英语新闻人物特写范文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语新闻人物特写范文
人物特写即以特定人物为报道对象,利用相当丰富、细致的材料反映以个人的思想、精神、情感、言行、事迹,并以此来感动、感染、激励或者教育读者的一种通讯。这个“人物”可以是出类拔萃的,也可以是默默无闻的,但他们在一篇成功的特写里应该同样散发着独一无二的个人魅力。
一篇优秀的人物特写需要精心组织和酝酿,深入观察和思考,特别的表达方式或视角以及丰富的情感。一个细节的描写,一个抒情的开头或结尾,一个新颖的角度都会使人物充满感动人、温暖人、激励人的独特魅力。
现在我们就以纪念里夫(2004年10月10日因心脏衰竭逝世)的英语人物特写为例,探讨一下英语媒体是如何让人物在字里行间生动起来,立体起来。
提起克里斯多夫·里夫,我们就会想起他在电影《超人》中英俊的英雄形象,我们也会更多地想起他的不幸—在一次骑马比赛中不幸摔成高位截瘫。他的一切行动都离不开轮椅,更悲哀的是他的身体几乎任何一部分都无法动弹。但是在英语新闻的人物特写生动、细腻的笔触下,我们看到了一个充满生命力和人性魅力的里夫,一个现实生活中顶天立地的真英雄。
首先,要有一个能够触动读者心弦的导语。
第一段是决定读者是否愿意继续了解人物的关键,对于介绍平凡人物的特写,开头更是重中之重。开头要用很简短却有力的语言把所要介绍的人物最大的特点、最突出的贡献准确地概括出来。
“The two warring images will be linked forever, each denying—and completing—the other: Christopher Reeve, built and beautiful in his superman suit, roaring invincibly into the stratosphere. And Christopher Reeve, strained and drawn, hooked to a ventilator and living another motionless day in his wheel chair. The cartoon hero had suffered a horrible fall and emerged as a real-life hero.” (Washington Post, October 12)—两个互相抵触的形象将永远地联系在一起:互相否定又互相补充。一个克里斯多夫·里夫,在超人电影里英俊、健美,总是以胜利者的姿态冲入云霄;另一个克里斯多夫·里夫,身体僵硬、面部走形,带着呼吸器,日复一日地坐在轮椅上一动不动。太多的不幸降临在这位卡通般的英雄身上,但最终使他历练成一位真正的英雄。(《华盛顿邮报》)
这个开场白采用对比递进的手法,通过对代表性信息的完美提炼—超人,英雄、虚弱、磨难,最后的蜕变,让一个真正的英雄跃然纸上。
而《今日美国(“USA Today”)》在题为《超人英雄落幕》的人物特写里同样以对比的方式开头,但更为简练地直接点出里夫的卓越贡献。
“For millions of fans, he will always be Superman. But to countless others, he will be regarded forever as a real-life hero, battling for medical advancements in treating spinal cord injuries with the hope of enabling himself and others to walk again.”
——对数百万的影迷来说,他将永远是超人;而对于无数的其他人来说,他将永远是真正的英雄。他一直以来致力于推进治疗脊柱受损的医学研究,始终希望有朝一日能够让自己和其他同自己一样的患者重新站立起来。
第二,通过细节描写和细腻的心理刻画,充分表现和挖掘人物的性格和精神面貌。
读者对一篇人物通讯报道的事迹、概貌、数据往往会看后遗忘,但动人的细节却常常令人难忘,所以细节是让人物在新闻中鲜活起来的生命力。
《华盛顿邮报》这样描述里夫在接受采访时态度的友好和周到:
“If you need to tape this,” he said at the start, “just put the recorder here on my thigh.”
—如果你要录音的话,就把录音机放在我的腿上吧。
“Iam turned on my side, and the aide pushes on my stomach with his fist in order to force stool down through the intestines……Sometimes it can take nearly an hour.”
—助手帮我翻了身后,把拳头放在我的肚子上,用力将大便顺着肠道挤出。有时这要花上一个小时。
这段对生活细节的描写真实道出了里夫生活上的艰辛,从另一个方面表现了超人的刚毅性格。
德国通讯社(DPA)在题为《克里斯多夫·里夫精神永存》的报道中描写道:
“I decide to adopt a more positive outlook after realizing how much my children still wanted and loved me despite my debilitating injures.”
—当我意识到尽管伤痛让我衰弱无力,可孩子们还是那么需要我,那么爱我时,我决定更加积极地面对生活。
这段话真切地描写出超人对家人,对生活的深情眷恋。
无论是英雄,还是在某个领域杰出的人物,他们都不是完美的,也不是铁打的,他们有缺点,也有脆弱的时候,对这些人物弱点的捕捉,会让他们更加真实。
《华盛顿邮报》这样记录道:
“It saddens me sometimes that just when everythin g had come together I went out and ruined it.”
——有时候这的确让我伤心—当幸福来临时我却走出去,毁了它。
这里幸福指的是1992年和现任妻子Dana结婚,可1995年他不幸在骑马时摔成高位截瘫。这简短的一句心理表白道出了里夫对命运无常的感慨和无奈。
第三,通过对诸多相关人物的采访使主人公形象趋于丰满。
一些受访人的精彩引语会从各个层面或角度印证特写人物的典型形象和突出贡献。
《今日美国》在这方面做得非常突出。文章采访了许多与里夫关系密切或特殊的人:总统布什、总统候选人克里、里夫的家人、曾经搭档的电影演员、他的私人医生、还有事业上的亲密战友。他们都是里夫社会关系网中位置重要、具有代表性的人物,他们的话—或感慨