非政府行为主体也参与到了公共外交活动之中。
这种新内涵使得公共外交的应用空间更为广阔。
从“政府—外国民众的垂直化模式”转变为多行为主体的“网络化模式”,可以促进不同行为主体互相取长补短,从而以最佳途径实现共同目标。
①因此,作为大众文化产品的电影还可成为有力的公共外交工具。
电影通过影像的方式来传递本国价值观、塑造国家形象、输出本国文化,影响和吸引外国民众。
美国国务院就曾认为好莱坞就像一位亲善大使,其政治、商业、文化价值无法估量。
②不过,出口本国电影的影响模式是单向的,相对简单直接。
相比之下,塑造文化上的身份认同、从而引起共鸣,则更为隐蔽,能对他国民众产生更大的吸引力。
由于中韩两国拥有深厚的文化、历史渊源,因此中韩合拍电影可以更为深入地塑造文化认同,达到公共外交的目的。
一、中韩合拍电影的背景与发展历史同所有的合拍片一样,中韩合拍电影是随着经济全球化的浪潮发展起来的,其源起是一种商业合作,是一种文化生产领域的分工互补、合作共赢。
不过,中韩两国自古以来就有友好交往的历史传统,共享很多文化基因。
另外,韩国的当代流行文化在中国也有很大影响力。
因此,中国与韩国在电影领域的合作具有得天独厚的优势,两国电影产业的合作程度也较为深入。
中韩两国开始合拍电影的尝试始于2000年。
不过,在六七年的时间中,这种“浅尝辄止”的合作几乎仅局限于演员的交换。
一方面,韩国流行文化在中国受到广大民众的欢迎,一些韩流明星成为许多中国民众的偶像;因此,有韩流明星出演的电影往往能够吸引更多的观众、获得较高的票房——这是一种商业上的考虑。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
即在中国市场上并不赚钱,但是在国外却获得了很好
的票房收入,而中国电影在走出去的过程中,似乎也 遇到了类似的问题,在国内票房很好的电影比如《让 子弹飞》在围外却几乎无人问津。电影传播过程中,受 众接受呈现出来的差异性.其问题的实质是电影接受 国观众的跨文化传播过程中的文化认同问题。 如前所述,认同是建立在不同主体的互动基础 上,是差异化的“同一”,同时,认同必须在实践的过程 中建构。这里不防以《面纱》为例。2006年岁末,电影 《面纱》抢在中国贺岁梢推出。以“好莱坞经典,中国制 造”为[1号进行媒体宣传,周黎明更是盛赞该片为“偶
族共同体所共享的文化根基,依赖与共有的历史经历
和文化规约。导演、编剧与制片人试图在西方经验与 中国观众的历史经验间建立某种共同的“同一性”以 实现认同。但他们都是在特定的时间和地点,以及特 定的历史与文化中书写并说话,其说话的位置是被指
定的:在西方文化中,受过高等教育,对东方文化尤其
出,文化认同既是一种存在(being)也是~种成为(be— 是中国文化的充分感知。在《面纱》中,导演卡兰与诺顿 coming)。他们属于过去,也属于未来。文化认同并不是 及编剧对小说进行J’大改编。对中国语境进行浓墨重 永恒的固定在某些本质的过去,而是受制于历史、文化 彩。所以整部电影似乎都是关于中国的,其显在目的是 和权力的持续作用。建立在后殖民立场上的霍尔关于 电影“导演(卡兰)希望制作一些主要是符合中国国内 文化认同的观点,其实质是,“后现代的主体没有固定 市场的电影。”[9】其策略则是通过文化系统建立一种
大,面目模糊的黄种人,落后、愚昧、封闭、坚守着古老 陋习的一群中国人。影片借助精准的电影语言,将一 个懂得西方科技文明,并像白求恩大夫一样,愿意为 中国的人民献出自己的生命的西方的白人拯救者搬 上银幕。而中国人群像则是无名的、愚昧的。当家中有
感染了瘟疫死去的人时,首先选择的不是与传染源隔
离,而是把家人放置家中,并且装神弄鬼的驱鬼。 这种野蛮的“东方性”还表现在对中国的民俗奇 观与异国想象。导演为了让电影具有更多的中国现实
112
万方数据
