从社会语言学角度看电影_窈窕淑女_英文_
英语方言的社会意义探析r——从电影《窈窕淑女》谈起
英语方言的社会意义探析r——从电影《窈窕淑女》谈起赵芳
【期刊名称】《哈尔滨学院学报》
【年(卷),期】2018(039)009
【摘要】与世界其他语言一样,英语也是存在方言的,不同的英语国家、同一国家的不同地方在发音拼写等方面也常存在一定的地域差异.文章以1956年奥黛丽?赫本主演的电影《窈窕淑女》为切入点,不涉及这部经典戏剧本身的文学赏析,只是对剧中的英语方言进行了分析,并深入探究了英语方言的社会意义.
【总页数】3页(P97-99)
【作者】赵芳
【作者单位】山西大学商务学院,山西太原 030031
【正文语种】中文
【中图分类】H317
【相关文献】
1.从社会语言学角度看影视翻译——以电影《窈窕淑女》为例 [J], 褚莉莉;龙明慧
2.从电影《窈窕淑女》看英语语音教与学的策略 [J], 洪晓丽
3.电视方言节目与方言的活态传承——方言保护视域下电视方言节目意义与价值探析 [J], 路金辉;孙宏吉
4.影片《窈窕淑女》探析英语语音教学的策略 [J], 滕春燕
5.功夫电影英雄形象演进及文化传播意义——从电影《叶问2》的成功谈起 [J], 马德国
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
从《窈窕淑女》影片中的英语发音和遣词造句简析社会语言学
从《窈窕淑女》影片中的英语发音和遣词造句简析社会语言学简析《窈窕淑女》中的英文发音和遣词造句教师教育学院 22141125 周静怡【摘要】电影《窈窕淑女》讲述的是一位社会底层的卖花女如何在一位语言学家的帮助下矫正语音和用词,从而成功跻身上流社会的故事。
本片透露出的英语语音教学问题和语言的运用对于社会阶级的分化和影响是值得语言学初学者作为参考的蓝本。
【关键词】 Received Pronounce 伦敦方言英语语音教学【正文】《窈窕淑女》作为一部歌舞剧形式的电影,讲述了19世纪末英国伦敦街头的一名卖花女Doolittle在一位语言学家Higgins教授的帮助下矫正自己的语音,进而凭借优美的英语发音成功跻身上流社会的故事。
其中,由奥黛丽·赫本饰演的卖花女以其传神的表演和一口浓郁的伦敦方言成功地给观影人留下了深刻的印象。
卖花女Doolittle前期出场时操着一口地道的伦敦这种对比不仅仅是发生在卖花女一人身上,这实际上是当时伦敦整体上中上阶级(upper class)同劳动阶级(worker class)之间的一种语言差异。
Doolittle带着浓重口音的粗俗语言(vulgar accent),又被称为伦敦方言,同当时普遍为上流社会所接受的优雅语言(posh accent)相比,其实这种方言才算是真正的伦敦土话。
当时,这种土话被叫做“考克尼”(Cockney),是一种相对平民化的语言,并不意味着有多粗俗,而是在使用场合上并没有优雅语言那么多的规范和讲究。
两者具体的差异,就体现在语音、语调和遣词造句上:1.1语音“考克尼”作为伦敦方言而言,在发音上没有那么标准,甚至作为母语,它的很多发音错误都是现代英语语音教学中典型的错误方式。
如影片中,Doolittle就经常把元音的发音弄错,将双元音/ei/发成/ai/,如:“The rain in spain stays mainly in the plain”,lady/'leidi/ 被读成/'laidi/, take /teik/ 会被读成/taik/;同样的,字母h该发音的时候却会被当做哑音一带而过,例如How发成’ow,home发成’ome;除此之外,诸如把词尾的辅音/ l/拖得很长,以致于gentle/'dʒentl/ 读成了/'dʒen'təl/ 等的错误更是屡见不鲜。
从语言学角度分析电影《My-Fair-Lady》
从语言学来看《窈窕淑女》《窈窕淑女》是根据萧伯纳小说改编的一部电影,其中,奥黛丽赫本扮演女主人公伊莉莎——一个美丽但口音怪异、行为粗鄙的街头卖花女,她的嗓音引起了语言学家希金斯教授的注意,他和好友打赌,经过他的训练,卖花女也可以成为贵夫人。
他从最基本的字母发音开始对伊莉莎密集训练,在6个月后的一次重大舞会上,伊莉莎谈吐不凡,气质高雅,成为焦点。
学过语言学,再看这部影片,发现很多耐人寻味的语言现象。
从语言角度来看,卖花女伊莉莎的嗓音被希金斯教授称为“如小鸡在粮仓里咯咯叫”,“她发的每一个音都不适当,她应该被吊死因为她无情地谋杀了英语”。
从语音分析四的个方面(音高,音重,音长,音质)来解析伊莉莎的自身语音系统,她有着与其成长环境一致的发音习惯,比如,她会把“以为”发成“以味”的音,经常读错重音,会把[ə:]发成[ə],把[z]发成[T] close cloth breeze breathe。
自由的生活环境和卖花女身份更丰富的了她的发音方式。
这让教授初教她发音字母时头疼不已。
从语法角度来看,伊莉莎的表达更是自由,她会说“两元一支”而不是“一枝花的价格是两元”。
这是一个紧缩句,或者是种语言的变换。
而教授要她学严谨优雅的英语语法,这对她来说无疑很困难。
从词汇和语言发展角度来看,首先是口语和书面语,伊莉莎会说“喝水”而不是“饮水”,说“脑袋”而不是“头颅”;其次是社会方言,她的圈子里说“盐巴”而上层社会会说“食盐”。
赫本的另一部电影《罗马假日》中,标志性的上层语言暴露了她的公主身份。
这些都是和她的职业、阶层相适应的。
包括她说话时的体态、表情广义上应该属于一种语言方式。
但教授的训练要她从词汇到体态甚至表情做全方位的转换,这是对一个成长于社会底层的她的折磨。
从各方面来讲,这注定是一次艰难的蜕变。
宏观上来讲,影片侧重的更是语言的阶级性方面,伊莉莎做这些改变的根源就是社会上下层在语言上有差别。
但语言本身不分贵贱,政治的贵贱之分给它抹上了势力的色彩。
从社会语言学角度看电影《窈窕淑女》
2162019年09期总第449期ENGLISH ON CAMPUS从社会语言学角度看电影《窈窕淑女》文/吕 琳【摘要】电影《窈窕淑女》讲述的是一位名叫伊莉莎的下层阶级卖花女,在语音学教授希金斯的帮助下,通过改变自己的语言和行为,变成了一位美丽优雅的淑女。
本文旨在从社会语言学的角度对电影进行研究,即从方言包括地域方言与社会方言、语言与社会阶层、权力与团结方面来探讨语言与社会的关系。
【关键词】社会语言学;方言;社会阶层;权力与团结 【作者简介】吕琳(1991-),女,汉族,河南人,西安翻译学院,助教,研究生,研究方向:外国语言学及应用语言学。
所有的人,被认为是一位外国公主。
不可否认,语言对一个人有很大的影响;它是反映一个人社会阶层的重要参数,是判断一个人社会身份的重要方法。
四、权力与团结说话人的某些语言选择表明说话人认为他与听者之间存在的社会关系。
