翻译期末试题(1-4)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译第一学期期末考试题

一、词组翻译(20%)

1.中国共产党

2.sounding-line

3.铅锤

4. monkey-like imitation

5.花言巧语

6. multi-purpose machine

7. 工业革命8. cottage industry

9. 海外贸易10. the area farmed

二. 把下列句子译成中文(20%)

1.In 1840,Cyrus McCormick performed a miracle by cutting from two to two-and-a-half

hectares a day with the curious machine he had been developing for nearly 10 years.

2.During the first half of the eighteenth century,in the old age of Newton and the decline of

the Royal Society,England basked in a last Indian summer of village industry and the overseas trade of merchant adventures.

3.The most important day I remember in all my life is the one on which my teacher,Anne

Mansfield Sulliven,came to me. I am filled with wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives which it connects.

4.North Adelaide,which is chiefly residential,is bordered by more parklands,and contains

two open squares

5.Per capita GNP has grown at an average rate of 7.6% from 1980-1992.

三. 把下列句子译成英文(20%)

1.立足国内资源,实现粮食基本自给,是中国解决粮食供需问题的基本方针。

2.长得好看的人用不着浓妆艳抹,而我的文章就像一个丑八怪,不打扮,看起来倒还

顺眼些。

3.五四运动是反帝国主义运动,又是反封建的运动。

4.公园的中心—琼岛,周长1913米,高32.8米,是1179年(金代)用挖海的泥土堆成的。

四. 将下列短文译成中文. (20%)

China’s imports from the US, which amounted to $ 900 million in 1978, rose to nearly $ 3 billion in 1982. Exports rose from $ 300 million to $ 2.3 billion during that period. Total Chinese

exports increased from roughly $ 10 billion to $ 22 billion, while imports increased from $ 10 billion to just over $ 21 billion.

US investments in China in 1983 totaled roughly $ 85 million, there are more than 20 joint ventures between the US and Chinese investors. In addition, over one-half billion dollars have been invested by US corporations in offshore oil exploration.

There are reasons to be optimistic and to expect that commercial and financial relationships will grow in the future. But there are also difficulties to be resolved. Let me first address reasons for expecting growth and then discuss the problem.

五.将下列中文译成英文(20%)

从一九二九年到一九四八年这二十年中间,我写得快,也写得多.我觉得有一根鞭子在抽打我的心,又觉得仿佛有什么鬼神借我的笔为自己伸冤一样。我常常同主人公一起哭笑,又常常绝望地乱搔头发。

我说我写作如同生活,又说作品的最高境界是写作同生活的一致,是作家同人的一致,主要的意思是不说谎。

相关文档
最新文档