它,意义就不存在。巴赫金认为,我们之所以需要“差 异”是因为我们只能通过同“他者”的对话才能建立意 义,他认为意义不属于任何单个说话者。人类学家玛 丽道格拉斯认为,差异的标示是文化的基础,因为事 物与人的既定意义都在文化中产生,而在分类系统 中,这些事物与人也被分派到不同的位置上。“认同 是透过差异的标示而打造出来的,而差异的标示则 通过再现的象征体系,以及各种社会的排除形式而 产生q 5]‘㈣。霍尔则指出,差异的建构,可以藉由将那 些界定为“他者”或局外人排除在外,或边缘化或否定 性的达成。他还叮嘱人们“差异”在许多不同学科中包 含的差异与他性问题,已经愈来愈起到再要作用,另 外,差异具有这自相矛盾的性质。既是消极的又是积 极的。【6I嗍’因此,认同是通过差异建构的,没有差异 就无所谓“同一”,“同一”正好象征了差异。 再次,安德森的“想象的共同体”指出,民族国家 的认同是通过实践建构的。根据安德森的研究,在传 统媒体一统天下的时代,报纸与书籍的普遍印行,使 得身处各地的人们能够在同一时间内同步想象发生 在遥远的事件,并借以产生对遥远的人们的同一性的
2012年5月 (第5期,总第181期) 【文艺论丛】
社会科学家
SoCIAL SCIENTIST
May.,2012
(No.5.GeneraI No.181)
跨文化传播中的文化认同困境及其启示
——以中国题材合拍电影为例
张江彩1’2
(1.陕西师范大学,陕西西安716000;2威阳师范学院,陕西成阳712000)
Mau曲am)描写1920年代中国的同名小说,讲述了一 个浅薄的英国女子在中国内地战乱中逐渐发现她那 位古板丈夫的价值的故事。虽然有强大的表演阵容及 主流评}仑支持,但影片却仍然显得与中国观众有些疏 离。通过仔细分析《面纱》町以发现在影片内容同中国 文化认同存在裂隙: (一)想象的“同一性”建构与中国观众的反抗性 阅读。同一性是认同的基础。“自我”的实现,依赖于民
的或永久的身份,主体在不同时期,采取不同的身份,
同一性的“历史记忆”。因为“在很大程度上,人类在集
体记忆和历史基础上建构认同”。【10]影片通过电影语 言再现了一种共有的文化秩序与历史记忆,旨在唤起 中国观众与之共享共同的历史经验、文化符码,建立起 某种“同一性”,而这种“同一性”,既能再现中国经验的 真相与本质;同时,又是电影通过表面的“自我”,实质
收稿日期:2012—04-05
析工具,“Identitv”这一个概念是“一种在我们对世界的
主体性的经验与这种微妙的主体性由以构成的文化历 史设定之问相互作用的理解方式4“咧r’。 其次,认同是建立在差异的基础上的。索绪尔认
为“差异”之所以重要是因为它是意义的根本,没有
作者简介:张江彩(1975一),女,成阳师范学院讲师,陕西师范大学博士研究生。研究方向:文艺与文化传播。
113
有的身份自相矛盾,无法统一。q“嗍“’因此,电影的
文化身份认同,是一个在共同的符码下寻找意义共享 的过程,同时,符码又是一个流动的,变化的、重构的过 程,文化身份认同受历史、文化和权力游戏的制约,随 异质文化间的力量的转化而不断地很明显,这样的“同一 性”的建构是虚幻的,一厢情愿的,并不为中国观众所 接受,仍然是异族导演,特别是西方白人文化站在“文 化优越性”的基点上,对中国的一种想象的历史叙述。 这与中国人的历史经验与真实“自我”(中国人之特性 identitv)相去甚远。有网友发表评论“看完电影,我只
像作家作品被搬上银幕中艺术成就最高的一次。”但
最终颓势难改,以跨越元旦假期的累积票房不足200 万元的尴尬局面草草收场。与此相反,《面纱》却在北 美取得了骄人的成绩。影片《面纱》于2006年12月 22日在美国的纽约和洛杉矶两个城市进行点映,不 仅上座率超过90%,甚至单影院的票房成绩达到1.1
万美元。《面纱》改编自英国作家毛姆(W.So眦rset
其是爱情故事之一:奇异的旅程,战争、灾难,主人公 在通往外部世界的途中,寻找或者迷失了自己的爱,
