中考文言文《齐桓公求管仲》全文详细翻译
齐桓公与管仲谋伐莒,谋未发而闻于国原文加翻译
齐桓公与管仲谋伐莒,谋未发而闻于国原文加翻译原文:齐桓公与管仲谋伐莒,谋未发而闻于国.桓公怪之,以问管仲.管仲曰:“国必有圣人也.”桓公叹曰:“歖!日之役者,有执柘杵而上视者,意其是邪!”乃令复役,无得相代.少焉,东郭垂至.管仲曰:“此必是也.”乃令傧者延而进之,分级而立.管仲曰:“子言伐莒者也?”对曰:“然.”管仲曰:“我不言伐莒,子何故言伐莒?”对曰:“臣闻君子善谋,小人善意,臣窃意之也.”管仲曰:“我不言伐莒,子何以意之?”对曰:“臣闻君子有三色:优然喜乐者,钟鼓之色;愀然清净者,缞绖之色;勃然充满者,此兵革之色也.日者,臣望君之在台上也,勃然充满,此兵革之色也,君吁而不吟,所言者莒也,君举臂而指所当者莒也.臣窃虑小诸侯之未服者,其惟莒乎?臣故言之.”君子曰:“凡耳之闻,以声也.今不闻其声而以其容与臂,是东郭垂不以耳听而闻也.桓公、管仲虽善谋,不能隐圣人之听于无声,视于无形,东郭垂有之矣.故桓公乃尊禄而礼之.”译文:齐桓公与管仲商讨伐莒,计划尚未发布却已举国皆知.桓公觉得奇怪,就问管仲.管仲说:“国内必定有圣人.”桓公叹息说:“哎,白天工作的役夫中,有位拿着木杵而向上看的,想必就是此人.”于是命令役夫再回来工作,而且不可找人顶替.不久,东郭垂到来.管仲说:“一定是这个人了.”管仲说:“是你说我国要伐莒的吗?”东郭垂回答:“是的.”管仲说:“我不曾说要伐莒,你为什么说我国要伐莒呢?”东郭垂回答:“君子善于策谋,小人善于推测.这话是小民私自猜测的.”管仲说:“我不曾说要伐莒,你从哪里猜测的?”东郭垂回答:“小民听说君子有三种脸色:悠然喜乐,是享受音乐的脸色;忧愁清静,是有丧事的脸色;生气充沛,是将用兵的脸色.前些日子臣下望见君王站在台上,生气充沛,这就是将用兵的脸色.君王叹息而不呻吟,所说的都与莒有关;君王手所指的也是莒国的方位.尚未归顺的小诸侯唯有莒国,所以猜测要伐莒.”。
鲍叔管仲文言文翻译
昔者,管仲家贫,鲍叔与之交,相知无间。
管仲贫,鲍叔不以为意,反以其才,荐之于齐桓公。
桓公召见管仲,试其才,果奇才也。
桓公欲用之,鲍叔曰:“管仲虽贫,其志不穷;其才虽不显,其志不衰。
吾观其人,必有奇遇,宜用之。
”桓公从其言,遂任管仲为相。
管仲为相,改革政治,整顿军事,齐国日益强盛。
桓公欲封赏管仲,鲍叔曰:“吾闻管仲之贤,不在于富贵,而在于治世。
今齐国强盛,非管仲之力,乃天命也。
吾恐管仲得意忘形,故不宜封赏。
”桓公不听,封管仲为上卿,赐之田宅。
管仲得封,鲍叔贺之,曰:“吾友得封,吾亦贺。
然吾闻管仲之贤,不在封赏,而在治国。
今齐国强盛,吾恐管仲贪图富贵,忘乎所以,愿君留意。
”桓公闻之,叹曰:“鲍叔真知我者也!”管仲为相,励精图治,齐国百姓安居乐业。
桓公欲伐宋,管仲谏曰:“宋国虽弱,但民心向背,不可轻视。
吾闻鲍叔之言,宜先安内,后攘外。
”桓公从之,遂罢兵伐宋。
管仲病重,桓公亲临问疾,曰:“仲父病重,国家之事,托付于谁?”管仲曰:“臣病已入膏肓,恐不能为君分忧。
然臣有一言,愿君牢记:鲍叔者,天下之贤人也,其智可用,其忠可鉴。
君宜以鲍叔为相,以继臣之后。
”桓公泣曰:“仲父言重,吾当遵命。
”管仲薨后,桓公果然任鲍叔为相。
鲍叔不负管仲所托,尽心竭力,辅佐桓公,使齐国更加繁荣昌盛。
后人赞曰:“鲍叔管仲,千古佳话,同心协力,共济时艰。
”鲍叔管仲之事,虽已过去千年,但其精神仍激励着后人。
他们相知相惜,患难与共,为国家、为民族,付出了自己的心血。
这正是我们今天应该学习的榜样。
管仲有疾,桓公往问之原文及翻译
管仲有疾,桓公往问之原文及翻译朝代:宋代作者:苏洵原文:管仲相桓公,霸诸侯,攘夷狄,终其身齐国富强,诸侯不敢叛。
管仲死,竖刁、易牙、开方用,威公薨于乱,五公子争立,其祸蔓延,讫简公,齐无宁岁。
夫功之成,非成于成之日,盖必有所由起;祸之作,不作于作之日,亦必有所由兆。
故齐之治也,吾不曰管仲,而曰鲍叔。
及其乱也,吾不曰竖刁、易牙、开方,而曰管仲。
何则?竖刁、易牙、开方三子,彼固乱人国者,顾其用之者,威公也。
夫有舜而后知放四凶,有仲尼而后知去少正卯。
彼威公何人也?顾其使威公得用三子者,管仲也。
仲之疾也,公问之相。
当是时也,吾意以仲且举天下之贤者以对。
而其言乃不过曰:竖刁、易牙、开方三子,非人情,不可近而已。
呜呼!仲以为威公果能够不必三子矣乎?仲与威公处几年矣,亦知威公之为人矣乎?威公声不绝于耳,色不擅目,而非三子者则无以遂其欲。
彼其初之所以不必者,徒以存有仲焉耳。
一日无仲,则三子者可以弹冠而相庆矣。
仲以为将死之言可以絷威公之小儿耶?夫齐国不罹患三子,而患无仲。
有仲,则三子者,三匹夫耳。
不然,天下岂少三子之徒哉?虽威公幸而听仲,诛此三人,而其余者,仲能悉数而回去之耶?呜呼!仲堪称无人知晓本者矣。
