浅谈翻译理论和实践课程创新教学模式改革
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅谈翻译理论和实践课程创新教学模式改革
发表时间:2018-07-09T15:50:38.307Z 来源:《教育学文摘》2018年6月总第268期作者:宋国萍何盈[导读] 只有转变教学理念,改革教学模式,才能进一步适应当前语言专业人才发展需求,提升人才培养效能。
昆明冶金高等专科学校云南昆明650000
摘要:在开展翻译理论与实践课程教学中,要转变传统的教学理念,不断通过创新思维与理念,寻求有效的教学改革策略,提升人才培养的针对性和实效性,从理论和实践两方面出发,寻求有效的翻译理论与实践课程教学改革策略。
关键词:翻译理论实践课程教学创新教学改革
在开展翻译理论与实践课程教学过程中,传统的教学模式已经无法适应当代社会对于语言人才的需求,只有转变教学理念,改革教学模式,才能进一步适应当前语言专业人才发展需求,提升人才培养效能。
一、当前翻译理论与实践课程教学存在的主要问题
1.翻译理论与实践教师认知不足。
在开展翻译理论与实践课程教学改革过程中,老师对于教学质量具有至关重要的作用。
在翻译理论与实践课程改革的背景下,传统教育教学观念正在经历着巨大的变革,全新的课程教育理念逐渐融入到翻译理论与实践课程教育实践中,这对于改变传统教育形式存在的缺陷、提升教学的整体质量都是非常重要的。
但是从当前的翻译理论与实践课程教育实践来看,一些学校在管理过程中对于师资力量的重视程度不够,导致学校部分教师水平不足,因此在接受和理解全新教学理念的过程中存在一定的偏差。
2.翻译教育缺乏针对性和实效性。
学生的基础水平存在较大差异是当前翻译理论与实践课程教育过程中普遍存在的问题,也是教师应该给予重点关注的问题。
在相同的学习环境下,可能有些学生早已经学会和理解了相应的知识,这些学生就会觉得老师的讲解过于简单,无法满足学生的学习要求;而对于基础较差的学生来说,由于在理解的过程中相对较慢,所以这部分学生可能还没有理解老师刚刚讲解的知识,又开始了新知识点的学习,长此以往,这些学生将会越落越远,与其他学生之间出现较为严重的两极分化,影响以后的学习和发展。
二、翻译理论与实践课程教学改革需要遵循的原则
随着各种全新的教学模式不断涌现出来,翻译理论与实践课程形式实现了优化升级,教学质量得到进一步完善。
教学改革的根本目的在于帮助学生更好地接受和理解所学知识,提升教学质量,在教学实践中,老师应该对事先制定的教学计划进行动态调整,及时发现其中存在的问题,并且找出问题的根源并予以解决,促进创新型教学法在翻译理论与实践课程教学中不断完善,从而帮助学生更好地接受和理解所学知识,有效提高教学的整体质量。
在当前的教育背景下,课程标准是经过相当长时间的教育实践总结和精炼出来的,符合当前教育发展的整体趋势和学生的实际学习特点,是教学的重要参照,也是学科教学的目标和主要导向,对于指导翻译理论与实践课程教学实践具有至关重要的意义。
因此,在培养学生学习能力时,应该在充分遵循教学大纲的基础上,对教学体系进行深入分析和研读,从而在课程标准要求的范围内对教学计划进行针对性的调整,实施学习能力的培养。
这样才能最大限度地发挥教学方法的应有作用,实现教学质量的整体提升。
三、翻译理论与实践课程教学改革的具体策略
1.明确教学目标与教学规划。
在翻译理论与实践课程教育实践中,应该遵循目标性原则。
也就是说,老师在教学过程中应该具有相对明确的教学目标,树立培育学生思维的教育意识,并且将其贯穿到翻译理论与实践课程教育的全过程中,不断创新和改进教学模式,解决影响学生思维能力提升过程中的主要问题,给学生营造一个良好的学习环境。
这样才能使老师在教学过程中具有一定的针对性,所有教学活动的开展都围绕这一教学目标进行,对于提高学生的能力将起到十分积极的推动作用,帮助学生更好地接受和理解知识,实现教学效率的整体提升。
2.注重教学引导与教学启发。
受传统教学模式的不利影响,在翻译理论与实践课程教学过程中缺乏启发性,对学生学习和成长造成一定的不利影响,使学生逐渐失去了独立思考能力。
因此,在新的教育发展趋势下,为了有效解决这一问题,老师在课程教学中应该注重教学的启发性。
也就是说,老师应该在讲解知识的过程中不断创造机会启发和引导学生,调动学生的学习积极性,引导学生对问题进行主动思考,及时提出自己的问题或者对问题的看法、意见。
这样可以使学生在学习过程中逐渐养成独立思考能力,摆脱对教师的依赖,养成独立自主的学习习惯,为以后的学习打下良好的基础。
3.构建有梯度性的教学体系。
在翻译理论与实践课程教学过程中,学习思维和学习能力的培养并不是一蹴而就的,需要经过一个相对漫长的过程。
并且在此过程中需要老师的强化与引导,这样才能达到预期的目的,实现学生综合素质的全面提升。
因此,在培养学生的翻译学习能力时,老师不应该操之过急,应该在学生充分理解知识的基础上,对于学生加以有效引导,循序渐进地提升学生的学习能力。
也就是说,翻译课程老师应该重点夯实学生的基础知识,对于学生在学习过程中存在的问题,老师不能一味地批评和责备,而应该帮助学生找出学习翻译理论和实践问题的根源,及时予以解决,帮助学生树立学习的信心。
参考文献
[1]徐丹应用型人才培养框架下翻译理论与实践课程教学的改革与研究[J].科技视界,2017,(16),105-106。
[2]张博翻译理论与实践课程建设的研究[J].教育教学论坛,2014,(45),164-165,166。
[3]智玉英董革菲翻译理论与实践课程教学模式的探讨[J].青年与社会,2014,(5),205-205。