2013年12月英语四六级考试段落翻译练习

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语四六级段落翻译练习

四级部分

徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究地理的记载有许多很不可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的山区,人迹稀少的森林进行考察,发现了许多奇山秀景;他常常选择不同的时间和季节,多次重游各地名山,反复观察变换的奇景。

【译文】

XuXiaketoured and investigated 16 provinces in his lifetime, covering almost the whole of China/ t he whole country. When he was carrying out his investigations, he never took blind belief in the c onclusions in the books. Instead he found a lot of unreliable points in the geographic records take n by his predecessors. In order to make his investigations reliable and thorough, he seldom travel ed by carriage or boat. Instead, he took long, arduous trips on foot almost all the time, climbing mountains and hills. In order to learn about the truth of nature, he always chose to conduct inves tigations in mountainous areas with dangerous roads and in lonely / untraveled woods, where he discovered a lot of magnificent peaks and beautiful sights.

长沙是一个有3000多年历史的美丽古城。城市的西边是秀美的岳麓山,山下有千年书院“岳麓书院”等众多古迹。市区中心的古城楼天心阁,距今有1000多年的历史。千百年来水质清纯,终年不断的白沙古井也坐落在长沙城中。今天的长沙市民还常常在这里打水饮用。湘江中的橘子洲头,是当年毛泽东先生经常漫步思考的地方,后来还写了一首非常著名的诗来赞美她。

【译文】

Changsha is a beautiful ancient city with a history of over 3,000 years. West of the city is the bea utiful Yuelu Hill, at the foot of the hill, are many historic sites such as Yuelu Academy. In the cente r of the city is the ancient city gate tower --Tianxin Tower, which was first built 1000 years ago. Als o located in the city is the ancient Baisha Well, from which clear and pure water has been gushing out nonstop throughout the year for thousands of years. Inhabitants in Changsha today still com e here to fetch water for drinking. Orange Island in the Xiang River was where Mr. Mao Zedong of ten rambled and meditated. Later he wrote a very famous poem in its praise.

洞庭湖是中国第二大淡水湖。洞庭湖畔的岳阳楼,是中国三大名楼中唯一保持原址原貌的国家重点保护文物。岳阳楼所处的位置极好,它屹立于岳阳古城之上,背靠岳阳城,俯瞰洞庭湖,遥对君山岛,北依长江,南通湘江。自古以来,就是人们观光旅游的好地方。

【译文】

Lake Dongting is China’s second largest freshwater lake. Yueyang Tower, which is located on its sh ores, is a national key cultural relic for protection as the only one of China’s famous towers that is kept in its original condition at its original site. The tower is very favorably located, standing as it does on Yueyang’s ancient city wall with the city behind and overlooking Lake Dongting to the dis tant Junshan Isle; to its north is the Yangtze River and to the south the Xiang River. Since ancient t imes, the tower has been a good place for sightseeing and touring. (Picture)

家庭是社会的基本单位,它的结构随着社会的发展而变化。在中国几千年的封建社会里,自给自足的小农经济占主导地位,家庭不仅是日常生活的基本单位,也是生产单位。理想的、令人羡慕的家庭是五世同堂,家里的大事由男人做主。近百年来,中国发生了巨大变化,中

相关文档
最新文档