因威公之问,握天下之贤者以自代,则仲虽死去,而齐国未为并无仲也。
夫何患三子者?不言可以也。
五伯莫盛于威、文,文公之才,不过威公,其臣又皆不及仲;灵公之虐杀,不如孝公之谦逊。
文公死,诸侯不敢叛晋,晋习文公之余威,犹得为诸侯之盟主百余年。
何者?其君虽不肖,而还有旧成人矣。
威公之薨也,一乱涂地,无惑也,彼独恃一管仲,而仲则死去矣。
夫天下未尝无贤者,盖有有臣而无君者矣。
威公在焉,而曰天下不复有管仲者,吾不信也。
仲之书,有记其将死论鲍叔、宾胥无之为人,且各疏其短。
是其心以为数子者皆不足以托国。
而又逆知其将死,则其书诞谩不足信也。
吾观史鰌,以不能进蘧伯玉,而退弥子瑕,故有身后之谏。
萧何且死,举曹参以自代。
大臣之用心,固宜如此也。
管仲之交的文言文翻译
管仲,名夷吾,字仲,齐桓公之相也。
初,管仲与鲍叔牙同游,鲍叔牙知其贤,荐之于齐桓公。
桓公召见,与之论国事,大悦,遂任为相。
管仲辅佐桓公,内修国政,外攘夷狄,齐国因此而强盛。
管仲与鲍叔牙之交,尤为世人所称道。
二人少时,鲍叔牙家贫,管仲常至其家,与之共餐,鲍叔牙不以贫贱待之。
管仲家虽不贫,然亦不以富贵傲之。
及管仲仕齐,鲍叔牙亦随侍左右。
管仲为相,举贤任能,鲍叔牙亦得仕进,官至大夫。
二人同心协力,共谋国是,齐国之强,实赖二人之力。
管仲与鲍叔牙之交,基于诚信。
鲍叔牙知管仲之才,不因管仲贫贱而轻视之,反以诚相待,荐之于君。
管仲亦知鲍叔牙之贤,不以富贵而忘本,始终以诚信相待。
故曰:“鲍叔牙之知我,不亦多乎?我之知鲍叔牙,不亦深乎?”管仲与朋之友,亦传为佳话。
朋,鲁人也,与管仲同游于齐。
朋少时,家贫,管仲常周济之。
朋虽贫,然志气高远,管仲甚器重之。
及管仲为相,荐朋于齐桓公,朋亦得仕进,官至大夫。
朋与管仲,同甘共苦,相知甚深。
管仲与朋之交,亦以诚信为本。
朋虽贫,然心胸宽广,不以贫贱为意。
管仲知朋之贤,荐之于君,使其得以展翅高飞。
朋亦知管仲之德,始终相随,共度难关。
管仲之交,非止于一时一事,而是一种永恒的精神。
其交,无论贫富贵贱,皆以诚信为本,以德行为先。
是以,管仲之交,传颂千古,成为后世交游之典范。
译文如下:管仲之友,乃古时之佳话。
管仲,名夷吾,字仲,为春秋时期齐国之贤相。
起初,管仲与鲍叔牙同游,鲍叔牙深知其才,便推荐于齐桓公。
桓公召见,与之论国事,十分高兴,遂任命他为相。
管仲辅佐桓公,内修国政,外御外敌,齐国因此变得强大。
管仲与鲍叔牙之友谊,尤为世人所赞誉。
二人年轻时,鲍叔牙家境贫寒,管仲常至其家,与之共餐,鲍叔牙不以贫贱待之。
管仲家虽不贫,却也不因富贵而傲慢。
等到管仲在齐国做官,鲍叔牙也随侍左右。
管仲担任相国,选拔贤能,鲍叔牙也得以晋升,官至大夫。
二人同心协力,共谋国事,齐国之强盛,实赖二人之力。
管仲与鲍叔牙之友谊,建立在诚信之上。
管仲桓公文言文翻译
原文:管仲曰:“吾闻之,国之兴也,以贤辅之;国之衰也,以不肖乱之。
夫贤者,国之宝也;不肖者,国之灾也。
是以圣王不贵其言,而贵其行;不贵其声,而贵其听。
行诚于内,声发于外,然后可以为天下师矣。
”桓公曰:“善哉!然则吾国今日之政,何如?”管仲对曰:“吾国今日之政,贤者未至,不肖者众多。
是以政事废弛,民心不附。
愿公慎选贤才,以辅佐吾国,使吾国大治。
”桓公曰:“吾闻之,贤才难得而得之,则国之福也;不肖者易得而得之,则国之祸也。
然则,吾国今日之贤才,可得而用乎?”管仲曰:“贤才虽难得,然非不可得。
公若诚心求之,则必得之。
夫贤才之用,在于用其所长,避其所短。
今吾国之中,贤才不少,然皆不得其用。
愿公广开言路,察纳雅言,使贤才得以自进。
”桓公曰:“善哉!吾闻之,国之兴衰,在于用人。
然则,吾国今日之用人,何如?”管仲对曰:“吾国今日之用人,多以其亲,少以其贤。
是以政事废弛,民心不附。
愿公弃私恩,用贤才,使政事修明,民心归附。
”桓公曰:“吾闻之,贤才者,国之栋梁也。
然则,吾国今日之栋梁,可得而用乎?”管仲曰:“栋梁虽难得,然非不可得。
公若诚心求之,则必得之。
夫栋梁之用,在于扶持国家,使国家长治久安。
今吾国之中,栋梁不少,然皆不得其用。
愿公广开言路,察纳雅言,使栋梁得以自进。
”桓公曰:“善哉!吾闻之,国之兴衰,在于法制。
然则,吾国今日之法制,何如?”管仲对曰:“吾国今日之法制,繁杂而不明。
是以政事废弛,民心不附。
愿公省简法制,使政事修明,民心归附。
”桓公曰:“善哉!吾闻之,国之兴衰,在于民心。
然则,吾国今日之民心,何如?”管仲对曰:“吾国今日之民心,散乱而不附。
愿公以仁德抚之,使民心归附。
”桓公曰:“善哉!吾闻之,国之兴衰,在于君德。
然则,吾国今日之君德,何如?”管仲对曰:“吾国今日之君德,未至圣明。
愿公修德以化民,使国家长治久安。
”桓公曰:“善哉!吾闻之,国之兴衰,在于君臣共治。
