语言、学习和颜色知觉

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

语言、学习和颜色知觉

人们能直截了当地感知颜色.不过,环境(或自然界),特别是语言,在颜色知觉中担任了什么角色呢?语言在人们分类和认知颜色的影响被认为是最小的,但最近的一些证据确实表明语言改变了颜色知觉.不同颜色命名系统的语言可以显示说话者感知颜色的不同方式.研究表明,分类对颜色认知的影响可以通过实验训练诱导,并且语言暗示也可以通过感知学习的机制轻松的改变颜色认知。

关键词:色觉、语言相对论、范畴感知

彩虹是一种光线在可见光范围内波长最短和最长光线之间渐变的光线连续体.但是当我们看见它时,却并没有看见连续体,相反,我们看到明显有色界分割开的带子(或类别).这些带子对应的名字分别是红、绿、蓝等等。这一事实产生了以下问题:如果我们的语言中没有这些特别的颜色词汇,我们是怎么看到彩虹的呢?语言在一部分上和光谱不同是因为他们有名字。例如,有时语言可以让一个单独的名字同时表示蓝色和绿色。另外也可以给枯死的叶子或是在牛上可以看到的一定形状的物体颜色有名字。如果你用这样的语言,当你看到彩虹时会发生什么呢?你仍然会只看到一条蓝色带子,一条绿色带子或是其他吗?或者取而代之的看到用你自己的语言绘制出来的联系了各个分类的成群的色调?

这些基本的问题已经引起许多来自不同学科领域的学者的思考和实践。它最初和一条叫做语言相对论假设(沃尔夫,1940/1956)的著名原理相联系,这条原理认为语言影响甚至决定思想。

颜色认知,或更精确些,颜色分类是调查研究语言相对论假设最明显的选择。研究者观察到语言会随着他们编译色彩空间而变化。学习如何使用不同语言的认识和思考颜色可以提供深入了解语言和思维之间的关系。事实上,最近的研究显示了语言在记忆和识别颜色的效果。然而,berlin和kay(1969)的一个具有开创性的研究促使一个主要的转变性的观点产生。这些研究者观察到即使语言在把颜色带编译成基本颜色术语的过程中形式多样,但是仍然会有极大相似的普遍形式。例如:Berlin 和 Kay认为语言中的颜色基本表示会随着时间而不断被丰富,不同语言中的不同颜色术语表示会不断显示出更大的不同。所有的语言最后会汇合成11种通用的基本颜色形式。这种普遍的颜色感知理论通过这次研究中出现。无论如何,它是深远的这个结论似乎有一点不成熟需要更复杂的证据积累。

最近,研究者开始关注颜色认知的另一方面:分类知觉(CP)。图像一展示了什么是分类知觉.这个图像展示了四种颜色被等距分割,距离为d。这些颜色中的2种(B1和B2)都是蓝色的例子。剩下的2种(G2和G1)都是绿色分类中的成员。垂直的虚线表现分类范围。区分B1和B2或者G1和G2比区分B2和G2更加困难。换句话说,人们发现区分2种不同种类的颜色会比区分同种的颜色更容易些(或者发现他们之间的共同点更少)。感性的距离对于有交错的边界比什么都没有更加大。

这样的感性提供了一种对即将到来的问题的可操作性。因为颜色分类是被语言所创造的,如果语言的相对论假设是正确的,颜色的分类知觉应该是一种外在表现语言的基础。研究者已经做的关于颜色的分类知觉的实验无论是在野外还是实验室内都验证了验证了这点。在这篇文章中,我浏览了一些研究和关于这方面最新的研究进展。

语言对感觉的影响

一些非洲语言提供了一个对颜色分类知觉进行跨文化研究的好的机会。在这一点上使他们很有用的主要特征是他们使用使用一种单独的颜色术语去区分颜色空间的不同领域,即英语(其他西方语言同样适用)把2种或者3种术语编码。例如,特定的语言使用单一的术语去同时表示蓝色和绿色,或者红色和粉红色,又或者黄色和橘色。换言之,在这些语言中颜色之间没有语言相对假设。问题是,说这种语言的人真的也缺少这些感知边界吗?

这个问题可以用一个视觉搜索测试来回答。参与者需要展示一个目标颜色,然后以一个数组的形式返回不同颜色的刺激。测试是为了指出接受刺激的颜色和目标颜色一样。分类知觉的影响可以通过控制目标和错误选择是否来自同一分类进行研究。在研究这个项目时,通过对比发现讲英语的人和讲非洲语言的人真的没有对于蓝绿的界限。当目标是蓝色同时干扰物是绿色或者声音时,讲英语的人比讲非洲语的人反应要更快,反之亦然(对讲英语的人而不是讲非洲语的人交叉分类)。然而,当目标或干扰物属于同一分类(都是蓝色或都是绿色)时,讲英语的人会比讲非洲语的人反应慢一点。相似的影响在一个三和弦的测试中也表现了出来,在该测试中,参与者可以看到三种颜色并被要求在相似的基础上“挑出与众不同的一个”。虽然讲英语的人挑选颜色相对于从其他2种颜色中更倾向于从同一分类的不同颜色中挑选,而讲非洲语的人没有明显偏见因为所有的3种颜色都属于同一种分类。

Berlin和Kay的关于基本颜色词演变的理论已经被一些语言有12种术语的现实所挑战(比Berlin和Kay的最大数多一种)。俄语和土耳语在这方面很明显。在这两种语言中主题上依据灵活性,将蓝色区域分成2种基本的颜色术语。尽管术语的最好的例子和俄罗斯语与土耳其语有很大的不同,但这两种语言把深蓝和浅蓝色编译成独立的基本术语。为了找出土耳其语和英语的不同点,我的同事和我让讲土耳其语的人和讲英语的人评价颜色之间的相似性。与讲英语的人相比,讲土耳其语的人夸张了土耳其语种蓝色和深蓝色之间的界限的跨越。在一次自由分组任务(按相似性对颜色分组)中,土耳其倾向于把蓝色和深蓝色分开,而讲英语的人基本上都把这些颜色分成一组。在一个与颜色辨别有关的任务中发现了同样的情况。在视觉搜索任务中我们也发现讲土耳其语和讲英语的人的知觉分类是有差别:发现目标颜色时,如果目标和干扰物是来自不同的土耳其分类但是来自同一英语分类,那么讲土耳语的人比讲英语的更快,更精确些。

关于语言影响的更深远的证据来自最近一项对比较讲英语和Berinmo的人一项研究,一种在巴布亚新几内亚被讲的语言。Berinmo只有5种基本颜色术语(Roberson,Davies,&Davidoff,2000)。进一步来说,这些术语看起来有不寻常的指示,例如枯叶的颜色(英语中叫做“khaki”)。研究表明讲Berinmo语的人更易辨别来自Berinmo语中相互独立分类的2种颜色而不是来自同一种分类的颜色。然而,讲英语的人没有展露出对相同的刺激跨类别分类的优势,大概是由于Berinmo分类界限在英语中不存在。正相反,讲英语的人区分那些交叉在蓝绿界限的颜色的能力区分比别的颜色的好,而讲Berinmo的人没有展露出这种优势,这是可以预测的因为Berinmo的语言中没有蓝绿界限。然而,与讲Berinmo的人相比,讲英语的人在辨别英语中不同类颜色的能力比辨别同一分类的能力高。

这些语言对颜色分类知觉影响的例子暗示了或许颜色知觉的自然分类不仅是天生的,而是后天习得的。然而,对于未成年人颜色知觉的研究揭示了相反的

相关文档
最新文档