中国英语变体研究
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国英语变体研究
摘要:随着时代和社会的发展,英语逐渐成为了一门世界性的语言,英语的广
泛能应用形成了很多本土之外的英语变体,比如新加坡英语、印度英语等。中国
英语变体也是英语全球化和本土化的产物。中国英语在对外交际的过程中发挥了
越来越重要的作用。本文将根据学者们已有的对中国英语变体的研究,进一步的
了解中国英语、中式英语。也将对中国现代教学产生深远的影响。作为世界各类
英语中的一员,其研究的前景非常广阔,意义也非常深远。
关键词:中国英语变体;中国英语;中式英语
随着全球化的不断发展,英语逐渐成为世界上使用人数最多及用途最广的“国
际通用语”。语言是处在不断发展和变化之中的,它是人类重要的交际工具。随着社会的发展与变化,人们对交际提出新的要求,促使语言不断的变化。语言具备
适应不同文化和反应不同文化的能力,因此随着语言的频繁接触,必然会引起语
言的变异。英语的国际化必然会引起英语在全球的范围内的本土化。如今,英语
的复数形式频繁出现在国内外报纸和电台上。用以指称上述世界范围内各国及地
区使用的英语变体[1]。
一、中国英语变体的相关论述
社会语言学研究语言与其社会之间的关系,其范畴包括语言接触、语言变异、语言认同和语言规划等。语言与社会共变,二者相互影响,相互制约。既要从社
会生活的变化来观察语言的变化,也要从语言的变化去探索社会生活的变动和图
景[2]。
1.语言变体。
从社会语言学角度来讲,语言的一个根本特性就是社会性,社会语言学的核
心问题就是研究语言的变异。所有被研究过的语言都有一个共同特点——语言变异。
在社会语言学领域中,语言变体不仅可以代表不同社会集团或语言集团的语言,也可以表示同一语言在各个国家或地区的不同形式。“语言变体”是一个内涵
很宽泛的概念,大至一种语言的各种方言,小至一种方言中某一项语音、词汇或
句法特征,只要有一定的社会分布的范围,就是一种语言变体。
语言的变体受到很多复杂的因素制约,主要分为三类:第一类是地域变体,
指同一语言社团在不同区域的变体。由于地域的不同、各民族聚集地的历史条件、文化背景差异甚大,同一语言在传播使用当中会发生某种变异;第二类是语言的
社会变体,它与说话人的社会身份有关(比如年龄、性别、社会地位等),不同年龄、性别,乃至不同民族、种族在语言上都存在着差异;第三类是语言的功能变体,它与说话的对象、场合、语言表达形式有关,因而又形成了“语域”和“语体”
两个新概念。语言变体由许多模糊的却又是根深蒂固的因素所决定,这此因素不
仅有语音、词汇、语法方言等方面,也有社会、历史、文化方面。[3]
2.中国英语和中式英语。
中式英语是“中国的英语学习者和使用者由于受母语的干扰和影响,硬套汉语
规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范或不合英语文化习惯的畸形英语”。中式英语是英语发展的必经阶段,具有不稳定性和不断完善性。发展逐渐向目的语
靠近的过程。[4]
由此可见,中国英语和中式英语有着密切的联系。二者都可表达具有中国文
化特色的东西,都受母语的干扰。只是中国英语属于规范英语,而中式英语属于
不规范英语,不被讲英语本族语言的人们所认可和接受,因此会严重影响跨文化
交际。中国英语和中国式英语都是中国文化和语言的干扰变体,都具有明显的汉
语特色。只是同一个事物的两种表现形式而已。[5]相信随着时间的推移,随着中
西文化更深地交融,还会有部分中国式英语转变成中国英语,被世界认同。
二、中国英语变体的成因及表现
受中国文化思维的影响,我们在英语使用过程中常常受到本族语的影响,特
别是当我们用英语来审视中华特有的文化时,两种语言文化的“融合”现象也就随
之发生。“融合”现象是不同文化在接触与交流过程中自然形成的,是对纯正文化
的干扰与破坏。但是,“融合” 又意味着对原语文化的优化与超越。中国英语其实
就是文化“融合”的产物。
三、如何看待中国英语变体
语言是人类表达思想,进行交流的工具。不同的思维方式或文化会产生对同
一事物的不同的语言表达方式。近年来,中国与各国间的交流日益频繁,英语作
为中国与国际进行交流的首要工具必然带有些中国地域文化特征。中国民族特色
的英语也在逐渐被越来越多的外国人所接受。因为跨文化交际是互相的交流,双
方都应相互尊重彼此的地域特色文化。我们在学习英语和西方的文化的同时,也
在传播和发扬中国的文化。从某种意义上来说,让世界了解中国的文化传统和巨
大变化尤其重要。[6]中国英语变体的使用,不可避免的会为交际带来或多或少的
影响,但在跨文化交际中具有积极作用。有了误解,才有沟通,越来越多的人沟通,才有不同文化的交融,才会出现不同的英语变体。
因此,我们对待中国英语的态度应该是开放的、宽容的、积极的,但同时也
应该是谨慎的。中国英语的存在是以规范英语为基础,以交际目的的实现为目标,以交际双方的认同为准则。[7]
四、总结
“中国英语”为世界英语做出了巨大的贡献。中国英语变体的存在具有合理性。中国英语是一种客观存在,具有广阔的发展前景和研究价值。任何一种语言都无
法承载世界文化的全部。英语也是同样的。中国文化博大精深,很多中国特有的
事物是不能在英语中找到对应的翻译的。但是我们相信只要有中国人和外国人之
间的交流,我们就会用中国英语变体来表达,频繁的交流,外国人便会理解,因
此就达到了交际的效果。因此我们应该肯定中国英语变体。只有这样才能更好的
帮助我们有效地指导和推进目前英语教学的发展。
参考文献:
[1]陈文存.1999.简析“Chinglish”[J].《四川师范学院学报》.(4)。
[2]陈先锋. 2007.英语的中国本土化倾向研究[J]. 《安徽工学院学报》. (3):81-83。
[3]陈原.2000.社会语言学[M]. 北京:商务印书馆. 2000年6月第一版。
[4]姜亚军,杜瑞清.2003. 有关“中国英语”的问题[J]. 《外语教学》.(1): 32。
[5]金惠康.2003.中国英语[M]. 北京:外语教学与研究出版社. 2003: 5。
[6]贾冠杰,向明友.1997. 为中国英语一辩[J].《外语与外语教学》.(5):11-12。
[7]江晓红.2001.跨文化交际中的中国英语[J].《四川外国语学院学报》.(6):46-48。
作者简介:
1.杨小青,西华大学,外国语言学及应用语言学专业,文学硕士。
2.张智华,西华大学教授,硕士生导师。