根据Brown和Gilman (1960)的研究,“权力”反映了相对优越的地位、社会距离、不熟悉。
“团结”反映了亲密、熟悉、共同的经历。
普遍的共识似乎是男性更关心权力,女性更关心团结(Wardhaugh, 2000, p. 141)。
对男人来说,谈话是一种谈判,在这种谈判中,人们尽可能地取得并保持上风,并保护自己不受他人的压制和摆布。
相反,对于女性来说,对话是一种亲密的谈判,人们试图在对话中寻求并给予肯定和支持,并达成共识。
他们试图保护自己不被别人推开(Hudson, 2000, p.141)。
在影片中,伊莉莎和希金斯教授说话的方式截然不同,伊莉莎温柔、礼貌、合作,而希金斯教授则犀利、直来直去,有时甚至粗鲁无礼。
他说话通常不考虑伊莉莎,只说他想说的,既不礼貌又显得粗鲁。
五、结语本文从社会语言学的角度对电影《窈窕淑女》进行了解读研究,主要从方言、社会阶层、权力和团结方面进行了分析。
这部电影为我们提供了一个生动有趣的例证,让我们更好地理解语言和社会的关系,看到它们是如何相互影响的。
从语言学角度看《窈窕淑女》
从语言学角度看《窈窕淑女》这是一部已经将近有50年历史的影片,37届奥斯卡最佳影片,主演是大名鼎鼎的奥黛丽.赫本女士。
影片的出彩点很多,诙谐的音乐,男女主人公之间特别的爱情,女主角的自尊自爱,以及故事前后的转变,包括群众演员的出彩表演,都是影片的亮点。
影片的成功,演员们的出色表演,包括影片折射的社会问题,都被人们津津乐道。
我就简单的从语言学谈谈这部影片给我的启示。
首先,语言本身是存在着一定的地域性差异的。
从影片开头即可看出,男主人公说卖花女的英语发音是如何的糟糕,这位语言学教授通过对周围人的说话发音即可准确的猜出人们来自的地方。
这显而易见,确实,不同区域的人们语言是存在差异的,纵使大家说的同时英语,但是发言还是不完全一样的,多少存在差别。
其次语言能折射反应一定的社会现状。
无论任何时候,语言在发展上,正式和非正式场合,都存在着差异。
非正式的语言大多是普通人们在使用,他们的语言,直接,诙谐。
正式语言则大多是上层社会独有的,语言华丽却又冗杂。
再者,语言的方式是多种多样的。
除去单纯的言语台词对白之外,片中还加以了许多的诙谐音乐,音乐作为一种语言表达方式,不仅仅能发挥语言的信息功能还能直白的表达出人物的情感,其娱乐功能也是显而易见的。
最后,就是关于语音。
通过语言学教授对卖花女的改造过程可以清晰的知道,人们的发音,是与个人的咽喉、口、鼻息息相关,气流作为发音能量的来源起着很关键的作用。
在片中可以看到教授要卖花女花了大量的精力去练气,连拿在手上纸被烧都无动于衷。
其实看这部片子,最大的感慨便是原来只要找对方法,勤加练习,多年来根深蒂固的发言恶习是可以改正剔除的。
学生:莫慧清09级英语六班学号:40904162。
从社会语言学角度看电影《窈窕淑女》
万方数据万方数据万方数据从社会语言学角度看电影《窈窕淑女》作者:向婷婷, Xiang Tingting作者单位:北京林业大学外语学院,北京,100083刊名:语文学刊英文刊名:JOURNAL OF LANGUAGE AND LITERATURE STUDIES年,卷(期):2010(9)1.Hudson,R.A Sociolinguisties 20002.Wardhaugh,Ronald An Introduction to Sociolinguistics 20043.McKay,Sandra Lee;Nancy H.Homberger Soeioliaguistics and Language Teaching 20034.李展;李道胜社会因素对语言的影响及社会语言学的应用[期刊论文]-信阳农业高等专科学校学报 2006(04)5.白佳芳社会语言学视角下的英语性别差异探析[期刊论文]-广西政法管理干部学院学报 2008(03)6.谢伟锋男女使用语言差异的社会语言学及后现代性分析[期刊论文]-乐山师范学院学报 2008(07)7.董芳运用社会语言学简析女性语言风格特色[期刊论文]-湖北广播电视大学学报 2007(03)8.窈窕淑女(电影) 20099.窈窕淑女My Fair Lady英文剧本 20091.向婷婷.Xiang Tingting从社会语言学角度看电影《窈窕淑女》[期刊论文]-语文学刊(外语教育教学)2010(5)2.社会语言学视角下的《窈窕淑女》[期刊论文]-青年文学家2009(21)3.付霆轶.王昔《窈窕淑女》与《公主日记》中体现的语言的人际功能[期刊论文]-东京文学2008(8)4.张可从社会语言学角度解读《卖花女》[期刊论文]-内蒙古农业大学学报(社会科学版)2010,12(2)5.叶春莉.Ye Chunli从《卖花女》看英语方言的社会属性[期刊论文]-昌吉学院学报2009(3)本文链接:/Periodical_ywxk201009018.aspx。
英语语音学视角下的《窈窕淑女》片段赏析
2018年18期总第406期ENGLISH ON CAMPUS英语语音学视角下的《窈窕淑女》片段赏析文/刘真 姚桂招【摘要】《窈窕淑女》(My Fair Lady)是世界电影史上一部经久不衰的经典影片。
多年来,已有不少学者从社会语言学、女性主义、后殖民主义等角度对电影《窈窕淑女》进行了研究。
笔者试从语音学角度对《窈窕淑女》的片段进行连读、不完全爆破与弱读等语音现象进行文本分析,旨在强化英语语音学习者的语音意识,为电影的赏析提供一个新角度。
【关键词】《窈窕淑女》;语音学;朗读技巧【作者简介】刘真(1997.7- ),女,赣南师范大学外国语学院2016级商务英语本科学生;姚桂招(1973.8- ),女,赣南师范大学外国语学院副教授,硕士生导师,研究方向为英语学科教学与外语教师教育。
一、引言《窈窕淑女》(My Fair Lady)是华纳兄弟影业于1964年出品的歌舞片,由乔治·库克执导,奥黛丽·赫本、雷克斯·哈里森、杰瑞米·布雷特等主演。
该片改编自萧伯纳的戏剧剧作《卖花女》(Pygmalion),讲述下层阶级的卖花女伊莉莎·杜利特尔(奥黛丽·赫本饰)被中产阶层语言学教授希金斯(雷克斯·哈里森饰)经过六个月的语音和举止训练而改造成优雅贵妇的故事。
该片获得包括最佳影片奖在内的奥斯卡8项大奖以及金球奖最佳导演奖、最佳男主角奖等二十余项大奖。
这部电影的男主角的原型是丹尼尔·琼斯(Daniel Jones,1881-1967)英国著名语音学家,爱尔兰皇家科学院名誉院士,长期担任国际语音协会会刊《语音教师》的编辑,曾任协会的助理秘书、秘书和主席。
1926年BBC设立英语口语顾问委员会,他一直任该会委员。
并且他又是简化拼法学会会员,1946年担任主席并致力于英语拼字法改革。
他为多种语言创设了拼音文字,其中有拼写非洲语言的统一记音方案。
学术上,他提出“基准元音”的概念,首次借助“元音四边形”图示精确而系统地对元音加以描述。
