新闻报刊英语中的委婉语_黄燕

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第8卷 第3期漯河职业技术学院学报

V o.l 8N o 13 2009年5月

Journa l o f Luohe V ocationa lT echno l ogy Co ll ege

M ay 12009

收稿日期:2009-01-12

作者简介:黄 燕(1979-),女,四川容县人,硕士,广东省罗定职业技术学院教师。

新闻报刊英语中的委婉语

黄 燕

(罗定职业技术学院,广东罗定527200)

摘要:本文简略地介绍了委婉语的定义和分类,并试图通过具体例子来分析新闻报刊英语中委婉语社会功能的积极意义和消极意义。对新闻报刊英语中委婉语的研究,不仅有利于提高对委婉语的鉴赏能力,而且也有助于对新闻内容的准确把握。

关键词:委婉语;新闻报刊英语;积极意义;消极意义

中图分类号:H 314 文献标识码:A 文章编号:1671-7864(2009)03-0098-02

新闻报刊英语是英语中常见的实用文体之一,它有别于其他专门用途英语。它具有用词范围广,变化多,其内容涉及社会政治生活、金融商业活动、军事冲突、科技发展以及宗教、法律、家庭等各个方面。可以说,凡属人类的物质世界、精神世界以及自然界所发生的一切事件无一不在新闻报导的关注之中。研究和分析新闻报刊英语中所使用的委婉修辞手法,不仅能够丰富英语学习者的英语知识,也能使我们正确认识语言现象,选择适当语言变体,顺利实现新闻信息的传递。

一、委婉语的定义及分类

5语言和语言学词典6中euphe m is m (委婉语)被定义为用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法。从词源角度看,eu 是希腊词汇的前缀,意思是/好0,phe m is m 意思是/说法0,euphe m is m 便是/好的说法0或/吉言0。

委婉语的出现通常与一定的语体或语境有关。例如,科技语体需要使用精确词语,因此很少使用委婉语,如医学著作中不能用/富态0来代替/肥胖0;医院的死亡通知书也不能用/死了0或/过去了0等模糊的词代替/死亡0。模糊词语除了广泛运用于日常生活中,其他语体中也被大量使用。本文将从报刊英语的角度探讨委婉语。

报刊英语中使用的委婉语大致分为两类:一类是新闻中所使用的与生活相关的委婉语叫传统委婉

语(traditi o na l euphe m is m s)。传统委婉语常用来表达生、老、病、死、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如/d ie 0(死亡)就有k ick one .s bucke,t pass a w ay ,pass on 等大量的委婉的说法;另一类是对一些涉及贫穷、金钱、政治、军事、战争及性丑闻等令人不快的事物以美言相称叫文体委婉语(sty listic euphe m is m s)。如:/穷人0泛称the d isadvantaged 或the needy 。

二、

新闻报刊英语中委婉语的意义在新闻报刊中为了使文章雅致常常使用委婉的表达。同时,委婉语也从侧面反映了一个社会、一种文化的社会价值观和崇尚心理。下面我们就从以下几个方面分析委婉语的积极意义。

新闻报刊英语中经常使用较含蓄的词来表达不便直言或不雅的事情,使社会生活中不雅的事情变得雅致一些。如成年女性的/m enstr uation 0(月经),本来是正常的生理现象,但是几乎所有人会觉得难以启齿,也就有/例假0之美称。英语关于/m enstr u -ati o n 0常委婉地说成:I have the flo w ers(我来例假了);M y friend has co m e(我老朋友来了);A unt Flo has co m e(弗洛阿姨来了);She is riding the cotton b-i

cycle(她骑棉花自行车);She has her peri o d(她来例假了);She is flashing the red flag (她在晃动红旗);The Red Sea is in(意译:她来例假了)。这些委婉的说法既避免了尴尬,又达到了准确传递信息的效果。

中文/怀孕0一词,也有其雅致说法,/她有了0、/她有喜了0、/她快要当妈妈了0;若是未婚先孕的

第3期黄燕:新闻报刊英语中的委婉语99

女子,则说/她出事了0。美国有位幽默作家列举了从1856年到1956年100间,人们对/她怀孕了0的委婉说法,可以看出,时代不同,表达方法也不一样(陈原,1999:115):

She has cance lled a ll her social engage m en.t(她取消了所有的社会活动。1856年)

She is in an interesting cond ition.(她处在很有趣的情况中。1880年)

She is i n a de licate conditi o n.(她处在很纤弱状态中。1885年)

She is knitti n g little bootees.(她正在织娃娃的衣服了。1910年)

She is i n a fa m il y way.(她快要当家了。1910年)

