互文性与翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

(二)译文的互文性
1. 译文是原文派生出来的一种互文,但一旦译文产
生,二者就构成了平行关系。
从理论上来,译文应当反映原文中所包含的一切互
文关系,而且越充分越好。但原文的互文性是不可能百
分之百地进入译文的。因此现实的情况是译者会视情况
有选择地翻译和处理一些互文现象,而将其他互文现象
予以忽略或淡化;或者不同译者对同一个原文互文现象
作深入了解,才能领会其真正含义,进而保证翻译质
量;
在理解文本时能触类旁通,借用乃至套用已有的表达 方式;
增加了译者的困难,因为与另外的文本发生联系,需
要译者更高程度上的知识水平和背景知识;
Copyright © Sino-i Technology Limited All rights reserved
Sino-i Technology Ltd.
ITSM / ITIL
The end Thank you!
Copyright © Sino-i Technology Limited All rights reserved
Sino-i Technology Ltd.
Sino-i Technology Ltd.
ITSM / ITIL
创见:作品不再是对客观世界镜子般的反映,而是无 数文本间的产物。
目的:解构文本的独创性,消解中心
封闭文本
开放文本
本质:模本与原型之间的相互解构、抵消关系 (一个文本对另一个文本的消解性模仿)
意义:读者不再是一个作品的消费者,而是一个文本 的积极参与者,和作者一起参与到文本的生产。正是 由于读者的再创造,文本成了一个自由、动态、开放 的系统,这样的系统具有多义性和不确定性。
一个文本因与其他文本发生联系而呈现出的特性就是互文性 (intertextuality)。
主要代表人物:克里斯蒂娃 (J. T. Cristeva)、巴特(R. Barthes)、热奈特(G. Genette)、里法泰尔(M. Riffaterre) 等。
Copyright © Sino-i Technology Limited All rights reserved
文本或多个文本具有相似或相关之处,是文本在宏观上与其 他文本的联系。
2) 微观互文性 microscopic intertextuality 指一个文本的某些词句或某些段落的表达与另一个或几
个文本相关。因此,对一个文本中某些词句的释义要牵涉到 另一个或几个文本。
Copyright © Sino-i Technology Limited All rights reserved
Copyright © Sino-i Technology Limited All rights reserved
Sino-i Technology Ltd.
ITSM / ITIL
Types of Intertextuality
1) 宏观互文性 macroscopic intertextuality 指一个文本在整体写作手法上或者文化层面上与另一个
Copyright © Sino-i Technology Limited All rights reserved
Sino-i Technology Ltd.
ITSM / ITIL
互文性与翻译
(一)原文的互文性 具有其文化和文学传统中的互文继承和借用关系
,但也有可能是超越其本族文化和文学传统的。比如, 原文的互文性可能涉及原语以外的语言,这种互文性表 现在语言形式层面就使得原语文本成为杂合文本。
会作出不同的处理。 Copyright © Sino-i Technology Limited All rights reserved
Sino-i Technology Ltd.
ITSM / ITIL
2.除了反映原文互文性之外,译文还具有译语文化和文
学传统中的互文继承和借用关系。
一个译文与之前产生的其他相关译文(同一原作的译
Sino-i Technology Ltd.
ITSM / ITIL
互文性概念详解
主要有两个方面的基本含义:
1)一个确定的文本与它所引用、改写、吸收、扩展、或在总体 上加以改造的其他文本之间的关系。 2)任何文本都是一种互文。在一个文本之中,不同程度地以各 种多少能辨认的形式存在着其他的文本。
Baidu Nhomakorabea
Copyright © Sino-i Technology Limited All rights reserved
Copyright © Sino-i Technology Limited All rights reserved
Sino-i Technology Ltd.
ITSM / ITIL
互文与互文性
一个文本总是或多或少与其他文本之间有着相互影响与联系 ,那么与之有关的其他文本就是互文(intertext)。
Sino-i Technology Ltd.
ITSM / ITIL
如何探究文本与其他文本之间的关系
从文学的形式研究层面:文本的词、语、修辞、题材、文本 等都是文本间踪迹的表现。
狭义来讲:它是一个文本和另一个文本进行吸收、 改写的文本,二者的影响与被影响的关系构成一种 互文性。
广义来讲:互文性注重的是在文本的海洋中,一个 文本对其他文本的折射关系。
Sino-i Technology Ltd.
ITSM / ITIL
互文性理论的渊源
“互文性”也有人译作“文本间性”。作为一个重要的批评概念 ,“互文性”一词出现于20世纪60年代的法国,随后成为后现代 主义标识性术语。法国文论家克里斯蒂娃于20世纪60年代末首次 提出的互文性概念。
Copyright © Sino-i Technology Limited All rights reserved
ITSM / ITIL
互文性与翻译 Intertextuality and Translation
Copyright © Sino-i Technology Limited All rights reserved
Sino-i Technology Ltd.
ITSM / ITIL
Outline
互文与互文性 互文性分类 如何探究文本与其他文本之间的关系 互文性与翻译
文或者原作互文的译文)构成了互文关系。
在原文互文已有译文时,译者应尽量采用原译;但由
于译者在自己文化和文学传统中一般并不完全具有原文
互文的其他译本,这就需要译者自行处理一些互文现象 (三。)互文性对翻译的影响
就翻译而言,文本的互文性特征对原文的理解和译文 的解读都很重要;
译者在理解原文时,要对那些有互文性的词句、段落
相关文档
最新文档