窈窕淑女电影中的语言学知识
窈窕淑女电影中的语言学知识
《窈窕淑女》(My Fair Lady)是一部1964年的经典电影,由奥黛丽·赫本和雷克斯·哈里森主演。
电影改编自萧伯纳的同名戏剧,讲述了一个语言学家和一个卖花女的故事。
卖花女通过学习语言和礼仪,最终成为了一位淑女。
在语言学方面,电影中有很多值得注意的地方。
以下是一些可能出现的知识点:
1. 语音学:电影中出现了很多语音学的知识,如音素、发音、音调等。
教授希金斯在纠正伊莉莎·多莉特(奥黛丽·赫本饰)的发音时,就涉及到了这些语音学概念。
2. 音韵学:教授希金斯在教授伊莉莎·多莉特时,提到了押韵和音韵学。
音韵学是研究语音的系统性和规则性的学科。
3. 方言和语言接触:电影中出现了很多不同口音和方言的对话,展示了不同社会阶层和背景的人们的语言使用情况。
此外,还涉及到不同语言之间的接触和影响,如英语和法语在社交场合的使用。
4. 社会语言学:电影展示了语言和社会地位的关系。
教授希金斯认为语言是区分社会地位和身份的重要标志,而伊莉莎·多莉特则通过学习成为了一位淑女,证明了语言在社交中的作用。
5. 语言习得:电影中展示了伊莉莎·多莉特通过学习教授希金斯的发音、语法和词汇等语言知识,逐渐掌握了上层社会的语言习惯,并成功地融入了上层社会。
这体现了人类语言习得的过程。
总之,《窈窕淑女》是一部展示语言在社会中的重要性的经典电影,通过主人公伊莉莎·多莉特的成长经历,让观众深入了解了语言学的一些基本概念和知识。
英语方言的社会意义探析——从电影《窈窕淑女》谈起
第39卷㊀第9期2018年9月哈尔滨学院学报JOURNALOFHARBINUNIVERSITYVol.39㊀No.9Sep.2018㊀㊀[文章编号]1004 5856(2018)09 0097 03英语方言的社会意义探析从电影«窈窕淑女»谈起赵㊀芳(山西大学商务学院ꎬ山西太原㊀030031)[摘㊀要]与世界其他语言一样ꎬ英语也是存在方言的ꎬ不同的英语国家㊁同一国家的不同地方在发音拼写等方面也常存在一定的地域差异ꎮ文章以1956年奥黛丽?赫本主演的电影«窈窕淑女»为切入点ꎬ不涉及这部经典戏剧本身的文学赏析ꎬ只是对剧中的英语方言进行了分析ꎬ并深入探究了英语方言的社会意义ꎮ[关键词]英语方言ꎻ社会意义ꎻ«卖花女»ꎻ标准英语[中图分类号]H317㊀㊀[文献标识码]A㊀㊀doi:10.3969/j.issn.1004-5856.2018.09.025㊀㊀任何语言都会随着使用地区以及历史变迁而变化ꎬ这种变化本质上是社会发展在语言领域的重要反映ꎬ同时语言系统在社会大环境中的变化和逐渐完善的过程ꎬ表现出语言会随着使用环境的变化而变化ꎮ英语本身的发源就比较复杂ꎬ再加上后来英国殖民者的开拓ꎬ使得英语的方言现象更加复杂ꎬ不仅仅是英国㊁美国㊁澳大利亚这些国家之间存有差异性ꎬ在英国的不同地区也存在明显的方言现象ꎬ方言的差异性也反映着社会的变动ꎬ有着一定的社会意义ꎮ本文以电影«窈窕淑女»为例ꎬ分析英语方言的社会属性ꎮ一㊁电影«窈窕淑女»剧情简介«窈窕淑女»是根据萧伯纳«卖花女»改编的电影ꎬ讲述了出身低微ꎬ但长相清秀㊁聪明乖巧ꎬ卖花女伊蕾莎有一天在大街上叫卖鲜花时ꎬ她低俗的语音引起了一个语言学教授的注意ꎬ教授认为她的口音非常特殊ꎬ因此而向她提出上门指导她发音ꎬ并承诺如果接受他的训练ꎬ卖花女也可以成为贵妇人ꎮ经过一段时间的训练后ꎬ卖花女最终被改造成上流社会淑女ꎮ从影片中我们看到人的口音的影响力ꎮ值得一提的是ꎬ«卖花女»的结局中卖花女并没有和教授在一起ꎬ这在很大程度上违背了观众的美好愿望ꎬ后来萧伯纳更改了剧本ꎬ在电影中卖花女伊蕾莎又回到教授希金斯的身边ꎬ之后的很多音乐剧和电影中均采用这一结局ꎮ二㊁英语方言的地域性差异英语方言十分复杂ꎬ仅英国本土就有英格兰口音㊁爱尔兰口音和威尔士口音ꎬ还有很多有着明显的方言特征的澳大利亚㊁印度以及新西兰等国家ꎬ他们在英语的词汇㊁发音以及语法的应用方面各有不同ꎬ这样的地区差异就是英语方言的地域特点ꎮ这里首先要引入两个概念:方言(dialect)和口音(accent)ꎬ其中口音是把英语作为母语的人的一种发音方式ꎬ从发音上能够分析和推测一个人的社会地位和区域ꎬ如从电影«窈窕淑女»中卖花女的口音能判断出其㊀㊀[收稿日期]2018-04-12㊀㊀[作者简介]赵㊀芳(1982-)ꎬ女ꎬ河北阜城人ꎬ讲师ꎬ硕士ꎬ主要从事外国语言学及应用语言学研究ꎮ处于社会底层ꎮ可以说ꎬ口音是方言的一部分ꎬ口音能够显示出一个人的社会属性ꎬ即社会阶层㊁受教育程度等基本特征ꎮ而方言还包含了英语的语法和词汇的用法等ꎮ根据方言和口音ꎬ能够判断出说话者来自何处ꎬ在哪里成长等信息ꎮ电影«窈窕淑女»中教授听见卖花女的口音ꎬ表现出惊讶和诧异ꎬ并对卖花女的口音以及卖花女的身世产生了一定的困惑ꎮ如:例1㊀Blimeyꎬheain'tatecꎬhe'sabloomingbusybody.lflmayaskꎬsirꎬdoyoudothissortofthingforalivingatamusichall?例2㊀Wellꎬlhavethoughtofit.Perhapslwilloneday.例3㊀He'snogentleman.Heain'tꎬtointer ̄ferewithapoorgirl.例4㊀HowdoyoudoitꎬmayIask?例5㊀Simplephonetics.Thescienceofspe ̄ech.例6㊀That'smyprofession.Alsomyhobby.例7㊀AnyonecanspotanlrishmanoraYor ̄kshiremanbyhisbrogueꎬbutlcanplaceamanwithinsixmiles.例8㊀lcanplacehimwithintwomilesinLondon.Sometimeswithintwostreets.例9㊀Oughttobeashamedofhimselfꎬun ̄manlycoward.lstherealivinginthat?Ohꎬyesꎬquiteafatone.教授说他研究的是语言学ꎬ专业方向是研究语音ꎬ他能够通过一个人的口音辨识出一个人到底是爱尔兰人还是约克郡人ꎬ甚至可以将一个人的生活范围缩小到一个6英里的范围ꎬ而在伦敦这个数值是2英里ꎮ影片中这段对白的描写ꎬ直接为人们展示了英语口音的地域性ꎬ尽管有些夸张ꎬ但确实能够通过一个人的口音获知这个人的社会地位ꎮ三、英语方言和社会阶层之间的关系1.