然则,吾国今日之君臣,何如?”管仲对曰:“吾国今日之君臣,未至和顺。
齐桓公谓管仲曰吾国甚小译文
齐桓公谓管仲曰吾国甚小译文
齐桓公对管仲说:“我国地方不大,各种木材都有,真是做箭的好地方。
”管仲说:“不行。
做箭太费事了。
不如用三面悬垂的钟鼓、铜锅、两把铡刀和一盒针送给他,一定能使他做成箭。
”齐桓公说:“这是什么缘故?”管仲回答:“钟、鼓、铜锅、铡刀和针,都是金属制品,各国都能铸造。
让一个人做不成箭,以表明我国不会帮助敌人做伤害自己的事,别国自然就不来责备我们了。
既然别国没有能力来责备我们,就一定会更加亲近我们。
所以,送给他箭所不能生产的器物,实际上也就是送给他箭了。
”齐桓公听后说:“好主意!”。
中考文言文《齐桓公求管仲》全文详细翻译
中考文言文《齐桓公求管仲》全文详细翻译导读:齐桓公求管仲选自《国语》齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。
如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。
我比不上管夷吾的地方有五点:宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。
”桓公说:“那个管夷吾用箭射中我的衣带钩,因此(我)差点丧命。
”鲍叔牙解释说:“管夷吾是为他的君主而行动;您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。
”齐桓公问:“那怎么办?”鲍叔牙回答说:“到鲁国去邀请他。
”齐桓公说:“施伯,是鲁君有智谋的大臣,他知道我要任用管仲,一定不会给我,那可怎么办呢?”鲍叔牙说:“派人向鲁国请求,就说:‘我们国君有个不好的臣子在贵国,想要把他在群臣面前处死,所以请求贵国。
’那么就会给我们了。
”齐桓公就派使臣向鲁国请求,按着鲍叔牙说的做。
桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:“臣,君之庸臣也。
君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。
若必治国家者,则非臣之所能也。
若必治国家者,则其管夷吾乎。
臣之所不若夷吾者五:宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也,制礼义可法于四方,弗若也;执包鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。
桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。
”鲍叔对曰:“夫为其君动也。
君若宥而反之,夫犹是也。
”桓公曰:“若何?”鲍子对曰:“请诸鲁。
”桓公曰:“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。
若之何?”鲍子对曰:“使人请诸鲁,曰:‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。
’则予我矣。
”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。
齐国管仲文言文翻译
管仲曰:“夫国之兴,非一日之功;国之亡,非一日之败。
故为政者,必先正己,而后正人。
”此言谓,国家之兴盛,非一朝一夕之功,国家之衰败,亦非一日之过。
故治国之君子,必先端正自身,然后才能正导他人。
管仲又曰:“水所以能载舟,亦能覆舟。
民之所以能安,亦能危。
故治国者,视民如水,视政如舟。
”此言谓,水能载舟亦能覆舟,民众既能安邦,亦能危国。
故治国者,当视民众如水,视政治如舟,以民心为舟之舵,以政事为舟之帆。
管仲尝言:“礼乐所以正人心,刑罚所以禁奸恶。
礼乐不可去,刑罚不可废。
去礼乐,则人心不古;废刑罚,则奸恶滋生。
”此言谓,礼乐可以端正人心,刑罚可以禁止奸恶。
礼乐不可废弃,刑罚不可废止。
废弃礼乐,则人心不古;废止刑罚,则奸恶滋生。
管仲曰:“治国之道,在于安民。
民安则国安,民危则国危。
故为政者,必先安民,而后求其治。
”此言谓,治国之道,在于使民众安居乐业。
民众安宁,则国家安宁;民众危难,则国家危难。
故治国者,必先使民众安居乐业,然后才能寻求国家的治理。
管仲又曰:“政者,民之命也。
民之命,国之命也。
故为政者,必以民为本,以国为家。
”此言谓,政治是民众的生命,民众的生命是国家的生命。
故治国者,必须以民众为本,以国家为家。
管仲尝论兵事,曰:“兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不慎也。
故用兵者,必先审时度势,然后动而胜。
