王维山中与裴秀才迪书原文及翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

王维山中与裴秀才迪书原文及翻译
本文是关于王维的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

“当待春中,草木蔓发,春山可望,轻鲦出水,白鸥矫翼,露湿青皋,麦陇朝雊,斯之不远,倘能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀。

然是中有深趣矣!无忽。

因驮黄檗人往,不一,山中人王维白。

”下面是文学网小编Lynn整理的唐代诗人相关内容资料。

(更多唐代诗人内容请关注文学网) 【原文】
《山中与裴秀才迪书》王维
近腊月下,景气和畅,故山殊可过。

足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。

北涉玄灞,清月映郭。

夜登华子冈,辋水沦涟,与月上下。

寒山远火,明灭林外。

深巷寒犬,吠声如豹。

村墟夜舂,复与疏钟相间。

此时独坐,僮仆静默,多思曩昔,携手赋诗,步仄径,临清流也。

当待春中,草木蔓发,春山可望,轻鲦出水,白鸥矫翼,露湿青皋,麦陇朝雊,斯之不远,倘能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀。

然是中有深趣矣!无忽。

因驮黄檗人往,不一,山中人王维白。

【译文】
现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。

您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺
休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。

我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。

夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水波或上或下,水中的月影也随同上下。

那寒山中远远的灯火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。

深巷中狗叫,叫声像豹叫一样。

村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。

这时,我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,多想从前你我于搀着手吟诵诗歌,在狭窄的小路上漫步,临近那清澈流水的情景。

等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青草地,麦田里雉鸟在清晨呜叫,这些景色离现在不远了,(您)能和我一起游玩吗?如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?而这当中有很深的旨趣啊!不要忽略。

因为有载运黄檗的人出山,托他带给你这封信,不一一详述了。

【注释】
秀才:唐代对参加进士科考试的人的称呼。

腊月:农历十二月。

古代在农历十二月举行“腊祭”,所以称十二月为腊月。

景气:景色,气候。

故山殊可过:旧居蓝田山很可以一游。

故山,旧居的山,指王维的“辋川别业”所在地的蓝田山。

殊,很。

过,过访、游览。

足下:您,表示对人的尊称。

方温经:正在温习经书。

方,正。

猥:鄙贱。

自谦之词。

烦:打扰。

辄便:就。

憩感配寺:在感配寺休息。

感配寺,王维集中有游感化寺的诗,《旧唐书·神秀传》中说,蓝田有化感寺。

感配寺可能是化感寺之误。

饭讫(qì):吃完饭。

讫,完。

饭,名词作动词,吃饭。

北涉玄灞:近来渡过灞水。

涉,渡。

玄,黑色,指水深绿发黑。

华子冈:王维辋川别业中的一处胜景。

辋水:车轮状的湖水。

村墟:村庄。

夜舂:晚上用臼杵捣谷(的声音)。

舂,这里指捣米,即把谷物放在石臼里捣去外壳。

疏:稀疏的。

静默:指已入睡。

曩:从前。

仄迳:迳同径,狭窄的小路。

当待:等到。

蔓发:蔓延生长。

轻鯈(tiáo):即白,鱼名。

身体狭长,游动轻捷。

矫翼:张开翅膀。

矫,举。

青皋:青草地。

皋,水边高地。

麦陇:麦田里。

朝雊(gòu):早晨野鸡鸣叫。

雊,野鸡鸣叫。

斯之不远〕这不太远了。

斯,代词,这,指春天的景色。

傥:同“倘”,假使,如果。

天机清妙:性情高远。

天机,天性。

清妙,指超尘拔俗,与众不同。

不急之务:闲事,这里指游山玩水。

是中:这中间。

无忽:不可疏忽错过。

因驮黄檗(bò)人往:借驮黄檗的人前往之便(带这封信)。

因,趁。

黄檗,一种落叶乔木,果实和茎内皮可入药。

茎内皮为黄色,也可做染料。

不一:古人书信结尾常用的套语,不一一详述之意。

山中人:王维晚年信佛,过着半隐的生活,故自称。

感谢阅读,希望能帮助您!。

相关文档
最新文档