英语方言和社会阶层在电影«窈窕淑女»中ꎬ教授认为只要卖花女通过练习获得一口标准的英语发音ꎬ就能彻底改变命运ꎬ说明了教授认为一个人的口音和社会地位有着一定的关系ꎮ在英国ꎬ社会阶层和社会地位越高ꎬ其地域口音就越轻ꎬ英国曾一度将皇室发音认定为标准的英式发音ꎮ粗俗的发音对应着低贱的社会地位ꎬ而标准的口音对应着良好的教养和较高的社会地位ꎮ事实上ꎬ在英格兰的大多数地方ꎬ人们的语言不存在所谓的地域口音(local-accent)ꎬ从其语言的发音根本看不出区别ꎬ这种没有明显地域口音的发音就是通常意义上的英语标准发音(Re ̄ceivedpronunciation简称RP)ꎮ但这类发音通常是上流社会或者受教育程度高的标志ꎬ这样的标准发音在英国占比约3%ꎬ我们所说的标准英式英语指的就是这个ꎮ在这里ꎬ我们要提到另一个容易混淆的概念 标准英语(StandardEnglish)ꎬ严格意义上来说ꎬ标准英语也是英语方言的一种ꎬ只不过它的使用模式较为固定ꎬ是很多正规场合如写作㊁教学㊁播音等使用的语言ꎬ和RP不同的是ꎬ标准英语的社会属性的表征不是很明显ꎬ但仍然表现出一定的地域性口音ꎮ2.英语方言和个体的社会属性一个人的身份象征是其社会属性的重要体现ꎬ而«窈窕淑女»就有着这样的情节设定ꎬ女主角伊蕾莎通过学习标准用语获得了身份的变化ꎬ说明了英语发音与一个人社会属性之间的直接联系ꎮ这种联系主要体现在以下两个方面:(1)语言能够表现身份ꎮ从现代语言学来看ꎬ不同的语言变体之间的社会学意义是平等的ꎬ虽然不能说某些语言变化使得另一个个体表现的更加高级或者优美ꎬ但是人们对于语言发音方式的评价带有一定社会性ꎬ这种社会性也直接影响着英语方言的社会性ꎮ如果某个类型的英语发音隶属的话语社团是高级的ꎬ那么这个语言的受体也是受人尊敬的ꎬ表现出较高的社会地位ꎮ反之ꎬ就会被人认为是粗俗的ꎮ例如ꎬ影片中教授说: YouseethiscreaturewithhercurbstoneEnglish?TheEnglishthat'llkeepherintheguttertilltheendofherdays? 教授认为ꎬ这样的英语发音非常的拙劣ꎬ并认为这样的英语发音可能会死在贫民窟中ꎮ这其实是上流社会的人对于其他英语方言个体的歧视和污蔑ꎬ可以说是语言歧视ꎮ(2)语言能够构建社会身份ꎮ既然不同的英语方言体现着不同的社会地位ꎬ那么是否可以通过改变一个人的发音或者英语使用习惯来改变一个人的社会属性呢?我们从影片中能够找到答案ꎮ因为人在社会中的属性呈现出一定的流动性ꎬ人们往往会为了获取更好的物质生活和精神生活ꎬ运用各种手段来改变自身的社会属性ꎬ有意或者无意89㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀哈尔滨学院学报2018年的采取一定的方式来改变语言的表达方式ꎬ利用语言交际的方式重建自己的社会身份ꎬ塑造和维持自身社会属性ꎮ«窈窕淑女»中的卖花女伊蕾莎接受的语言训练实际上是一个社会身份重新构建的过程ꎮ经过长时间的艰苦训练ꎬ伊蕾莎参加女王宴会时ꎬ她熟练的运用标准英语成功地蒙蔽了所有人ꎬ这说明英语方言对人的社会属性的影响是巨大的ꎬ是一个人社会地位的重要象征ꎬ也是人们判断一个人社会地位的重要指标ꎮ3.英语方言和社会权威方言的发展和社会权威紧密相连ꎮ社会群体对权威的向往是维系口音生命力的一个重要因素ꎮ英语的标准发音原本只是英国当地的一种方言ꎬ但随着该地区成为权力和影响力的中心ꎬ该方言逐渐被其他地区采用ꎬ包括伦敦和东南方向的广大地区ꎮ后来政府和官方文件均采用该方言ꎬ使得这种发音形式的官方地位得以确定ꎬ并被中产阶级和上层社会广泛运用ꎬ进而巩固了该方言的权威性ꎬ使得该方言从众多方言中脱颖而出ꎬ成为标准发音ꎮ«窈窕淑女»中的卖花女伊蕾莎放弃原来的发音方式ꎬ选择语言训练来改变口音就是出于对社会权威的向往ꎮ伊蕾莎本来操着一口 低俗 的方言ꎬ由于该方言所附属的社会阶层的权威低下ꎬ因而被操着代表权威的标准发音的教授嘲笑ꎮ教授认为ꎬ如果伊蕾莎能使用标准发音ꎬ她的命运将会彻底改变ꎮ因此ꎬ向往权威ꎬ不屈服于命运并向往体面生活的伊蕾莎决定放弃原来的方言ꎬ练习权威性高的标准发音ꎮ就因为有大量与卖花女伊蕾莎一样向往权威的人ꎬ才使得由方言发展而来的标准发音的地位得到巩固ꎮ四㊁结语从萧伯纳经典作品«卖花女»改编的电影«窈窕淑女»反映的不仅仅是其社会意义和文化意义ꎬ同时也展现了英语语言的复杂性ꎬ以及英语方言和个体社会属性之间的联系ꎮ一旦英语发音和社会学相结合ꎬ就会诞生更多的研究方向和研究课题ꎬ从而促进英语研究的进一步发展ꎮ[参㊀考㊀文㊀献] [1]叶春莉.从«卖花女»看英语方言的社会属性[J].昌吉学院学报ꎬ2009ꎬ(3).[2]刘佩佩.论英语方言形成的影响因素[J].北方文学(中旬刊)ꎬ2013ꎬ(10).[3]董玲.«即将成人»中作为叙事策略的黑人英语方言[J].广西民族师范学院学报ꎬ2010ꎬ(4). [4]董玲.赖特小说«即将成人»中作为叙事策略的黑人英语方言[J].牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)ꎬ2010ꎬ(5).[5]付艳丽.英语及英语方言中动词差异现象分析[J].成才之路ꎬ2009ꎬ(21).[6]刘芬.从功能翻译理论看英语方言的汉译 以«苔丝»的两个汉译本为例[D].青岛科技大学ꎬ2013.[7]吴海彬.批评视野中语言的社会意义 以英语方言和口音为例[J].广东青年职业学院学报ꎬ2013ꎬ(2).责任编辑:张㊀庆TheStudyontheSocialMeaningofEnglishDialectsWiththeExampleof MyFairLadyZHAOFang(ShanxiUniversityꎬTaiyuan030031ꎬChina)Abstract:LikeanyotherlanguagesꎬtherearedialectsinEnglish.ThereareregionaldifferencesintermsofspellingandpronunciationindifferentEnglish ̄speakingcountriesꎬva ̄riousregionsinthesamecountry.Withtheexampleof MyFairLady ꎬthedialectsofEng ̄lishareanalyzedtoexplorethesocialmeaning.Keywords:Englishdialectsꎻsocialmeaningꎻ MyFairLady ꎻstandardEnglish99第9期赵㊀芳:英语方言的社会意义探析。
从社会语言学角度看影视翻译——以电影《窈窕淑女》为例
从社会语言学角度看影视翻译——以电影《窈窕淑女》为例褚莉莉;龙明慧
【期刊名称】《西安外事学院学报》
【年(卷),期】2012(000)005
【摘要】翻译的对象总是基于社会的文本,文本的字里行间总是体现了各种社会因素对语言使用的影响,因此,在社会环境中研究语言的社会语言学便为翻译提供了可靠的理论指导.这里以由萧伯纳的《卖花女》改编而成的电影《窈窕淑女》中两个译本为例,从社会语言学角度对两个译本进行对比分析,为影视翻译研究和实践提供一定的指导.