于是爱的故事、异域,野蛮人和远离都市文明的自然 世界就成了故事中亘古不变的一个母题。有网友评
了诸多的二元对立的差异:西方/中国,落后/先进,
社会学主体则认为,人的自我意识是后天与世界
的互动而产生的,认同是连接内在的个人与外在世界 的桥梁。这与社会学家库利与米德的“有意义的他者” 及“镜中之我”不谋而合。后现代主体,则涉及了一种非
固定的.具有流动本质的认同观。主体在后现代多义、
片段的社会结构互动之下,产生了一种具有内在矛盾 的、分叉的认同观。后现代主体的认同更多的依赖社会 环境与社会结构。社会结构的变迁必然会影响到与之 互动而产生的主体认同。英国文化研究学者保罗・吉尔 特(Paul GiItoy)表示了相似的认识:“ldentity”既不是某 种客观条件的天然限定,也不是某种主观幻觉支配下 的随意构设,它是一种被环境所激发的认识和被认识 所促动而表达在一定环境中的互动行为。作为一个分
建构,并藉此形成对国家文化的认同。安德森的研究
是建立在传统纸媒的摹础七,因为纸媒的传播范围的 有限性,就形成了民族国家的边界。这样的认同是建 立在社群、共同体或国家的文化认同的基础上的。当 今传播媒介发生了很大的变化,传统纸媒的边界渐渐 被新媒体的兴起超越,但是对民族国家的认同,并未 因此发牛重大变化。爱德华・霍尔也曾表示了类似的 认识:文化的功能之一是,在人与外部世界之间设置 一道具有高度选择性的屏障。因此文化以多种形态决 定我们该注意什么、不注意什么。【7](酬这样的边界或 日屏障正好阻止了认同的形成。认同的“实践性”就在 于文化的实践性,在作为区别差异的象征结构中,主 体在文化的选择性过程中实现“自我”的建构。 关于“文化认同”的内涵,霍尔曾认为,至少有两种 不同的思维范式,一种将“文化认同”定义为一种共享 的文化,一种“唯一真我”的集合体。即是,要我们共享 一种历史和血统的人们,也共享了大家共同的历史经 验,以及,共享的文化符码,而这些历史经验与文化符 码是稳定的,不变的。另一种立场认为,在“想象的共同 体”内部,除了许多共同点之外,还有一些深刻的差异, 正是这些差异构成了“我们是谁,我们的身份”,霍尔指
摘要:在国际文化生产分工中,合拍片处在奉土文化与全球文化之间剧烈的冲突的前沿,其模糊的资本身份与 文化身份使电影所再现的自我认同、民族认同、国家认同遭到了质疑。通过个案研究揭示中美合拍电影文化认同上虚 假的“同一性”。展示了“中国”在电影中貌似在场实则缺席的文化主体形象。分析发现合拍电影与中国观众接受过程 中存在着文化认同的裂隙,由此造成了中国观众接受的困难.因而为中国电影的国际化提供了借鉴意义。 关键词:合拍电影;文化认同;认同裂隙;跨文化传播:同一性 中国分类号:J99;G206 文献标识码:A
一、含义
关于“认同”(Identitv,这个词另有同一,身份、某种 本质或特性之意,文内将视所需而选择使用)的研究在 人类学、心理学、社会学、文化研究、传播学研究等领域 受到很大的关注,但正如亨廷顿所言,“Identitv”这一概 念“既不明确,又不能不用,它有多重意义,难以确定,无 法用许多通常的尺度来衡量它’t 1K哪。可见,“ident耐’的 概念在国外像在国内一样的难以界定。综合不同的学者 研究,我们可以将“认同”的含义分为如下几个层次:
期主体、社会学主体与后现代主体。[2】(聊。’在启蒙时 期主体的阶段中,将启蒙思想中人与生俱来的理性意
识作为基础,认为人是一个“统一”的个体。对世界的 阐释是以个体自我为中心的,“人成为存在者的中心 和尺度,人成了决定存在者的主体”。¨](嗍’
之间的矛盾在持续不断的冲突变化中重组着。传统的
国家通过“大叙事”建构起来的个人身份及文化认同,
二、裂隙
从中国电影发展史上看,中国题材的合拍片从 1987年《末代皇帝》、《太阳帝国》等片的合作开始,到