”此言谓,军事是国家的大事,关乎生死存亡,不可不慎重对待。
故用兵者,必须先审时度势,然后行动才能取得胜利。
管仲尝言:“智者以天下为一家,不以一己之私欲为念。
故智者之谋,利于天下而不利于一时。
”此言谓,智者以天下为一家,不以个人私欲为念。
故智者的谋略,有利于天下而不利于一时。
管仲之言行,虽古已远,然其智慧与谋略,至今仍为世人所称颂。
其言辞之中,蕴含着深刻的哲理,对治国理政具有重要的借鉴意义。
愿后世之君子,能效法管仲,以智慧治国,以仁德安民,使国家长治久安。
齐桓公求管仲原文及翻译
齐桓公求管仲原文及翻译齐桓公求管仲原文及翻译齐桓公求管仲本文选自《国语·齐语》。
齐桓公,名小白,前685—前643在位,春秋五霸之一。
管仲,名夷吾,字仲,春秋时有名的政治家,辅助齐桓公成霸业。
下面是店铺整理的齐桓公求管仲原文及翻译,大家一起来看看吧。
齐桓公求管仲全文阅读:出处或作者:《国语》桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:“臣,君之庸臣也。
君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。
若必治国家者,则非臣之所能也。
若必治国家者,则其管夷吾乎。
臣之所不若夷吾者五:宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也,制礼义可法于四方,弗若也;执?包鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。
桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。
”鲍叔对曰:“夫为其君动也。
君若宥而反之,夫犹是也。
”桓公曰:“若何?”鲍子对曰:“请诸鲁。
”桓公曰:“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。
若之何?”鲍子对曰:“使人请诸鲁,曰:‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。
’则予我矣。
”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。
庄公以问施伯,施伯对曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。
夫管子,天下之才也,所在之国,则必得志于天下。
令彼在齐,则必长为鲁国忧矣。
”庄公曰:“若何?”施伯对曰:“杀而以其尸授之。
”庄公将杀管仲,齐使者请曰:“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得请也。
请生之。
”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之而退。
齐桓公求管仲全文翻译:齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。
如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。
我比不上管夷吾的地方有五点:宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。
桓公见稷文言文翻译
昔者,齐桓公闻稷子贤,欲见之,以问管仲。
管仲曰:“稷子,鲁之贤人,今在齐,必有所为。
公宜亲往访之。
”桓公曰:“善。
”乃命驾,与管仲同往。
至稷子居,稷子方在树下编蒲。
桓公见之,曰:“寡人闻子贤,特来相见。
”稷子起而避之,曰:“君何言?吾乃一布衣,何足以当君之问。
”桓公曰:“子虽布衣,然才德兼备,寡人愿与子共论天下大事。
”稷子闻言,遂止步,与桓公交谈。
桓公问:“子居鲁,有何政绩?”稷子答曰:“鲁国百姓安居乐业,农工商贾各得其所。
寡人以为,治国之道,在于爱民如子,以德化民。
”桓公曰:“善。
寡人愿闻子之治国之道。
”稷子曰:“治国之道,首在修身。
君上以德化民,民必以忠顺报之。
其次,赏罚分明,令行禁止。
再次,选拔贤能,任人唯贤。
最后,礼乐教化,使民知礼节,崇道德。
”桓公听后,连连点头,曰:“子之言,真乃治国良策也。
”桓公又问:“寡人欲行仁政,如何?”稷子答曰:“君上欲行仁政,必先修身齐家,然后方能治国平天下。
修身之道,在于克己复礼,勤于政事。
齐家之道,在于和睦亲族,教育子孙。
治国之道,在于以民为本,安民富民。
平天下之道,在于仁爱天下,使天下归心。
”桓公曰:“寡人愿闻子之治国之策。
”稷子曰:“君上欲治国,必先知天下之利弊,然后方能对症下药。