【总页数】6页(P87-92)
【作者】褚莉莉;龙明慧
【作者单位】浙江农林大学外国语学院,浙江临安311300;浙江农林大学外国语学院,浙江临安311300
【正文语种】中文
【中图分类】H059
【相关文献】
1.从社会语言学角度看农村中年妇女与年轻女性的语言差异——以山西省洪洞县为例 [J], 贾芸芸;田建国
2.从社会语言学角度看网络语言发展现状及其影响——以2004年、2008年、2012年“十大网络流行语”为例 [J], 陈柳倩
3.从电影《窈窕淑女》看英语语音教与学的策略 [J], 洪晓丽
4.社会语言学对语言行为的影响--以影片《窈窕淑女》为例 [J], 张果
5.社会语言学角度下《窈窕淑女》探究 [J], 肖蕾
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
从社会语言学角度看电影《窈窕淑女》(英文)
从社会语言学角度看电影《窈窕淑女》(英文)电影《窈窕淑女》是一部依据英国著名作家简・奥斯汀的同名小说改编而成的爱情喜剧片。
该电影以恢弘的贵族社会为背景,通过描绘女主角伊丽莎白・本内特的追求爱情的故事,呈现了贵族社会的伦理道德、性别角色和社会语言习俗等方面的平时生活。
从社会语言学角度来看,这部电影在揭示人际干系、社会地位和言语行为之间的互相作用方面具有一定的代表性。
起首,社会语言学探究的一个重要方面是人际干系。
在电影《窈窕淑女》中,我们可以看到不同人物之间的互动和沟通方式。
伊丽莎白和达西先生之间的争吵和误解,以及两人通过语言和行为来消除隔阂和实现和解的过程。
特殊是,在一次舞会上,达西先生附带伊丽莎白的美貌被他的友人冷嘲热讽,这让伊丽莎白感到受伤。
然而,后来达西先生向伊丽莎白诠释了他的真实感受并表达了他对她的崇拜之情。
通过这个幕间,我们可以看到言语和行为在维系或破裂人际干系中的强大力气。
其次,社会语言学也关注社会地位和权力对言语行为的影响。
在《窈窕淑女》中,贵族和低贵的人物之间存在明显的言语差异。
例如,电影中的贵族女性使用文静的语言和举止,而乡间来的亲戚则使用更加俚俗和粗鲁的口音。
这种差异体现了社会地位对于言语行为的塑造。
此外,贵族之间的言语沟通也存在细微差别。
男性角色之间会使用更为正式和客气的语言,女性之间则更重视礼貌和悦耳的说话方式。
这些细微的语言差异反映了社会地位和性别角色在贵族社会中的重要性。
最后,社会语言学探究还探究了言语行为与文化的干系。
电影中的贵族社会有其奇特的社会习俗和礼仪规范。
例如,在舞会上,男性务必请求女性的手伸出邀请舞蹈,而女性则要谢绝几次后才能答应。
这些社会语言行为符合当时英国贵族社会的特定文化规范,并且反映了贵族社会对于约定俗成的细节的重视。
此外,电影中亲属之间的交谈也反映了贵族社会对于亲情干系的重视,亲人之间沟通更多是以尊重和关怀为基调。
总结起来,电影《窈窕淑女》从社会语言学角度呈现了人际干系、社会地位和文化对于言语行为的重要作用。
英语电影窈窕淑女观后感
英语电影窈窕淑女观后感"My Fair Lady" is a timeless tale of transformation and social commentary, wrapped up in a romantic comedy.Directed by George Cukor and adapted from Shaw's play "Pygmalion," the film stars Audrey Hepburn and Rex Harrison in lead roles. The film tells the story of Professor Henry Higgins, a linguistics expert who takes on a challenge to transform a flower girl, Eliza Doolittle, into a properlady so that she can pass as a duchess at an embassy ball.What I found most intriguing about this film is its exploration of class and social status. Higgins's initial approach to Eliza is based solely on her social positionand his belief that he can "teach" her to speak like a lady. However, as the film progresses, it becomes clear that the real transformation is not just linguistic but emotionaland psychological. Eliza's journey from a poor, uneducated girl to a confident, intelligent woman highlights the power of education and self-belief.Audrey Hepburn's performance as Eliza is truly captivating. She manages to convey the character's initial naivety and innocence, as well as her growing confidence and intelligence. Her chemistry with Rex Harrison, who plays Higgins, is electric, and their banter and arguments are a delight to watch. Harrison's portrayal of Higgins is also noteworthy, as he manages to make the character charming and likeable despite his initial arrogance and elitism.The music in the film, composed by Frederick Loewe and Alan Jay Lerner, is another highlight. The songs, such as "I Could Have Danced All Night" and "The Rain in Spain," are both catchy and emotional, and they add depth and emotion to the film's narrative. The cinematography, directed by Harold Rosson, is also stunning, capturing the glamour and elegance of 1950s London.What makes "My Fair Lady" even more remarkable is its ability to comment on social issues without being preachy or overbearing. The film addresses issues such as class divide, gender roles, and the power of language in shapingone's identity. However, it does so in a subtle and engaging way, allowing the viewer to draw their own conclusions and interpretations.The film's ending, which departs from Shaw's original play, is also quite poignant. Instead of a happy ending where Eliza and Higgins reunite, the film ends with a more ambiguous note, leaving the viewer to speculate about their future. This ending, I believe, adds to the film's depth and resonance, making it a more thought-provoking and memorable experience.In conclusion, "My Fair Lady" is a timeless classicthat deserves to be watched and enjoyed by all. It is afilm that is both entertaining and thought-provoking, offering insights into class, gender, and the power of language. The performances by Hepburn and Harrison are captivating, and the music and cinematography are stunning. The film's ending is both poignant and ambiguous, leaving the viewer with a lot to think about. "My Fair Lady" is a film that will stay with you long after the credits roll.。
窈窕淑女电影英语观后感
窈窕淑女电影英语观后感"My Fair Lady" is a timeless masterpiece of cinema, a captivating tale of transformation and love set against the backdrop of London's vibrant society. Directed by George Cukor and starring Audrey Hepburn and Henry Higgins, this film adaptation of the classic play "Pygmalion" by George Bernard Shaw brings to life the age-old debate on nature versus nurture.The film opens with the memorable line, "Why can't a woman be like a man?" posed by Eliza Doolittle, a flower girl with a penchant for Cockney slang. Her life is a far cry from the refined world of Henry Higgins, a pompous linguist who prides himself on his ability to transform anyone's speech. When a bet is placed between Higgins and his friend Colonel Pickering on whether he can transform Eliza into a duchess at a ball, the unlikely pair embark on a journey that is both comedic and profound.Audrey