1中央文献翻译及外宣翻译研究
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
张伟红
郑州成功财经学院外语系
《狼图腾》英译本对中国当代文学“走 出去”的启示
朱玉富
曲阜师范大学
中华武术俄译的特色——《走进中华武 术殿堂》回顾
姜雅明 天津外国语大学欧洲语言文化学院俄中语--华系以文《化中经华典文文化献概翻览译》中俄的译一本点为体例会
3 哲学社会科学学术著作的中译外研究
范达
天津外国语大学
2 中华文化对外翻译与传播研究
冯全功
南开大学外国语学院
偷来梨蕊三分白,借得梅花一缕魂 ——论《红楼》复译中的互文性
邵璐
西南财经大学经贸外语学院
从诺奖看中国当代文学外译 ——以莫言小说英译为例
王志勤
西华师范大学外国语学院
倾听、阐释与对话:中外文化交流的桥 梁—哲学视野中的翻译研究
魏颖
天津中医药大学
从《脉经》英译实践透视中医古籍英译 的现实意义
外宣翻译标准“信” -语用策略、受众偏好、关联程度
雷芳
天津外国语大学英语学院
译者主体性在新闻翻译中的彰显
王建辉 魏家海
湖南农业大学外国语学院 华中师范大学
目的论视角下的湖湘景点对联英译研究 ——以岳麓书院为例
宇文所安英译《离骚》的隐喻“象思维 ”
29 伍峰
浙江理工大学外国语学院
从《阿丽思漫游奇境记》看赵元任对谐 音修辞的顺应性翻译
34 郭玉梅
天津外国语大学
35 贾岩 牡丹江师范学院应用英语学院
论汉译法中的语篇视点问题学外国语学院
论汉语博物馆展品介绍文字英译过程中 平行文本的作用
37
李晶
天津外国语大学高级翻译学院
对“学术型”翻译硕士研究生(MA)培 养模式的再思考
38 李运博
天津外国语大学
43
张传彪 龚帆元
宁德师范学院外语系
试论翻译“忠实”与创造性变通
44 张传彪
宁德师范学院外语系
中国人的语言认知与“望文生义”
45 李淑琴 北京信息科技大学外国语学院
企业外宣翻译中的文化意识
46 赵玉华
北京信息科技大学
企业对外宣传资料翻译中的法律意识
47 张林影 牡丹江师范学院应用英语学院
英语翻译教学中的文化因素 及其恰当处理
中国外文局
中译外:当前一个不可回避的话题
中央编译局文献部日文处
从奈达的翻译标准来看《江选》的翻译 实践
天津外国语大学中央文献翻译研究 《2012年政府工作报告》英译本的读者
基地
意识
中央编译局中央文献翻译部
政论文章英译的几个常用技巧 ——十八大文件翻译札记
天津外国语大学
外宣翻译中的增译与减译技巧
中国海洋大学外国语学院
30 许建忠
天津理工大学外国语学院
陕北民歌翻译生态标准浅说
31 张国敬
天津外国语大学
何为启蒙?我之管见 译者前言
32 厉平
北京外国语大学英语学院
英语世界中国现当代文学翻译中的改写 ——以老舍作品的Evan King译本为例
4 中译外翻译教学研究及有关中译外的其他问题
33 高璐
中央编译局文献部法文处
论翻译中的忠实原则
序号
1 2 3
4
5 6
7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28
姓名
王学东 黄友义 范大祺 陈大亮 王丽丽 李灵 滕梅
单位
论文题目
1 中央文献翻译及外宣翻译研究
中央编译局
《马克思恩格斯文集》的译文修订 ——以《共产党宣言》为例
关于《日语翻译与实践》课程建设与教 学改革的探讨与研究
39 申宝楼
中央编译局文献部西文处
西班牙语前置词短语“DENTRO DE”释 义辨析
40 石爱伟 山西省忻州师范学院外语系
从有关翻译的隐喻看翻译的本质
41 王雪莹
天津外国语大学英语学院
翻译过程中语域对文体功能的制约
42 席仲恩
重庆邮电大学
论社会科学文献英译中的引文规范 ——以APA格式为例
国家机构对翻译活动的规范 ——以中央编译局马列著作及“毛著”
翻译为例
谢海静
中央编译局
《江选》翻译工作的心得和体会
张琳娜
中央编译局
中央文献汉译俄成语翻译浅析
杨丽娟
西安外国语大学
论意识形态对政治文献翻译的操纵
刘冰
中央编译局文献翻译部
如何解决党政文献翻译中的“问题”
张伟 南京工业大学外国语学院英语系
外宣英译中的表达策略
王晓妮 边彦耀
中央编译局文献部西文处 中央编译局
浅谈中央文献翻译中一些常见字、词、 结构和典型句式的处理方法
中央文献翻译中的还原翻译
孙显辉 肖德强
中央编译局 中央编译局文献部俄文处
依循政治的逻辑 ——中央文献英文翻译
中央文献翻译中的等值问题
刘亮
中央编译局中央文献翻译部英文处
《国民经济和社会发展计划报告》翻译 技巧