第二届海峡两岸口译大赛总决赛精彩回顾
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第二届海峡两岸口译大赛总决赛精彩回顾
2010年12月23日,第二届海峡两岸口译大赛总决赛在台湾彰化师范大学成功举行。来自两岸的16名选手同台竞技,奉献了一场精彩的口译盛会。最终,特等奖由台湾师范大学郭恬君获得。厦门大学赵肖、湖南师范大学曾佳宁获得一等奖,北京外国语大学郭金、四川大学何梅、台湾师范大学吴孟儒获得二等奖,厦门大学陈思佳、北京外国语大学刘露、台湾大学邹德平、台湾师范大学许琬翔、台湾师范大学范明瑛获得三等奖。四川大学吉晋、台湾师范大学蔡依舫、广东外语外贸大学宋林、武汉大学张莉、北京体育大学张艺等获得优胜奖。
总决赛赛场巡礼
彰化师范大学校长张惠博首先致开幕词,对来自两岸的参赛选手、指导老师、评委和其他专家、贵宾表示了热烈的欢迎。他指出,此次大赛提供了一个难得的交流平台,让两岸口译学子通过参加比赛互相切磋,展现辛勤训练的成果,并预祝选手们取得好成绩。
接下来,16名选手分别亮相进行自我介绍。他们或是慷慨激昂、或是稳重有节、或是青春亮丽、或是端庄大方,这些两岸优秀的年轻口译学子们的风采立刻吸引住了观众们的眼球,点亮了这方口译舞台。
赛场决赛评委
选手们精彩亮相过后就进入正式的比赛。此次总决赛的主题为“人类发展与社会变迁”,分为对话口译和会议口译两个环节。经过重重选拔的选手们个个基本功扎实、台风稳健、表现出色,现场气氛可以说是既紧张又热烈。第一轮的对话口译内容涉及新新人类的人生目标、
心理状态、生活方式、消费理念和职场表现等话题,出现许多诸如“草莓族”“月光族”“橡皮青年”的流行词汇,贴近选手们的日常生活,同时也考验选手的灵活应变能力。第二轮会议口译的话题为新世纪人类面临的各种挑战,包括科技的过度发展、食品安全、粮食安全、可持续性消费、城市规划等领域,信息密集,专业性强。面对这些颇具挑战的话题,选手们从容应对,表现了出色的专业能力和职业素养。最终,台湾师范大学郭恬君以其地道的语言、亲和的台风和出众的个人魅力获得特等奖。厦门大学的赵肖和紧随其后的湖南师范大学曾佳宁获得了一等奖。她们两人稳重的台风,张驰有度的口译风格,与讲话人良好的沟通和扎实的语言功底都给现场观众留下了深刻的印象。而其他的选手也有着自己鲜明的风格和特点,他们的出色表现同样给大赛留下了浓墨重彩的一笔,引起观众阵阵掌声,更引发评委“江山代有才人出”的赞叹。
比赛结束后,彰化师范大学文学院院长彭辉荣教授致闭幕辞。他表示,这是一次交流的大赛,一次精彩的大赛,一次成功的大赛。他感谢幕后默默付出的主办人员,肯定了选手们的精彩表现,并特别鼓励了名次偏后的选手们,他认为比赛的意义不在于名次,而在于在大赛中学习到的经验。他相信经过比赛的历炼,他们一定会在将来取得漂亮的成绩。
颁奖特等奖
一等奖二等奖
三等奖优胜奖
评委点评
此次大赛评委组包括大陆专家代表及台湾专家代表,他们分别是北京外国语大学高级翻译学院院长王立弟教授,厦大口笔译资格证书考试中心主任陈菁教授,西安外国语大学高级翻译学院院长李瑞林教授,辅仁大学跨文化研究所讲师张梵,台湾大学外国语文系中英翻译学程助理教授张嘉倩,高雄第一科技大学应用英语系讲师关思,台北大学应用外语系教授兼国际谈判及同步翻译中心主任陈彦豪。
王立弟教授在点评中表示,他享受了一场高水平的口译赛事。他认为所有的选手都做出了最佳的表现,都是比赛的赢家。李瑞林教授与张梵老师赞扬了对话环节的赛题设置和内容选择,认为这些话题十分贴近选手,并充分考验并体现了选手的交际能力。陈彦豪教授与关
思老师都表示,他们从这些选手的身上看到了两岸口译界未来的希望,发出了后浪赶超前浪的感慨。张嘉倩老师认为会议口译环节,选手面对语速快、信息密集、无多余信息等压力,仍可以从容应对,充分体现了选手的口译和语言功底,特别是笔记的能力。陈菁教授则表示,此次的赛题难度大、信息密集、专业性强,可是面对所有选手的出色表现,评委们是既欣慰又为难。欣慰的是两岸的口译学子都展现了出色的实力,而为难的是要在这些出色的选手中分出优劣。她鼓励所有的选手要相信自己是最棒的。
在赛后的交流会上,观众、选手、带队老师、评委和嘉宾继续进行了交流。大家都表示这是一次成功的大赛,为两岸的交流、口译研究教学和口译产业的发展都起到了促进作用。台湾师范大学翻译研究所主任赖慈云表示,她今天是特意来为选手们加油的,但是收获了一场精彩的比赛。选手们为研究笔译的她很好地诠释了什么是口译。四川大学外文学院副院长任文教授表示,这次大赛既是院校的交流,又有两岸的交流,意义非凡,她从大赛中得到了“可以带回去”的东西。厦门大学外文学院院长杨信彰表示他相信在两岸高校的共同合作与努力下,海峡两岸口译大赛会越办越好,为两岸口译学子提供展现自我与互相学习的最好平台,为两岸学界的交流提供更好的机会。
赛场合影两岸口译人士相聚
选手感言
特等奖获得者台湾师范大学郭恬君表示,为着对口译的热爱,她两次参加了大赛,同时又因为这次大赛,她找到了许多有着共同志向的“口译人”,大家共同的信念会激励着她继续在口译这条并不好走的路上继续走下去。所以她要感谢和她一起练习的同学们,要感谢所有参赛的选手,更要感谢大赛对她的帮助。
北京外国语大学刘露表示,这是一次规格很高的比赛,选手们更代表了两岸口译学子的高水平,她赞叹台湾选手的语言能力和稳重的台风,这对她来说会是很好的借鉴和提高。
四川大学吉晋表示,她觉得海峡两岸口译大赛组织得很好,让选手们感到很轻松,同时最大程度地模拟了真实的口译场景。同时她在大赛中她既展现了自我,又看到了自己的不足,大赛会让她在以后的口译道路上走得更好。
厦门大学陈思佳表示,2010海峡两岸口译大赛一路走来,从最初的对口译怀揣好奇和向往,到训练和比赛过程中的酸甜苦辣,到最后收获一帮志同道合的朋友,共同探讨口译的奥妙,实在是一次很美的旅程。