Hepburn's portrayal of Eliza is nothing short of brilliant. She brings a vibrant energy to the role, her facial expressions and body language reflecting the character's emotional arc from a defiant, street-smartwoman to a graceful, poised lady. Hepburn's chemistry with Henry Higgins, played by the equally charming Rex Harrison, is electric, their banter and arguments adding a layer of humor and realism to the film.Henry Higgins, a character often criticized for his abrasive nature, is a complex figure. He is a man of principles and beliefs, yet his methods are often questionable. His transformation of Eliza is not withoutits costs, and the film explores the ethical implications of such experimentation. Higgins' journey is not just about teaching Eliza proper English; it's about understanding the complexities of human nature and the power of language to shape identity.The film's musical score, composed by Alan Jay Lerner and Frederick Loewe, is a highlight, with timeless songs like "I Could Have Danced All Night" and "The Rain in Spain" that capture the essence of the film's mood and themes. The cinematography, costumes, and sets all contribute to the film's overall charm, transporting the viewer to the bustling streets of London and the grandeur of upper-class ballrooms.What makes "My Fair Lady" truly memorable is its exploration of themes that are still relevant today. Itasks questions about identity, class, and the role of language in society. It challenges the viewer to consider whether we are born into our roles or if we create them ourselves. The film's message is both optimistic and cautionary, reminding us that while change is possible, it often comes with a price.In conclusion, "My Fair Lady" is a film that deservesto be watched and rewatched. It is a testament to the power of cinema to transport us to different worlds and inspireus to think deeply about the human condition. Audrey Hepburn's performance, the film's musical score, and its exploration of timeless themes make it a classic that will continue to resonate with audiences for generations to come. **窈窕淑女电影英语观后感**《窈窕淑女》是一部永恒的电影经典,讲述了伦敦繁华社会中一段关于转变与爱情的引人入胜的故事。
浅析电影《窈窕淑女》中英语语音的社会阶级差异
《长江丛刊·理论研究》2017.09浅析电影《窈窕淑女》中英语语音的社会阶级差异黄 丹【摘 要】本文旨在通过对电影《窈窕淑女》中台词的分析以及语音变体的介绍和应用,使人们了解语音在社会阶级变体中的意义和特点。
【关键词】语音变体 社会阶级差异 《窈窕淑女》一、前言语言是人类用于交流的一种任意的言语符号的系统(Wardhaugh,1977)。
语言变体存在于语言变化之中。
语言被视为交流的工具,为了维持其地位,人们着力于研究语言变体,并努力规范语言。
William Bright (2001)指出,社会语言学的任务在于描述语言和社会的共变,这种共变关系包含两种可变因素即语言和社会,二者互相影响。
一方面,人们使用语言是为了交流,语言即是信息的载体与交流的工具;另一方面一个人使用的语言可以反映出他的社会阶层、教育程度以及地理背景,语言变体也因此产生。
二、语音变体语言变体是语言一般概念的实际表现,与语言使用者和其所在语境有关。
变体是一种特殊的语言连贯形式,人们使用特定的言外标准将其定义为变体。
赫德逊(1996)认为,语言变体是具有相似社会分布的一组语言项目,变体是某一语言形式的使用者赋予语言的一种标签。
他认为变体与一系列语言项目有关,比如地理因素和社会群体。
语音变体是语言变体在语音层面的映射。
三、电影《窈窕淑女》语音变异分析(一)音段特征元音是发声时气流不受阻碍的音响,可以通过发声时舌位高低、前后与圆否来进行分类,下面我们列举一组影片中杜利特尔和希金斯教授的对话例子:(1)Miss Doolittle: That’s what I said--- Ahyee, e, ilee, ow, you[ðæts wət ai sæd--- ai i: ai au ju:]Professor Higgins: A, E, I, O, U( standard version) [ei i: ai əu ju:]上述例子是杜利特尔学习字母表及表达天气情况的句子。
从社会语言学角度看电影《窈窕淑女》(英文)
从社会语言学角度看电影《窈窕淑女》(英文)从社会语言学角度看电影《窈窕淑女》导言电影作为一种受众广泛的艺术形式,通过影像和语言的运用,在传递情感、揭示社会问题等方面发挥着重要作用。
本文将从社会语言学的角度对电影《窈窕淑女》进行分析,探讨其中所涉及到的语言现象对社会的影响。
第一部分社会语言学概述社会语言学是对语言与社会关系进行研究的学科,旨在探究社会因素对语言形式和语用的影响。
它关注语言和社会之间的相互作用,特别是在特定的社会和文化背景中,语言多样性如何反映和塑造社会认知、行为和权力关系。
第二部分电影《窈窕淑女》的背景《窈窕淑女》是一部根据简·奥斯汀的同名小说改编而来的电影。
故事背景发生在18世纪的英国贵族社会,主要讲述了女主角伊丽莎白·班内特的成长故事,以及她与达西先生之间的感情发展。
这个时代的社会固化,贵族文化尊贵保守,形成了一种独特的社会语言。
第三部分社会语言学在电影中的应用1. 礼仪用语《窈窕淑女》中使用了大量的礼仪用语,贵族社会重视人与人之间的尊重和礼貌,无论是在日常生活中还是社交场合中。
例如,在面对长辈和上层社会人士时,人们要使用适当的称谓来表达敬意;在参加舞会时,人们之间的对话也要遵循一定的礼仪。
2. 文雅语言以文雅的语言交流是贵族社会的象征之一。
在电影中,伊丽莎白与达西先生之间的对话中运用了很多优美、高雅的词语,彰显了他们的教养和文化修养。
此外,在与人交流时,贵族社会还讲究对语法、词汇和发音的严格要求,以体现社会地位和教育程度。
3. 社会阶层的语言差异电影中描绘了贵族阶层与其他社会阶层之间的语言差异。
贵族社会使用的词汇和语调具有特殊性,反映了他们较高的社会地位。
而其他社会阶层则使用更加朴实、口语化的语言。
这种语言差异不仅仅是文化差异的体现,还反映了社会阶层之间的权力关系和社会地位差异。
4. 男女之间的语言交流电影中男女之间的语言交流方式也是社会语言学的一个重要研究领域。
从社会语言学的角度分析《窈窕淑女》
从社会语言学的角度分析《窈窕淑女》作者:王茜来源:《青年文学家》2019年第21期摘 ;要:电影《窈窕淑女》讲述了一个贫穷的下层卖花姑娘伊莱莎在著名语言学家希金斯的帮助下,通过改变语言,成为一个优雅的淑女。
本文从地域方言、社会方言,性别差异,语言与权力这四个方面分析《窈窕淑女》,目的是帮助那些虽然已经熟悉语言本身,但仍在使用上存在困惑的学习者提供一个新的角度看待语言。
关键词:《窈窕淑女》;地域方言;社会方言;性别差异;语言与权力作者简介:王茜(1993.12-),女,汉族,万荣县人,现就读于西安外国语大学英文学院2017级外国语言学及应用语言学专业,硕士研究生,主要研究方向:应用语言学。
[中图分类号]:J9 ;[文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2019)-21--02引言:1964年,电影《窈窕淑女》上映,给人们留下了深刻的印象,它不仅给人们带来视觉享受,还展示了社会因素如何影响语言的使用。
其实,语言是社会习得的,是社会因素限制了人们对语言的使用。
一、社会语言学概论1952年,美国语言学家Hurrie首次提出了“社会语言学”的概念。
然而,直到20世纪60年代末,社会语言学才得到广泛的普及和研究。
Hudson(2000)认为,社会语言学可以被定义为“语言的研究与社会”,也就是说,存在语言和社会之间的关系,社会语言学的目的是要消除语言和社会之间存在什么样的关系,以及语言与社会相互影响。
语言被看作是社会的一面镜子,通过它我们可以更好地了解一个社会的社会活动。
(Hu,2015)参与社会,我们理解社会规范,社会意识形态、社会道德和一些更喜歡这样的社会因素。
正如Lakoff所说的“you are what you say”(引用于Hu, 2015),也就是说一个人说的话能反映其年龄、阶级、性别、民族认同、教育背景、职业和宗教信仰。
《窈窕淑女》是一部反映地域方言、社会方言、性别差异、语言和权力的电影。
英语语音学视角下的《窈窕淑女》片段赏析
英语语音学视角下的《窈窕淑女》片段赏析作者:刘真姚桂招来源:《校园英语·中旬》2018年第05期【摘要】《窈窕淑女》(My Fair Lady)是世界电影史上一部经久不衰的经典影片。
多年来,已有不少学者从社会语言学、女性主义、后殖民主义等角度对电影《窈窕淑女》进行了研究。
笔者试从语音学角度对《窈窕淑女》的片段进行连读、不完全爆破与弱读等语音现象进行文本分析,旨在强化英语语音学习者的语音意识,为电影的赏析提供一个新角度。
【关键词】《窈窕淑女》;语音学;朗读技巧【作者简介】刘真(1997.7- ),女,赣南师范大学外国语学院2016级商务英语本科学生;姚桂招(1973.8- ),女,赣南师范大学外国语学院副教授,硕士生导师,研究方向为英语学科教学与外语教师教育。
一、引言《窈窕淑女》(My Fair Lady)是华纳兄弟影业于1964年出品的歌舞片,由乔治·库克执导,奥黛丽·赫本、雷克斯·哈里森、杰瑞米·布雷特等主演。