今齐国之地利,人杰地灵,若能兴修水利,发展农业,选拔贤能,严明法纪,则齐国必将繁荣昌盛。
”桓公闻言,大喜,曰:“子之言,真乃治国良策也。
寡人当遵子之教,以德化民,以法治国,必使齐国兴盛。
”于是,桓公拜稷子为相,任其辅佐,齐国由此兴盛。
岁月流转,齐国在稷子辅佐下,政治清明,百姓安居乐业。
桓公感慨万分,曰:“寡人得子,实乃齐国之幸也。
”自此,桓公与稷子共谋国事,齐国日益繁荣昌盛。
译文:从前,齐桓公听说稷子贤明,想要见见这位贤人,便向管仲请教。
管仲说:“稷子是鲁国的贤人,现在在齐国,一定有所作为。
大王您应该亲自去拜访他。
”桓公说:“好。
”于是命人驾车,与管仲一同前往。
来到稷子的住处,稷子正在树下编织蒲草。
管仲有病,桓公往问之原文及翻译
管仲有病,桓公往问之原文及翻译原文:管仲有疾,桓公往问之,曰:仲父之疾病矣,将何以教寡人?管仲曰:齐鄙人有谚曰:居者无载,行者无埋。
今臣将有远行,胡可以问?桓公曰:愿仲父之无让也。
管仲对曰:“愿君之远易牙、竖刁、常之巫、卫公子启方。
”公曰:“易牙烹其子以慊寡人,犹尚可疑邪?”管仲对曰:“人之情,非不爱其子也,其子之忍,又将何有于君?”公又曰:“竖刁自宫以近寡人,犹尚可疑邪?”管仲对曰:“人之情,非不爱其身也,其身之忍,又将何有于君?”公又曰:“常之巫审于死生,能去苛病,犹尚可疑邪?”管仲对曰:“死生,命也。
苛病,失也。
君不任其命、守其本,而恃常之巫,彼将以此无不为也。
”公又曰:“卫公子启方事寡人十五年矣,其父死而不敢归哭,犹尚可疑邪?”管仲对曰:“人之情,非不爱其父也,其父之忍,又将何有于君?”公曰:“诺。
”管仲死,尽逐之。
食不甘,宫不治,苛病起,朝不肃。
居三年,公曰:“仲父不亦过乎!孰谓仲父尽之乎!”于是皆复召而反。
明年,公有病,常之巫从中出曰:“公将以某日薨。
”易牙、竖刁、常之巫相与作乱,塞宫门,筑高墙,不通人,矫以公令。
有一妇人逾垣入,至公所。
公曰:“我欲食。
”妇人曰:“吾无所得。
”公又曰:“我欲饮。
”妇人曰:“吾无所得。
”公曰:“何故?”对曰:“常之巫从中出曰:‘公将以某日薨。
’易牙、竖刀、常之巫相与作乱,塞宫门,筑高墙,不通人,故无所得。
卫公子启方以书社四十下卫。
”公慨焉叹,涕出曰:“嗟乎!圣人之所见,岂不远哉!若死者有知,我将何面目以见仲父乎?”蒙衣袂而绝乎寿宫。
虫流出于户,上盖以杨门之扇,三月不葬。
此不卒听管仲之言也。
桓公非轻难而恶管子也,无由接也。
无由接,固却其忠言,而爱其所尊贵也。
译文:管仲有病。
桓公去探望他,说:“仲父您的病很重了。
对寡人将有何教诲?”管仲说:“齐国的鄙野之人有句谚语,‘居家的人用不着车辆,出门的人用不着挖坑。
’现在我将要永远地去了,哪里值得询问!”桓公说:“请仲父您不要推让。
史记《齐桓公用管仲称霸天下》原文、翻译及鉴赏
史记《齐桓公用管仲称霸天下》原文、翻译及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!史记《齐桓公用管仲称霸天下》原文、翻译及鉴赏【导语】:(节自《齐太公世家》) 桓公元年春,齐君无知游于雍林①。
齐桓公问管仲曰,王者何贵原文及翻译
齐桓公问管仲曰,王者何贵原文及翻译
本文大致是讲给解释君王为何要以民为天的故事,供学习文言文的朋友阅读参考,希望此篇文章能够对大家学习文言文有所裨益。
原文
齐桓公问管仲曰:‘王者何贵’?曰:‘贵天’。
桓公仰而视天。
管仲曰:所谓天者,非谓苍苍莽莽之天也。
君人者,以百姓为天。
百姓与之则安,辅之则强,非之则危,背之则亡。
《诗》云:‘人而无良,相怨一方。
’民怨其上,不遂亡者,未之有也。
”翻译翻译
齐桓公问管仲:“当君王的人,应该把什么当作最宝贵的?”(管仲回答)说:“应该把天当作最宝贵的。
”(于是)齐桓公仰起头望着天。
管仲说:“我所说的‘天’,不是广阔无边的天。
给人民当君主(的人),要把百姓当作天。
(对于一个国家来说,)百姓亲附,(它)就可安宁;百姓辅助,(它)就能强盛;百姓反对,(它)就很危险;百姓背弃,(它)就要灭亡。
《诗经》中说‘统治者如果不贤良,一个地方的人民都会怨恨他。
’ 百姓怨恨他们的君主,而最后不灭亡的政权,(这)是从来就没有过的。
”。
管仲破文言文翻译
管仲者,齐之贤臣也。
生于周灵王之时,少有奇才,勇猛过人。
尝闻孔子曰:“管仲之才,足以辅佐君王,成就霸业。
”齐桓公闻之,遂召管仲入朝,委以重任。
管仲入齐,初为大夫,后封为上卿。
其人聪明睿智,深谙兵法,善于谋略。
曾言:“兵者,诡道也。
善用兵者,无赫赫之功,而敌人已服。
”此言一出,举世皆惊。
齐桓公即位之初,国势衰微,民生凋敝。
管仲建议桓公实行“九合诸侯,一匡天下”之策,以攘外安内。
桓公采纳其议,遂与管仲共谋大业。
管仲破,善于用兵,曾三战三胜。
一次,鲁国侵犯齐境,管仲领兵迎战。
