《念奴娇赤壁怀古》原文及翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《念奴娇·赤壁怀古》原文及翻译
各位道友,随我一起来看看苏轼的《念奴娇·赤壁怀古》这首千古名篇吧!下面是由出国留学网小编精心为大家整理的“《念奴娇·赤壁怀古》原文及翻译”,更多优秀的文章尽在出国留学网,欢迎大家阅读,内容仅供参考,希望对您有所帮助!
作者介绍苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号东坡居士,世称苏东坡、苏仙。
汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家原文:大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一尊还酹江月。
繁体原文:大江東去,浪淘盡,千古風流人物。
故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。
亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。
江山如畫,一時多少豪傑。
遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。
羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。
故國神游,多情應笑我,早生華髮。
人生如夢,一尊還酹江月。
字词解释:⑴念奴娇:词牌名。
又名“百字令”“酹江月”等。
赤壁:此指黄州赤壁,一
名“赤鼻矶”,在今湖北黄冈西。
而三国古战场的赤壁,文化界认为在今湖北赤壁市蒲圻县西北。
⑵大江:指长江。
⑶淘:冲洗,冲刷。
⑷风流人物:指杰出的历史名人。
⑸故垒:过去遗留下来的营垒。
⑹周郎:指三国时吴国名将周瑜,字公瑾,少年得志,二十四为中郎将,掌管东吴重兵,吴中皆呼为“周郎”。
下文中的“公瑾”,即指周瑜。
⑺雪:比喻浪花。
⑻遥想:形容想得很远;回忆。
⑼小乔初嫁了(liǎo):《三国志·吴志·周瑜传》载,周瑜从孙策攻皖,“得桥公两女,皆国色也。
策自纳大桥,瑜纳小桥。
”乔,本作“桥”。
其时距赤壁之战已经十年,此处言“初嫁”,是言其少年得意,倜傥风流。
⑽雄姿英发(fā):谓周瑜体貌不凡,言谈卓绝。
英发,谈吐不凡,见识卓越。
⑾羽扇纶(guān)巾:古代儒将的便装打扮。
羽扇,羽毛制成的扇子。
纶巾,青丝制成的头巾。
⑿樯橹(qiánglǔ):这里代指曹操的水军战船。
樯,挂帆的桅杆。
橹,一种摇船的桨。
“樯橹”一作“强虏”,又作“樯虏”,又作“狂虏”。
《宋集珍本丛刊》之《东坡乐府》,元延祐刻本,作“强虏”。
延祐本原藏杨氏海源阁,历经季振宜、顾广圻、黄丕烈等名家收藏,卷首有黄丕烈题辞,述其源流甚详,实今传各版之祖。
⒀故国神游:“神游故国”的倒文。
故国:这里指旧地,当年的赤壁战场。
神游:于想象、梦境中游历。
⒁“多情”二句:“应笑我多情,早生华发”的倒文。
华发(fà):花白的头发。
⒂一尊还(huán)
酹(lèi)江月:古人祭奠以酒浇在地上祭奠。
这里指洒酒酬月,寄托自己的感情。
尊:通“樽”,酒杯。
⒃强虏:强大之敌,指曹军。
虏:对敌人的蔑称。
翻译:长江朝东流去,千百年来,所有才华横溢的英雄豪杰,都被长江滚滚的波浪冲洗掉了。
那旧营垒的西边,人们说:那是三国时周郎大破曹兵的赤壁。
陡峭不平的石壁插入天空,惊人的巨浪拍打着江岸,卷起千堆雪似的层层浪花。
祖国的江山啊,那一时期该有多少英雄豪杰! 遥想当年周公瑾,小乔刚刚嫁了过来,周公瑾姿态雄峻。
手里拿着羽毛扇,头上戴着青丝帛的头巾,谈笑之间,曹操的无数战船在浓烟烈火中烧成灰烬。
神游于故国(三国)战场,该笑我太多愁伤感了,以致过早地生出白发。
人的一生就象做了一场大梦,还是把一杯酒献给江上的明月,和我同饮共醉吧! 对照翻译:大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰。
长江向东流去,波浪滚滚,千古的英雄人物都(随着长江水)逝去。
那旧营垒的西边,人们说(那)就是三国时候周瑜(作战的)赤壁。
陡峭不平的石壁直刺天空,大浪拍击着江岸,激起一堆堆雪白的浪花。
江山象一幅奇丽的图画,那个时代汇集了多少英雄豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一尊还酹江
月。
遥想当年的周瑜,小乔刚嫁给他,他正年经有为,威武的仪表,英姿奋发。
(他)手握羽扇,头戴纶巾,谈笑之间,(就把)强敌的战船烧得灰飞烟灭。
(此时此刻),(我)怀想三国旧事,凭吊古人,应该笑我自己多情善感,头发早早地都变白了。
人生在世就象一场梦一样,我还是倒一杯酒来祭奠江上的明月吧! 韵译:大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
长江向东流去,波浪滚滚,千古的英雄人物都(随着长江水)逝去。
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
那旧营垒的西边,人们说(那)就是三国时候周瑜(作战的)赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
陡峭不平的石壁直刺天空,大浪拍击着江岸,激起一堆堆雪白的浪花。
江山如画,一时多少豪杰。
江山象一幅奇丽的图画,那个时代汇集了多少英雄豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
遥想当年的周瑜,小乔刚嫁给他,他正年经有为,威武的仪表,英姿奋发。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
(他)手握羽扇,头戴纶巾,谈笑之间,(就把)强敌的战船烧得灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
(我)怀想三国旧事,凭吊古人,应该笑我自
己多情善感,头发早早地都变白了。
人生如梦,一尊还酹江月。
人生在世就象一场梦一样,我还是倒一杯酒来祭奠江上的明月吧! 英译:The endless river flows eastward, with its huge waves,gone are all those gallant
heroes of bygone years. In the west of the old camp, people said that it was the battle of the three kingdoms, the battle of the red cliff. The steep rock walls, such as the thunder of the waves against the river bank, the waves of spray like to roll up tens of millions of snow. The majestic river shan qi, such as the picture, how many heroic heroes emerge at a time. Thinking back in the days of Zhou Yu's spring breeze, beautiful beautiful young Joe just married him, his heroic heroic spirit full of.
Hand feather fan head in a white figure, laugh and talk, the enemy's warships burn the ashes. I am fugue today in the battlefield, I am feeling the a feeling heart, prematurely born with white hair. Life is like a dream, and sprinkle a cup of wine to pay tribute to the moon on the river.。