第四组翻译定稿

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Which graduates find jobs most easily? And who's earning the big money?

Good news for students: chances of getting a job are rising. But some sectors are hiring more people – and paying higher salaries – than others

好消息来了,毕业生的就业率在上升。但是相对于其他部门来说,有些部门的招聘人数更多,薪水更高。

There hasn't been much good news for university-leavers over the past four years, but it looks like things might be about to change. A survey released last week found that nine in 10 graduates of the class of 2008-09 have found work, despite graduating at the onset of the economic crisis. And, this summer, a survey of the 100 largest graduate employers also suggested that recruitment is on the mend. The number of vacancies being advertised is up 4.6% according to the survey, which –although below pre-recession levels – is the highest rate seen since 2008.

在过去四年里,大学毕业生的情况不容乐观,但是就业市场即将发生变化。上周公布的一则调查显示,在2008至2009届毕业生中,尽管毕业时面临着经济危机的冲击,还是有十分之九已经找到工作。

"It's definitely a tough market out there," says Stephen Isherwood, chief executive of the Association of Graduate Recruiters. "But employers are still investing in graduate talent. While there's no actual growth in those figures, at least we're getting back on to an even keel."

毕业生招聘协会行政总裁stephen说道,“毫无疑问,就业市场很不景气,但是招聘者们还是在希望能发掘一些优秀毕业生。虽然这些数字没有实质性的增长,但至少我们还是要稳打稳算。”

Which sectors are hiring? 哪些行业在招聘呢?

Recruitment levels vary from one sector to the next, says Isherwood. "The public sector, engineering, retail and consulting are advertising more vacancies. The IT and telecoms sector has also increased recruitment year on year. The banks, on the other hand, still aren't hiring as many people as before the recession. Law recruitment is also pretty flat."

“不同部门的招聘的标准不尽相同”,isherwood说道,“公共部门,工程部门,零售和咨询业会做广告以填补更多的职位空缺。”IT和电信部门也在逐年增加招聘岗位。但是银行业却是另一副光景,它的招聘人数低于危机前。法律业的招聘人数也不尽如人意。

Statistics released by the Higher Education Statistics Authority (Hesa) show that, of the graduates leaving full-time degree courses in 2008-09, 18.8% found work in the health and social work sector, while 14.1% are now in the professional, scientific and technical industry (which includes anything from bookkeeping, to architectural services or legal advice). The biggest source of employment for graduates was the education sector – where more than a quarter (25.5%) now work.

高等教育统计管理局的数据显示,在2008-09年度全日制学位课程的毕业生中,有18.8%就职于在健康和社会工作部门,而14.1%的人就职于专业性行业和科技产

业(这包括任何职位,从档案管理者到建筑服务行业或法律咨询顾问)。就职于教育部门的人数最多,超过了总人数的四分之一,达25.5%。

Teach First, but what later? 教育优先,但是然后呢?

This influx of graduates into schools is partly down to Teach First, a non-profit organization which fast-tracks students from top universities into teaching careers in state schools. It was the largest recruiter of graduates in 2013, when it hired 1,260 university-leavers.

毕业生纷纷就职于教育部门,其中部分原因是因为一个非盈利组织---教育优先。能够让一流学校的学生快速过渡到公立学校的教学生涯。2013年它是最大的招聘单位,足足聘用1260位毕业生。

James Darley, director of graduate recruitment at Teach First, says young people are attracted to the scheme because it's an opportunity to help society. The programme's popularity also indicates that today's graduates don't start out looking for "a job for life".

教育优先的毕业生招聘总裁James说,年轻人会被这种计划所吸引,因为这是一个帮助社会的机会。该种计划的受欢迎程度也预示着现在的毕业生并不着手于寻找一份“终身职业”

The hot terminology at the moment is 'portfolio careers'. Many in the field feel that young people will have seven different careers in their lifetime rather than just one or two, as their parents did."

当下的热点术语是“组合型职业生涯”。这个领域中的很多人都认为年轻人在一生中会从事7个不同的职业,而不像他们的父母一样仅仅只是一两个。

Not everyone decides to stay in teaching after they've completed the programme.

并不是每个人在完成这项计划后都决定继续从事教育行业。

"We've been going since 2003 and since then, around 54% of those who could have left after completing the two years, have chosen to stay in the classroom."

“从2003年起,我们就开始这个为期两年的计划。两年后,毕业生可以自己决定去留,大约有54%的人决定继续留在课堂。

Does your degree subject matter?

Gareth Lee, a politics and international relations graduate, is one of the many young people enrolled on the Teach First programme. He says he doesn't see himself as a lifelong teacher. "I am planning to stay for the next few years, at the least. But I'd love to work in international relations or politics at some point in my life. It's quite a difficult field to get into. There isn't really a logical route to follow.

Gareth Lee 毕业于政治与国际关系专业,他是众多教育优先项目成员中的一员。他说自己并没有将教师作为终身职业,“至少在今后的这几年我会继续当老师,但是到一定的时候,我想从事和国际关系或和政治有关的工作。这是个很难涉足的领域,而且也毫无规则可循。”

"When I was studying my master's I started to think: what can I do that will challenge me and be fulfilling, where I have some commitment and responsibility?

“在攻读研究生的阶段我开始思考:我能做什么既有挑战性,又能实现个人抱

相关文档
最新文档