两军对阵,管仲指挥若定,士气高昂。
鲁军见状,纷纷败退。
此战,管仲大败鲁军,斩杀敌将,威震中原。
又有一次,晋国侵犯齐境,管仲再次领兵迎战。
两军交战,管仲利用地形,布下天罗地网。
晋军陷入重围,伤亡惨重。
此战,管仲大败晋军,俘虏敌将,巩固了齐国的边疆。
管仲破,不仅善于用兵,更擅长治理国家。
他提出“法治”思想,主张以法治国,使齐国政治清明,百姓安居乐业。
他还推行“均田制”,使土地得到合理分配,提高了农业生产力。
管仲破,还注重教育。
他提倡“尊师重道”,选拔贤能,培养人才。
在他的治理下,齐国人才辈出,国力日益强盛。
然而,管仲破的一生并非一帆风顺。
他曾因直言进谏,得罪权贵,险些丧命。
但他始终坚定信念,为国家民族大义而奋斗。
管仲破,享年七十三岁。
其去世后,齐国百姓悲痛不已。
齐桓公追封他为“管仲侯”,以示哀荣。
管仲破文言文翻译如下:管仲,齐国之贤臣也。
生于周灵王之时,少有奇才,勇猛过人。
孔子曾言:“管仲之才,足以辅佐君王,成就霸业。
”齐桓公闻之,遂召管仲入朝,委以重任。
管仲入齐,初为大夫,后封为上卿。
其人聪明睿智,深谙兵法,善于谋略。
曾言:“兵者,诡道也。
善用兵者,无赫赫之功,而敌人已服。
”此言一出,举世皆惊。
齐桓公即位之初,国势衰微,民生凋敝。
管仲建议桓公实行“九合诸侯,一匡天下”之策,以攘外安内。
桓公采纳其议,遂与管仲共谋大业。
管仲破,善于用兵,曾三战三胜。
《齐桓公求管仲》译文--荐.doc
《齐桓公求管仲》译文齐桓公求管仲选自《国语》文本译文原文文本齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。
如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。
我比不上管夷吾的地方有五点:宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。
”桓公说:“那个管夷吾用箭射中我的衣带钩,因此(我)差点丧命。
”鲍叔牙解释说:“管夷吾是为他的君主而行动;您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。
”齐桓公问:“那怎么办?”鲍叔牙回答说:“到鲁国去邀请他。
”齐桓公说:“施伯,是鲁君有智谋的大臣,他知道我要任用管仲,一定不会给我,那可怎么办呢?”鲍叔牙说:“派人向鲁国请求,就说:‘我们国君有个不好的臣子在贵国,想要把他在群臣面前处死,所以请求贵国。
’那么就会给我们了。
”齐桓公就派使臣向鲁国请求,按着鲍叔牙说的做。
桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:“臣,君之庸臣也。
君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。
若必治国家者,则非臣之所能也。
若必治国家者,则其管夷吾乎。
臣之所不若夷吾者五:宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也,制礼义可法于四方,弗若也;执包鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。
桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。
”鲍叔对曰:“夫为其君动也。
君若宥而反之,夫犹是也。
”桓公曰:“若何?”鲍子对曰:“请诸鲁。
”桓公曰:“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。
若之何?”鲍子对曰:“使人请诸鲁,曰:‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。
’则予我矣。
”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。
鲁庄公向施伯询问这件事,施伯回答说:“这不是想杀他,是想用他治理国家。
齐桓楚文之事文言文翻译
齐桓公问于管仲曰:“吾欲为诸侯之伯,宜若何而可?”管仲对曰:“夫诸侯之伯,必先修其德,以怀诸侯。
诸侯信之,然后可以伯也。
今君欲为伯,必先自修,然后可以怀诸侯。
夫德者,国之宝也,修之则民怀,不修则民叛。
是以古之人君,必先修德,然后可以有为也。
”桓公曰:“善哉!吾闻君子之爱人也,以德为重;小人之爱人也,以货为重。
吾欲以德怀诸侯,何如?”管仲曰:“君之言是也。
夫德者,国之宝也,无德则无以怀诸侯。
是以古之人君,皆以德怀诸侯,诸侯归之,然后可以有为也。
”桓公曰:“吾欲使诸侯皆朝于齐,宜若何而可?”管仲对曰:“君欲使诸侯朝于齐,必先以礼待诸侯。
礼者,国之纲纪也,无礼则无以治诸侯。
