何凯文考研英语每天一句

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

同学们在问,这些句子我该这么掌握,我的要求是:在理解清楚的情况下,背!!!!!很多同学还在寻找所谓的英语学习方法,哎,你让我说什么好呢?你找方法找了8年了吧?找到了吗?何不干脆的不找所谓的方法了,就用最原始的脚踏实地法吧!每天连一个句子都不背你有什么理由抱怨英语难学?

再次提醒没有听过我长难句课的同学赶快去听,结合长难句的书,和我这里的解析,一步一个脚印的踏实走吧!

一、每天一句:2014考研英语第一句

BlackBerrys, it is true, still have lots of enthusiastic followers. Commuters and corporate road warriors needing to keep in touch with colleagues and clients swear by them, as well as into them and at them.

词汇点拨: BlackBerrys 黑莓手机(一种手机品牌)

Commuters 上下班的人(通常距离比较远的人)(通勤者)n. (远距离)上下班往返的人corporate road warriors 公司中经常出差的人

swear by 信赖

swear into 使用(语境理解的,没有这个固定短语,估计是作者自创的)

swear at 咒骂(固定短语)

主干识别:今天其实是两个句子第一句的主干很简单:

BlackBerrys still have lots of enthusiastic followers.

第二个句子的主干是:

Commuters and corporate road warriors swear by them, as well as into them and at them. (them指代黑莓手机)

其他成分:第一句: it is true 主谓结构做插入语;同时省略了that ; it is true that... 第二句: needing to keep in touch with colleagues and clients 定语修饰前面的两种人。(这里有歧义,可能修饰两种人,也可能修饰第二种人,通过句子无法判断,所以不用纠结,语言就是有这样的歧义,考试是不会成为考点的)

难点点拨:主语和谓语之间的隔离问题是句子的难点;只要注意了句子主干的把握这个句子应该比

较好理解,同时单词的具体含义是需要在语境中理解的。

参考译文:确实,黑莓手机有自己一帮忠实的追随者。那些远距离上下班的人和公司里的出差狂人们,他们需要和同事客户保持联系,他们信赖黑莓手机,使用黑莓手机,同时也在咒骂黑莓手机。

二、每天一句:2014考研英语第二句

When carving, Plato said, one should be aware of the natural joints. It is a sound principle, but one that American politicians often forget

when it is time to redraw the electoral map.

词汇讲解:carve 雕刻

Plato 柏拉图

natural joint (自然连接处,如竹节,木节等)

sound 有道理的 electoral map 选区

主干识别:同样这是两个句子:

第一个句子主干:one should be aware of the natural joints

第二个句子主干:并列引起了省略补全之后是:It is a sound principle but( it is )the one =principle.

其他成分:第一句:Plato said 插入语

when carving,状语,carving 动作的发出者是 one; 这是典型的非谓语动词做状语。

第二句:that American politicians often forget 定语从句; when it is time to redraw the electoral map.定语从句中的状语从句

翻译点拨:定语从句,定语很多时候都不会翻译为:...的,而是翻译为单独的一个句子。

参考译文:柏拉图说过,一个人在雕刻的时候应该注意到材料的自然连接处(竹节,木节),这是一个合理的原则,但是当美国的政客们在重新划分选区的时候却忘记了这个原则。

注释:选区的划分要注意种族,语言,文化的自然地理划分。自然的连接相当于一个比喻。

三、每天一句:2014考研英语第三句

THIS newspaper was established in 1843 to take part in a severe contest between intelligence, which presses forward, and an unworthy, timid ignorance obstructing our progress.

词汇讲解:unworthy adj. 不值得的;无价值的;不合适的;可恶的,卑劣的

obstruct 阻碍 severe 严重的;激烈的 intelligence 智慧,知识(情报)

主干识别:THIS newspaper was established in 1843

其他成分:to takepart in a severe contest between intelligence and ignorance 目的状语

which presses forward; intelligence 的定语

an unworthy, timid; ignorance的前置定语

obstructing our progress ;ignorance的后置定语

参考译文:这份报纸创立于1843年,旨在加入一场智慧和无知间的激烈争斗。这种智慧促进我们的进步而这种无知是卑劣的,懦弱的,并会阻碍我们的前进。

翻译点拨:对于很多修饰成分当和主干放置于一起不方便的时候,完全可以单独成句。

大家可以感受一下这样翻译是不是很难受:

这份报纸创立于1843年,旨在加入一场促进我们进步的智慧和卑劣的,懦弱的,并会阻碍我们的前进的无知之间的激烈争斗。(当然这样翻译也是接受的)

背景介绍:这句话是著名的杂志《经济学人》的创刊语。虽然这确实是一本杂志,但他们认为自己是一份周报。

相关文档
最新文档