She is expecting.(她快要生了。1920年)

She is pregnan.t(她怀孕了。1956年)

新闻报刊英语中传统委婉语的使用避免了粗俗和不雅,使一些日常生活中人们难以启齿的事物可以很自然地使用在报刊中。可见,传统委婉语在新闻报刊中的运用具有正面的、积极的意义。

三、新闻报刊英语中委婉语的消极意义

委婉语的社会意义并不都是正面的、积极的。新闻报刊英语/特别偏爱用大语、空词来美化现实,为其政治统治服务0(端木义万1994:56)。它将丑陋隐匿于美好中,掩盖了事实的真相。

1.掩盖贫穷、犯罪等社会问题严重性的euphe-m is m s

美国的新闻报刊中很少用poverty而用lo w-i n-co m e,似乎在美国根本不存在贫穷的现象。在西方世界看不到poor nati o ns,取而代之undeveloped/de-ve lop i n g/e m erg i n g nati o ns。

2.掩盖侵略战争实质的euphe m is m s

美国二战后为了掩盖战争的本质将W ar De-part m ent改为D efense Depart m en,t把战争的骂名推向对方,给世界爱好和平以假象。aggressi o n称为i n-vasi o n/i n vo lve m en;t武器被称作hardw are或syste m;氢弹实验美好为Operati o n Sunshine;bo m b i n g轰炸被称为pacificati o n;而civilian causa lities(平民伤亡)也被轻描淡写成collatera l da m age(附带伤亡),retreat (撤退)说成是adj u st m ent o f the front(战线调整)。

3.掩盖政治丑闻的euphe m is m s

由于政治目的,在新闻报刊英语中常使用委婉语来代替某些反映事实真相的消极词汇。如:为掩盖事实而te lling a lie(撒谎)被称作prevaricate(搪塞)或m iss speak(口误);不光彩的w ire trapp i n g (窃听)被美其名曰sutech(技术监视)或i n tell-i gence gathering(收集情报);econo m ic crisi s(经济危机)被recessi o n(经济萧条)代替;罢工(stri k e)被美化为industrial acti o n(工业行为)、i n dustria l dispute (工业纠纷)。

委婉语是社会的产物,并随着社会的发展而不断变化。它如同一把双刃剑,在拥有其积极意义的同时,又具有消极的一面。

在新闻报刊英语中传统委婉语的使用是和人们对自身及周围事物的认识有关,随着社会经济的发展,各种学术理论的交替出现,哲学、伦理科学等人文科学的不断发展,传统委婉语的使用会呈下降趋势。即便如此我们也应该肯定传统委婉语的积极意义,在人们的认识能力有限的情况下它使得我们的社会更加融洽,信息传递更为有序。

但在现代社会进步的同时,社会问题不断增加。世界范围内的战争、犯罪、吸毒、种族歧视、政治丑闻等问题普遍存在,这些问题若不解决,官方英语中委婉语会呈上升趋势,而且还会有新的官方委婉语的产生。因此,认识文体委婉语的消极意义显得尤为重要,只有这样才能在报刊阅读的过程中不被表象所迷惑,保持清醒的头脑。

参考文献:

[1]Enr i ght,D,J.(Ed.).F air of Speech)The U ses o f Eu-

phe m i s m[M].N ew Y o rk:O x f o rd U n i ve rsity P ress.1985. [2]端木义万.英语报刊阅读教程[M].中国社会出版社,

1994,167.

[3]李观仪.新编英语教程(第四册)[M].上海:上海教育

出版社,2001,47.

[4]陈原.语言与社会生活)社会语言学札记[M].上海:三

联书社,1999,206.

[5]王福祥.文化与语言[M].北京:外语教学与研究出版

社.1991.

[6]束定芳.委婉语新探[J].外国语,1989,(3).

[7]李国南.英语中的委婉语[J].外国语,1989,(3).

[8]李树德.英语委婉语纵横谈[J].外语论坛,2004,(12).

[9]徐莉娜.委婉语翻译的语用和语篇策略[J].中国翻译,

2003,(6).

[10]于海江.英语委婉语的交际功能与构造原则,5文化与

语言论文集6,2000:244-248.

[11]孔庆成.委婉语言现象的主体透视[J].外国语,1993,

(2).

[12]束定芳.委婉语研究:回顾与前瞻[J].外国语,1995,

(5).

[13]彭文忉.委婉语)社会文化域的语言映射[J].外国语,

1999,(1).

[14]熊渝红.论英语委婉语及其修辞效果[J].当代英语百

论,2001,(3).

[责任编辑孟蕴华]

相关文档
最新文档