该片改编自萧伯纳的戏剧剧作《卖花女》(Pygmalion),讲述下层阶级的卖花女伊莉莎·杜利特尔(奥黛丽·赫本饰)被中产阶层语言学教授希金斯(雷克斯·哈里森饰)经过六个月的语音和举止训练而改造成优雅贵妇的故事。
该片获得包括最佳影片奖在内的奥斯卡8项大奖以及金球奖最佳导演奖、最佳男主角奖等二十余项大奖。
这部电影的男主角的原型是丹尼尔·琼斯(Daniel Jones,1881-1967)英国著名语音学家,爱尔兰皇家科学院名誉院士,长期担任国际语音协会会刊《语音教师》的编辑,曾任协会的助理秘书、秘书和主席。
1926年BBC设立英语口语顾问委员会,他一直任该会委员。
并且他又是简化拼法学会会员,1946年担任主席并致力于英语拼字法改革。
他为多种语言创设了拼音文字,其中有拼写非洲语言的统一记音方案。
学术上,他提出“基准元音”的概念,首次借助“元音四边形”图示精确而系统地对元音加以描述。
电影《窈窕淑女》评析
电影《窈窕淑女》评析摘要:英语电影《窈窕淑女》具有很高的英语教学价值。
为满足大学英语教学之需要,对这部影片进行全面、深入的解析,对影片的文化背景知识予以补充说明,使它在英语教学中的起到应有的作用。
关键词:英国文化卖花女语言与地位I. 内容简介亨利.希金斯(Henry Higgins)是一名固执傲慢的语言学教授。
有一天他遇到了言语粗俗的卖花女伊莉莎.多莉特(Eliza Doolittle),告诉她一个人的语音标志着这个人的社会地位,如果她改进发音就可能会有一份体面的工作。
教授回家后,遇到了同行皮克林(Pickering)上校,他告诉上校他能在六个月内把一个下层社会的女子培养成为上流社会的淑女。
上校与教授打赌此事不可能。
第二天恰好伊莉莎来了,在上校的帮助下,她成了教授的学生。
经过刻苦学习,她取得了巨大进步,变得谈吐高雅、仪态端庄。
最后在一次大型舞会上,她被介绍给上层社会,赢得了众人的赞美,并被皇家语音专家认为是某国的公主。
教授回家后,兴高采烈地向上校索要赌金,完全忽视了伊莉莎,伊莉莎一怒之下,忿然离去。
此时若有所失的教授才感到伊莉莎已成为自己生活的一部分。
II.电影解析作为Audrey Hepburn(奥黛丽•赫本)所主演的电影中唯一一部获得学院奖最佳影片肯定的作品,“my fair lady”显得格外的引人注目。
影片在37届学院奖角逐中荣获最佳影片、导演George Cukor(乔治•库克)、摄影(彩色)、艺术指导(彩色)、音效、服装设计(彩色)、男主角Rex Harrison(雷克斯•哈里森)、改编音乐八项大奖,另有男、女配角、原著改编、剪辑四项提名。
本来Hepburn以其特有的魅力以及精湛的演技,在影片中光芒四射,但最终由于片中的演唱部分导演安排由他人代唱而未能获奖。
“my fair lady”原本是百老汇常演不衰的一出著名舞台剧,改编自肖伯纳的小说《卖花女》。
讲述的是一个类似于灰姑娘的爱情故事。
从电影_窈窕淑女_看语言_身份与性别_邓海龙
( 一) 语言表现身份 不难发现,来自不同地域、民族,具有不同经济收入、 受教育情况的人群在语言使用上存在较大差异。这方面比 较突出的研究有拉波夫的社会变异研究,认为语言与说话 人身份 ( 即所处社会阶层) 之间存在显著相关。 ( Labov, 1973) 普通人也经常能够通过一个人说话的方式来判断他 或者她的出生地点、教养水平、教育层次和社会地位等社 会文化内容。一个人的语言和他或她的服饰等外在内容一 样具有社会阶层的指示性作用。用社会语言学的术语来说, 同一语言具有不同的变体 ( varieties) ,不同的变体与不同 的话语社团联系在一起。这些变体可以是地理差异产生的, 叫做区域变体; 也可能是社会阶层导致的,就叫社会变体; 还可能是职业使然,形成行业变体。我们俗称的方言、行 话等也是不同的语言变体。 从现代语言学的角度而言,不同的语言变体之间的地 位在语言学意义上是平等的,我们不能说某些变体比另一 些变体更加高级,或者更加优美,不同的语言变体都能够 完美地表达我们所希冀表达的内容。但是,人们对于不同 说话方式的评判往往是社会性的,跟语言变体所属于的话 语社会团相关,如果所属于的话语社团是高级的,则认为 该语言变体也是受到尊敬的,具有声望的,反之,则认为 该语言变体是低级粗俗的。比如,影片中希金斯指责伊莉 莎的粗劣英语时说道: “别忘了你是个有灵魂的人,上天让 你能够开口说话,你的母语是莎士比亚、米尔顿、还 有 《圣经》 使用的”, “别坐在那儿像个多胆汁质的鸽子一样 咕咕咕的”。他认为,说这样语言的人, “照律她应该被拖 出去绞死,因为她冷血无情的谋杀了英语”。显然,这是以 一种上流社会的标准对其他不一样的语言变体进行排斥, 可以说是语言歧视。
电影窈窕淑女观后感英语作文
电影窈窕淑女观后感英语作文Reflections on "My Fair Lady"In the realm of cinema, few films have captured the hearts of audiences as deeply as "My Fair Lady." Based on the timeless play "Pygmalion" by George Bernard Shaw, the film tells the story of Professor Henry Higgins, a linguist who takes on a seemingly impossible challenge: to transform a flower girl named Eliza Doolittle into a proper lady. Directed by George Cukor and starring the legendary Audrey Hepburn and Rex Harrison, "My Fair Lady" is not just a romantic comedy; it's a profound exploration of social class, gender roles, and the transformative power of love and education.What immediately captivates in this film is the chemistry between Hepburn and Harrison. Their performanceis a masterclass in acting, with Hepburn's innocence and determination shining through every frame, and Harrison's snobbish yet charming Higgins bringing a humorous edge tothe proceedings. Their dynamic together is both charming and thought-provoking, challenging viewers to questiontheir own prejudices and assumptions about social status.The film's portrayal of class divide is particularly interesting. In a world where class determines everything from one's education to one's marriage prospects, Higgins's experiment with Eliza becomes a microcosm for the larger social issues of the time. Eliza's transformation is not just about learning how to curtsey or how to dress; it's about learning to think and speak like a lady, to see the world through a different lens. This transformation is not without its costs, however, as Eliza must sacrifice some of her own identity and aspirations to fit into the mold of what society deems acceptable.What makes "My Fair Lady" timeless is its ability to speak to audiences across generations and cultures. Thefilm's message about the power of education and the importance of breaking down social barriers is as relevant today as it was in 1964. It encourages us to question our own biases and to embrace the differences that make usunique.The music of "My Fair Lady" is another highlight. With songs like "I Could Have Danced All Night," "The Rain in Spain," and "On the Street Where You Live," the film's score is both beautiful and haunting, perfectly complementing the emotional arcs of the characters. The music not only enhances the emotional impact of the film but also adds depth to the narrative, making it more than just a light-hearted romance.The film's ending, while bittersweet, is also ultimately hopeful. Eliza's choice to embrace her own identity and reject Higgins's proposed marriage is a powerful reminder that true happiness comes from following one's own path, not from fitting into someone else's mold. Her growth as a character throughout the film is both heartwarming and inspiring, showing that with enough courage and perseverance, anyone can overcome their limitations and achieve their dreams.In conclusion, "My Fair Lady" is not just a classicfilm; it's a timeless masterpiece that continues toresonate with audiences worldwide. Its powerful message about social class, gender roles, and the transformative power of love and education makes it relevant and important in every era. The film's exceptional cast, beautiful music, and profound themes make it a must-watch for any film lover. It's a film that warms the heart, challenges the mind, and leaves a lasting impact on the viewer.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Soc iolingu istic Ana lysis of M y F a ir L ady