是以古之人君,皆以礼待诸侯,诸侯敬之,然后可以朝也。
”桓公曰:“吾欲举兵征伐不义,宜若何而可?”管仲对曰:“君欲征伐不义,必先正己。
己不正,虽欲征伐,诸侯亦不附。
是以古之人君,必先正己,然后可以征伐也。
”桓公曰:“吾欲立学校,教民以孝悌忠信,宜若何而可?”管仲对曰:“君欲立学校,教民以孝悌忠信,必先选贤能之师。
师者,教民之模范也,无贤师则民不化。
是以古之人君,皆选贤能之师,教民以孝悌忠信,民化之,然后可以治也。
”桓公曰:“善哉!吾闻君子之治民也,必先正其身,然后可以正民。
吾欲正民,宜若何而可?”管仲对曰:“君欲正民,必先正己。
己不正,虽欲正民,民亦不附。
是以古之人君,必先正己,然后可以正民也。
”桓公曰:“吾欲广地千里,宜若何而可?”管仲对曰:“君欲广地千里,必先富民。
民富则国强,国强则地广。
是以古之人君,皆先富民,然后可以广地也。
”桓公曰:“善哉!吾闻君子之谋国也,必先利民,然后可以利国。
吾欲利国,宜若何而可?”管仲对曰:“君欲利国,必先利民。
民利则国治,国治则君安。
是以古之人君,皆先利民,然后可以利国也。
”齐桓公闻管仲之言,心悦诚服,遂行之。
于是齐国大治,百姓安居乐业,诸侯归附,齐桓公遂成为春秋五霸之首。
今译如下:齐桓公向管仲问道:“我想成为诸侯的霸主,应该怎么做才能实现?”管仲回答说:“成为诸侯的霸主,必须首先修养自己的德行,以此来感召诸侯。
桓公问治民于管子
桓公问治民于管子《桓公问治民于管子》译文:桓公问管仲如何治理人民。
管仲回答说:“如果你治理人民,第一,你必须了解他们的痛苦,第二,你必须给予慷慨的好处,第三,你不需要惩罚和恐吓,第四,你不需要强烈的禁止。
注意这四点,你就能治理好。
”桓公说:“那么,这样的话,我们怎么能实施呢?”管仲回答说:“诚实和极端的仁爱,严肃和礼貌。
如果你认真注意这四点,你就可以实现它们。
”桓公说:“请详细说明。
”管仲回答说,“你信守诺言,人民就会相信;你做一个仁政,人民就会有德;你认真,人民就会害怕;你有礼貌,人民就会赞扬。
俗话说,如果你放弃生命,拒绝违背诺言,你就会忠诚;如果你不把它强加给别人,你就会仁慈;如果你坚定正直,你就会正直。
”rt,你会很严格;如果你诚实谦虚,你就会有礼貌。
桓公说:“好吧!桓公又问说:“我想修明政事以行时于天下,可以做到么?”管子回答说:“可以。
”桓公说:“从哪里做起呢?”管子回答说:“从爱民做起。
”桓公说:“爱民之道如何?”管子回答说:“公修公族,家修家族,使他们事业互相关系,俸禄互相补助,人民就相亲了。
宽放旧罪,救助旧宗,为无后者立嗣,人口就增殖了。
减少刑罚,薄收赋税,人民就富裕了。
各乡选用贤土,使之施教于国,人民就有礼了。
出令不改,人民就务正了。
这些就是爱民之道。
”杜可欢坐在他的座位上,关中和Xi Peng来看他。
站了一会儿,两只鹅飞过。
桓公叹了口气说:“钟公公,那些大雁时而南飞,时而北飞,时而去,时而来。
不管它们有多远,它们都可以去任何它们想去的地方。
是不是因为它们有两只翅膀,它们可以把自己的意图传达给世界?”关中和Xi Peng没有回答。
桓公说:“你们两个为什么不回答?”关羽回答说:“陛下,你有实现王者事业的愿望,但我不是实现王者事业的大臣,所以我不敢回答。
”桓公说:“你为什么不这样做呢?你为什么不直言不讳地告诉我一个方向呢?我有一个忠父,就像一只飞鹅有翅膀,一艘船过河一样。
忠父一言不发地教我。
桓公文言文翻译
昔者桓公与管仲谋,伐卫,管仲曰:“公谁先之?”桓公曰:“我欲先之。
”管仲曰:“不可。
臣闻之,欲先人者必后于人。
今公欲先之,恐不得志于卫,反为卫所笑。
”桓公曰:“善。
”乃止。
又谋伐宋,管仲曰:“公谁先之?”桓公曰:“我欲先之。
”管仲曰:“不可。
臣闻之,欲先人者必后于人。
今公欲先之,恐不得志于宋,反为宋所笑。
”桓公曰:“善。
”乃止。
桓公屡欲伐国,管仲常止之。
桓公问管仲曰:“吾屡欲伐国,而子常止我,何也?”管仲对曰:“臣闻之,善为国者,不闻战。
战者,国之危也。
夫战者,民之死也。
故圣人不敢言战,言战者,国之灾也。
今公屡欲战,臣恐国家之危,百姓之死,是以常止公也。
”桓公曰:“然则吾当何如?”管仲对曰:“公宜以德服远,以礼正俗,以信结众,以仁固邦。
如此,天下莫不敬公矣。
何患国之不强,民之不富哉!”桓公曰:“善。
”从管仲之策,遂以德服远,以礼正俗,以信结众,以仁固邦。
于是诸侯皆朝于齐,齐国之强,天下莫能敌。
桓公文言文翻译:昔日,齐桓公与管仲商议,准备攻打卫国,管仲问道:“君上您打算谁先出发?”桓公回答:“我想先出发。
”管仲说:“不行。
我听说,想要领先他人的人,必须先考虑他人。
如今君上您想先出发,恐怕在卫国不能达到目的,反而会被卫国人所嘲笑。
”桓公说:“好。
”于是停止了攻打卫国的计划。
