研究生英语翻译段落

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1、

(1)Undergraduates are searching for identity and meaning and, like the rest of us, they are torn by idealism of service on the one hand, and on the hand, the temptation to retreat into a world that never rises above self-interests.

大学生们在寻求价值认同与生活的意义,并且正如我们其他人一样,令他们深感苦恼的是如何面对一方面是服务他人的理想主义,另一方面是遁入一个永远停留在自我利益的小圈子中的诱惑。

(2)Is it too much to expect that, even in this hard-edged, competitive age, a college graduate will live with integrity, civility - even compassion?

即使在这样一个锐不可挡、竞争激烈的时代,期待大学生接受正直、礼貌,甚至同情心是不是要求过高?

(3)Even what once seemed to be reasonably local matters --- zoning regulations, school desegregation, drainage problems public transportation issues, licensing requests from competing cable television companies-call for specialists who debate technicalities and frequently confuse rather than clarify the issues.

甚至那些曾经理所当然地被认为属于地方性的事务——区域划分法规、废除学校种族隔离、下水道问题、公共交通问题、互相竞争的有线电视公司之间申请许可证等——都要求专家参与,他们讨论技术细节,但常常不仅没有阐明问题,反而把问题弄得一团糟。

(4)Unless we find better ways to educate ourselves as citizens, unless hard questions are asked and satisfactory answers are offered, we run risk of making critical decisions, not on the basis of what we know, but on the basis of blind faith in one or another set of professed experts.

作为公民,如果我们不能找到教育自己更好的方法,如果不能提出难题并提供令人满意的答案,那么,我们做的任何关键性的决定都是在冒险,因为这些决定不是基于我们所知道的,而是基于我们对一批批所谓的专家们的盲目信任。今天我们所需要的是大批消息灵通、关心他人的人士.作为公民,他们能团结一致、齐心协力、互相学习、积极参与到民主进程之中.

(5)We need concerned people who are participants in inquiry, who know how to ask the right questions, who understand the process by which public policy is shaped, and are prepared to make informed discriminating judgments on questions that effect the future.

我们需要关心公众事务的人,他们能参与调查,知道如何提出合适的问题,了解公民政策制定的程序,并时刻准备着就影响未来的问题做出有根据的、敏锐的判断。

(6) If students do not see beyond themselves and better understand their place in our complex world, their capacity to love responsibly will be dangerously diminished.

如果学生们不能超越自己、不能更好地理解在这个复杂的世界中所处的位臵,那么他们富有责任感地生活在这个复杂世界的能力就有降低的危险.

(7) While some students have a global perspective, the vast majority, although vaguely concerned, are inadequately informed about the interdependent world in which they live.

虽然部分学生具有全球意识,然而绝大多数人,尽管也隐隐约约地关心他们所生活的、人们需要相互依存的世界,但对其了解却不够充分.

(8) If the undergraduate college cannot help students see beyond themselves and better understand the interdependent nature of our world, each new generation will

remain ignorant, and its capacity to live confidently and responsibly will be dangerously diminished.

如果大学无法帮助学生超越自我去观察,去更深刻的理解世界相互依存的本质,那么每一代新人的物质程度将依然如故,而且他们有信心、有责任感的生活能力也有降低的危险。

(9)At a time in life when values should be shaped and personal priorities sharply probed, what a tragedy it would be if the most deeply felt issues, the most haunting questions the most creative moments were pushed to the fringes of our institutional life.

我们与师生交谈时,常常不安地感觉到对于生活中最重要的问题——社会的本质、社会不公正的根源、人类生存的前景等,学校几乎没有让学生做任何准备来应对。

(10)The outcomes of collegiate education should be measured by the student's performance in the classroom as he or she becomes proficient in the use of knowledge, acquires a solid basic education, and becomes competent in a specific field.

大学教育的最终结果应由学生在课堂的种种表现来衡量,如他或她是否精于知识的运用,是否接受了扎实的基础教育及是否在某一特殊领域称职。

(11) The undergraduate experience at its best (= at one's highest level of skill) will move the student from competence to commitment.

最理想的大学教育应该促使学生从能力转向奉献.

(12) The goal is not to indoctrinate students, but to set them free in the world of ideas and provide a climate in which ethical and moral choices can be thoughtfully examined, and convictions formed.

其目的不是要向学生灌输什么,而是要把他们从许许多多杂乱无章的思想中解放出来,为他们提供一种氛围,让他们能够彻底检验自己在伦理及道德上的选择,从而形成自己的信念。

(13)But our abiding hope is that, with determination and effort, the undergraduate college can make a difference in the intellectual and personal lives of its graduates, in the social and civic responsibilities they are willing to assume, and ultimately in their world perspective.

但我们永恒的希望是,借助决心和努力,大学教育能在毕业生的智力开发及个人生活方面,在他们愿意承担的社会及公民义务方面,最终在世界观方面发挥作用。这些东西虽然不具实体,却以极为真实的方式揭示自身的价值,最终也是衡量本科教学质量的参数标准。

2Discovery and Discourse, Leadership and Service:

The Role of the Academy in Times of Crisis

(1) That faith is based on a conviction that the vitality of the United States, its creative and diverse cultural life, its staggeringly inventive economy, its national security and the robustness of its democratic institutions owe much to the quality of its institutions of higher education.

人们之所以相信教育的价值是因为他们坚信:美国的活力、它富有创造性和多样化的文化生活、它惊人独创力的经济、它的国家安全以及健全的民主制度很大程度上归功于其高等教育机构的质量。

(2)In return for this broad support, society rightfully expects certain things from us. It expects the generation of new ideas and the discovery of new knowledge, the

相关文档
最新文档