○ Xiang Tingting
(B eijing Forestry U n iversity, B eijing, 100083 )
Ⅱ. D ia lects
Every language may have varieties, which defines by Hud2 son as“a set of linguistic item s w ith sim ilar distribution”[2 ] 21. D ialect is one of the varieties of language which is believed to be excluded from polite society[2 ] 24. Taking English for examp le, as the most w ildly - used language in the world, English has
[ A bstract] M y FairL ady is a movie about how a poor flower girl turns to a lady by simp ly changing her language at
the help of a linguist. It demonstrates in a dramatic way the importance of language as a social identity of a person and the influence a language exerts on a person’s experience. This paper tries to exp lain some phenomena in the movie in a socio2 linguistics view, focusing on variations of language caused by gender difference and class difference. The paper hopes to help the reader to know better the charm of language through the analysis and to have a p rofound understanding of the film.
This paper tries to analyze the movie from a sociolinguistic angle, mainly focusing on language difference caused by social class and gender difference.
[作者简介 ]向婷婷 ,北京林业大学外语学院英语语言文学专业研究生 。
— 42 —
LANGUA GE Xiang Tingting / Sociolinguistic Analysis of M y Fa ir L ady
class spoke totally different languages, and men and women talked differently too. The movie has well reflected class - relat2 ed social dialects and gender - related social variations.
1. Class - related social dialects Language has classes too. In the movie, the upper class speak standard English while the lower class speak nonstandard English varieties. Eliza comes from L isson Grove. Grammatically she says“he’s your son, is he?”instead of“he’s your son, isn’t he?”, “ I ain’t done”, “me words”and“it weren’t”in2 stead of“ I haven’t done”, “my words”and“it wasn’t”. Eli2 za’s friends who are from Selsey and Hoxton make sim ilar gram2 matical m istakes as Eliza does. They app ly“ain ’t” to every negative sentence, regardless of person or auxiliary. Phonologi2 cally they om it / / in words like“going”and“paying”, p ro2 nounce“you”as“ya”if the word is at the end of a sentence, and contract“believe me”as“blimey”. The upper class, on the other hand, even if some of them may wear accent, speak grammatically and phonologically correctly. D ifferent ways of speaking may give different imp ressions to the hearer. The language of the lower class sounds barbarous and impolite while the language of upper class imp licates grace and politeness. Language sets as a natural barrier between the clas2 ses. Professor H iggins condemns Eliza as the murder of English and p roposes that she should be hanged for not speaking“ the language of Shakespeare and M ilton and the B ible”. He p redicts that the girl w ill live a m iserable life for the whole life because of her language. To him , Eliza is a dirty and shallow girl who drinks a lot and has no feelings like others. A ll his assump tion is merely based on her language. Eliza, having heard H iggins’s boast to his friend that he could change her life by teaching her talk, goes to find H iggins to persuade him to teach her how to talk so that she could find a job as a shop assistant in a flower shop. W hen the man answering the door asks her name, Eliza says nothing. The man repeats his words in a polite way. The moment Eliza opens her mouth the man’s attitude turns into a cold politeness. M rs. Pearce, the housekeeper, does not sent Eliza away only because she thought Eliza was com ing to record her“ghastly accent”for the p rofessor. The influence of language is such that it can make peop le p rejudge a person before know ing him / her well. Eliza begins to learn speaking standard English from Profes2 sor H iggins. Most of the time she learns how to standardize her lower - class p ronunciation of vowels / • au / and / • i/ to / ei/ and / au / , and learns to p ronounce / h / which was om itted in her p revious speaking. Besides, she has to learn to put the tone at a p roper position of a sentence. For examp le, she should say “how kind of you to let me come”w ith the stress on the second word“kind”instead of on“you”. W hen Eliza finally learns the vowels Professor H iggins takes her to the race where she is sup2 posed to talk about only weather and health. There is a strong trace of im itation in her speaking but she does well. However, she betrays herself when shouting at the horse“move your bloom2 in’arse”at the end of the race. W e can understand how hard it is for a person to change his/ her speaking totally in such a short time. Desp ite of the accident, Professor H iggins decides to take her to the Embassy Ball after two more weeks training. W hen Eliza appears in the Embassy Ball, she is not the flower girl any2