李蕾 商务英语函电 课后题答案 13
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit Thirteen Contract
Part Five: Exercises
Exercises in Class
I. Fill in the blanks with the words given in the box:
1. shall
2. in accordance with
3. Notwithstanding
4. held liable for
5. whereby
6. in question
7. whereof
8. against
II. T ranslate the following contract into Chinese:
国外劳务合约纲要
亚当有限公司与百灵顿钢厂为工厂建设提供劳务合约纲要
亚当有限公司,地址(以下简称甲方)与百灵顿钢厂,地址(以下简称乙方)达成劳务合约,其条款如下:
第一条总则
本文件是甲乙双方即将达成的劳务合约的纲要,作为甲乙双方在乙方建厂后一个月内所签订的技术援助协议的附件。
第二条基本原则
本合约规定甲方提供劳务的条款细节,包括
甲)甲方提供的合作范围;
乙)乙方负担费用的确定。
第三条甲方劳务提供范围
甲方以下列方式与乙方合作:
甲)向乙方派遣工程师及其他工作人员支援建厂并帮助开始生产管理。
乙)为乙方在甲方所属××厂内培训人员。
第四条甲方与乙方人员的合作
甲)乙方保证提供足够的工程师。技术人员及办事人员配合甲方人员建设工厂。
乙)为便利甲方人员在(地名)工作,乙方免费向甲方人员提供住宿、往返工地的交通以及其他项目。
丙)乙方支付留住在(地名)的甲方人员的薪金、旅费、生活费及其他杂费。其薪金及费用大体上依照甲方有关这些方面的条例的规定办理。
第五条乙方在甲方(国内)的……受训人员
甲)乙方按月支付其在甲方国内受训人员的全部费用。
乙)甲方负责培训在甲方协助下在……(地名)建设和管理工厂的乙方人员。
第六条工作条件
作为一般条件,甲方人员在乙方所在国时,应按乙方的工作条件进行工作。乙方受训人员在甲方……工厂应按甲方工作条件接受技术训练。
第七条支付货币
乙方应付甲方款项(另有协定规定),在经乙方政府外汇管制当局批准后,应以美元汇付甲方。
第八条临时安排
在正式订立劳务合约以前,如甲方开始为乙方提供劳务时,本合约所述各项将按临时性质加以运用。
甲方……签署乙方……签署
III. T ranslate the following into English:
1. If either of the Parties fails to fulfilI its obligations under this Contract, it shalI
compensate the other party for all its economic losses resulting thereof.
2. AIl disputes in connection with this Contract or arising in the execution thereof shalI first
be settled amicably by negotiation.
3. The “excepted risks”are war, hostilities..., civil war, or unless solely restricted to
employees of Contractor or of his subcontractors and arising from the conduct of the Works, riot, commotion or disorder, or...
4. The Contractor shall be responsible for the true and proper setting-out of the Works in
relation to original points, lines and levels of reference given by the Engineer in writing and for the correctness, subject as above mentioned, of the position, levels, dimensions and alignment of all pads of the Works and for the provision of all necessary instruments, appliances and labor in connection therewith.
5. Upon successful completion of the tests the Purchaser shall sign a Plant Acceptance
Certificate evidencing such completion and listing any agreed Deficiencies to be corrected by CAE within such period as may be agreed with the Purchaser.
6. The Purchaser shall be able at all times to account for all copies of the Proprietary
Software which are required to be made to permit its efficient use in its intended function.
7. At all times during the performance of the works, the Subcontractor shall provide the
Contractor with accurate and complete information with respect to the works already performed, the works in progress, the works scheduled and the events effecting the performance thereof and shall make available to the Contractor all relevant planning and reporting documents (daily, weekly and monthly progress reports, accident and security reports, payrolls, list of labour staff and expatriates).
Exercises after Class
IV. T ranslate the following English contract terms into Chinese:
to bring a contract into effect使合同生效
to come into effect 生效
to go (enter) into force 生效
to cease to be in effect/force 失效
to carry out a contract 执行合同
to execute/implement/fulfil/perform a contract 执行合同
cancellation of contract 撤销合同
breach of contract违反合同
to break the contract 毁约
to cancel the contract 撤销合同
to tear up the contract 撕毁合同
to approve the contract 审批合同
to honour the contract 重合同