著名诗歌(中俄对应)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

●Если жизнь тебя обманет (假如生活欺骗了你)

Если жизнь тебя обманет, 假如生活欺骗了你,

Не печалься, не сердись! 不要悲伤,不要气愤!

В день уныния смирись: 在愁苦的日子,要心平气和:День веселья,верь настанет. 相信吧,快乐的日子会来临。

Сердце в будущем живёт; 心儿把希望寄托给未来

Настоящее уныло: 眼前的事情虽叫人苦恼

Всё мгновенно,всё пройдёт; 但一切转眼就会过去

Что пройдёт,то будет мило. 一过去,生活又充满欢笑。

●Парус (帆)

Белеет парус одинокий 蔚蓝的海面雾霭茫茫,

В тумане моря голубом!... 孤独的帆儿闪着白光!....Что ищет он в стране двлёкий? 它到遥远的地方寻求什么?Что кинул он в краю родном?... 它把什么抛弃在故乡?....

Играют волны – ветер свищет, 呼啸的海风翻卷着波浪,И мачта гнётся и скрипит... 桅杆弓着身子嘎吱作响....Увы!Он счастия не ищет, 唉,它不是要寻找幸福,И не от счастия бежит! 也不是远避幸福的乐疆!

Под ним струя светлей лазури, 下面涌着清澈的碧流,

Над ним луч солнца золотой... 上面洒着金色的阳光....

А он, мятежный,просит бури, 不安分的帆儿却祈求风暴,

Как будто в бурях есть покой! 仿佛风暴里才有宁静之邦!

●Самое дорогое у человека – это жизнь (人最宝贵的东西是生命)

Самое дорогое у человека – это жизнь. Она даётся ему один раз, и прожить её надо так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы, чтобы не жёг позор за подленькое и мелочное прошлое и чтобы, умирая, смог сказать: вся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире – борьбе за освобождение человечества.

人最宝贵的东西是生命。生命属于人只有一次。人的一生应当这样度过:当他回首往事的时候,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞愧;这样,在临死的时候,他就能够说:“我的整个生命和全部精力,都已经献给世界上最壮丽的事业—为人类的解放而斗争。”

●Ты и вы (你和您)

Пустое вы сердечным ты, 她一句失言:以亲热的“你”

Она обмолвясь заменила, 代替了虚假客气的“您”,

И все счастливые мечты, 使美妙的幻想立刻浮起,

В душе влюблённой возбудила. 再也捺不住这钟情的心。

Пред ней задумчиво стою; 我站在她面前,郁郁地,

Свести очей с неё нет силы; 怎么也不能把目光移开;

И говорю ей: как вы милы! 我对她说:“您多么可爱!”

И мысло; как тебя люблю! 心里却想:“我多么爱你!”

●О, Россия! (啊,俄罗斯!)

О, Россия!

С нелёгкой судьбою страна... 啊,俄罗斯,命运多舛的国家。

У меня ты, Россия,

Как сердце, одна. 俄罗斯是我心脏,我只有你一个。

Я и другу скажу,

Я скажу и врагу – 我无论对朋友、对敌人都这样说

Без тебя,

Как без сердца,

Прожить не смогу... 没有你就像没有心脏,我不能活。

●К Чаадаеву (致恰达耶夫)

Любви, надежды, тихой славы 爱情、希望、虚幻的名声,

Недолго нежил нас обман, 都曾一度把我们愚弄,

Исчезли юные забавы, 青春的欢乐已经消失,

Как сон, как утренний туман; 如同朝雾,如同一场梦。

Но в нас горит ещё желанье, 然而身受暴政的压迫,

Под гнётом власти роковой 愿望之火烧灼着心胸,

Нетерпеливою душой 我们满怀殷切的心情,

Отчизны внемлем призыванье. 正把祖国的召唤倾听。

Мы ждём с томленьем упованья 企盼神圣的自由时刻,

Минуты вольности святой, 我们忍受煎熬与痛苦,

Как ждёт любовник молодой 恰似一个年轻的恋人,

Минуты верного свиданья. 渴望与情人准时相逢。

Пока свободою горим, 趁胸中燃烧自由之火,

Пока сердца для чести живы, 趁心灵为正义而跳动,

Мой друг, отчизне посвятим 朋友啊,让我们为祖国

Души прекрасные порывы! 奉献出满腔美丽的激情!

Товарищ, верь: взойдёт она, 同志,相信吧,一颗福星——Звезда пленительного счастья, 迷人的福星将升上天空,

Россия вспрянет ото сна, 俄罗斯将从沉睡中苏醒,

И на обломках самовластья 而在专制政体的废墟上

Напишут наши имена! 必将铭刻我们的姓名!

相关文档
最新文档