接着,他们又商议攻打宋国,管仲再次问道:“君上您打算谁先出发?”桓公还是回答:“我想先出发。
”管仲说:“不行。
我听说,想要领先他人的人,必须先考虑他人。
如今君上您想先出发,恐怕在宋国也不能达到目的,反而会被宋国人所嘲笑。
”桓公说:“好。
”于是又停止了攻打宋国的计划。
桓公多次想要攻打其他国家,但管仲总是阻止他。
桓公问管仲:“我多次想要攻打国家,但您总是阻止我,这是为什么?”管仲回答说:“我听说,善于治理国家的人,不会谈论战争。
战争,是国家的大危。
战争,是百姓的死亡。
因此,圣人不敢谈论战争,谈论战争的人,是国家的灾祸。
如今君上您多次想要战争,我担心国家会陷入危险,百姓会遭受死亡,所以一直阻止君上。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中考文言文《齐桓公求管仲》全文详细翻译
本文是关于中考文言文《齐桓公求管仲》全文详细翻译,感谢您的阅读!
齐桓公求管仲
选自《国语》
齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。
如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。
我比不上管夷吾的地方有五点:宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。
”桓公说:“那个管夷吾用箭射中我的衣带钩,因此(我)差点丧命。
”鲍叔牙解释说:“管夷吾是为他的君主而行动;您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。
”齐桓公问:“那怎么办?”鲍叔牙回答说:“到鲁国去邀请他。
”齐桓公说:“施伯,是鲁君有智谋的大臣,他知道我要任用管仲,一定不会给我,那可怎么办呢?”鲍叔牙说:“派人向鲁国请求,就说:‘我们国君有个不好的臣子在贵国,想要把他在群臣面前处死,所以请求贵国。
’那么就会给我们了。
”齐桓公就派使臣向鲁国请求,按着鲍叔牙说的做。
桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:“臣,君之庸臣也。
君加
惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。
若必治国家者,则非臣之所能也。
若必治国家者,则其管夷吾乎。
臣之所不若夷吾者五:宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也,制礼义可法于四方,弗若也;执包鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。
桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。
”鲍叔对曰:“夫为其君动也。
君若宥而反之,夫犹是也。
”桓公曰:“若何?”鲍子对曰:“请诸鲁。
”桓公曰:“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。
若之何?”鲍子对曰:“使人请诸鲁,曰:‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。
’则予我矣。
”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。
鲁庄公向施伯询问这件事,施伯回答说:“这不是想杀他,是想用他治理国家。
管仲,是治理天下的有才之士,他所在的国家一定能在天下如愿以偿,让他在齐国,那必定长期成为鲁国的忧患啊。
”鲁庄公问:“那怎么办?”施伯回答说:“杀了管仲然后把尸体交给齐国使臣。
”鲁庄公准备杀管仲,齐国的使臣(向庄公)请求说:“我们的国君想亲眼看着处死他,如果不能把活的管仲在群臣面前杀了示众,还是没达到请求的目的呀,我们请求给我们活的。
”于是鲁庄公吩咐捆绑管仲来交给齐国使臣,齐国使臣领回管仲便离开了鲁国。
庄公以问施伯,施伯对曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。
夫管子,天下之才也,所在之国,则必得志于天下。
令彼在齐,则必长为鲁国忧矣。
”庄公曰:“若何?”施伯对曰:“杀而以其尸授之。
”庄公将杀管仲,齐使者请曰:“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,
犹未得请也。
请生之。
”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之而退。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。