孙权劝学文言文翻译及注释
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
21、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
22、但:只,仅。
23、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:像。
24、就:从事。
25、遂:于是,就。
26、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。
27、何:为什么。
28、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人
孙权劝学文言文翻译及注释
《孙权劝学》选自北宋史学家、政治家司马光主持编纂的一部编 年体通史一一《资治通鉴》。[1]该文写的是吕蒙在孙权劝说下“乃 始就学”,其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友” 的佳话。孙权劝学文言文翻译及注释是如何呢?本文是整理的孙权劝 学文言文翻译及注释资料,仅供参考。
更
古义:重新。(即更刮目相待)
今义:更加。
但
古义:只。(但当涉猎)
今义:转折连接词,但是。
博士
古义:当时掌管经学的学官。(孤岂欲卿治经为博士邪)
今义:学位名称。
往事
古义:历史
今义:过去的事
大
古义:很
今义:指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过 所比较的对象
孤
古义:古时候王侯的自称,我
今义:独自,孤独
42、 刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。刮目 擦擦眼
43、更:重新。
44、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味。
45、邪(yé):通“耶”,语气词。
46、乎:啊。表感叹语气。
47、以:用
48、见事:认清事物
通假字
孤岂欲卿治经为博士邪:通耶,表反问语气,相当于“吗”
卿今当涂掌事:涂,通途
孙权劝学创作背景三国时期,孙权大将周瑜和刘备在赤壁之战中 大破曹操军队,不久周瑜病死了。鲁肃代替周瑜成为孙权的谋佐,然 而刘备很快取得了益州,形成魏、蜀、吴三方鼎峙的局面。[13]为 了加强国力,孙权劝吕蒙多学习。“孙权劝学”的故事就发生了。
孙权劝学人物简介
孙权
(182~252)字仲谋,吴郡富春(现浙江富阳wenku.baidu.com人,三国时期吴国的 创建者。在文中孙权关心、亲近吕蒙,积极劝导吕蒙学习并耐心教导, 对吕蒙要求严格,严格当中又带有关心和厚望。说明他懂得关心与爱 护部下。[14]
一词多义
当:
但当涉猎(助动词,应当)
当涂掌事(动词:正)
见:
见往事耳(了解)
大兄何见事之晚乎(认清)
古今异义词
辞
古义:推脱。(蒙辞以军中多务)
今义:美好的词语。
治
古义:研究
今义:治理
及
古义:到了……的时候。(及鲁肃过寻阳)
今义:以及。
过
古义:至叽(及鲁肃过寻阳)
今义:经过。
吕蒙
(178~220)字子明,汝南富坡(今安徽阜南东南)人,三国时吴国 名将。吕蒙骁勇善战,但才疏学浅。在文中善于听取意见,收到孙权 批评后知错能改,并谦虚勤奋好学,为人坦诚、豪爽、自豪、直率, 并广结良友,与鲁肃结为朋友。[2]
鲁肃
字子敬,临淮郡东城县(今安徽定远)人,三国时吴国杰出战略家、 外交家。文中塑造了一个彬彬有礼、豪爽而又不失风度的鲁肃,他见 到了经孙权耐心教导后的吕蒙,并感叹吕蒙的学识,对其刮目相待, 是一个爱才、惜才、敬才的人。[15]
孙权劝学作品鉴赏总体鉴赏
该文是根据先前的史书改写的。因先前的史书已有较详细的记 载,而又无新的史料可以补充,所以文章是根据从略的原则对先前史 书的有关记载进行改写的。文章篇幅小,仅119字,虽极简略但剪
裁精当,不仅保留了原文的精华和故事的完整性,而且以更精练的文
笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。[16]
孙权劝学文言文注释
1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今 江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。229年称帝。
3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。
4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。
5、今:现在。
就
古义:从事(文中)
今义:就
孙权劝学文言文翻译当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政
事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。孙权说:“我 难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地 阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常
读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。 等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你 现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有 抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事 物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。
孙权劝学
作者:司马光
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。 权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往 事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就 学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略, 非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚 乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
《春秋》
11、博士:当时专掌经学传授的学官。
12、但:只,仅。
13、涉猎:粗略地阅读
14、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。
15、乃:于是,就。
16、及:到了…的时候。
17、过:至U;到达。
18、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。
19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
20、非复:不再是。
29、耳:表示限制,语气词,相当于“罢了” 。
30、始:开始。
31、与:和。
32、论议:谈论,商议。
33、大:非常,十分。
34、惊:惊奇。
35、今:现在。
36、者:用在时间词后面,无翻译。
37、复:再。
38、即:就。
39、拜:拜见。
40、待:等待。
41、 吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼;在吴 下时的没有文学的阿蒙。
6、涂:同“途”当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事, 掌管政事(异议:当涂:地名)。
7、辞:推托。
8、多务:事务多,杂事多。务,事务。
9、孤:古时候王侯的自称。
10、治经:研究儒家经典。"经”指四书五经,四书:《大 学》《中庸•》《论语》《孟子》,五经:《诗经》《尚书》《礼记》《易经》
22、但:只,仅。
23、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:像。
24、就:从事。
25、遂:于是,就。
26、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。
27、何:为什么。
28、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人
孙权劝学文言文翻译及注释
《孙权劝学》选自北宋史学家、政治家司马光主持编纂的一部编 年体通史一一《资治通鉴》。[1]该文写的是吕蒙在孙权劝说下“乃 始就学”,其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友” 的佳话。孙权劝学文言文翻译及注释是如何呢?本文是整理的孙权劝 学文言文翻译及注释资料,仅供参考。
更
古义:重新。(即更刮目相待)
今义:更加。
但
古义:只。(但当涉猎)
今义:转折连接词,但是。
博士
古义:当时掌管经学的学官。(孤岂欲卿治经为博士邪)
今义:学位名称。
往事
古义:历史
今义:过去的事
大
古义:很
今义:指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过 所比较的对象
孤
古义:古时候王侯的自称,我
今义:独自,孤独
42、 刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。刮目 擦擦眼
43、更:重新。
44、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味。
45、邪(yé):通“耶”,语气词。
46、乎:啊。表感叹语气。
47、以:用
48、见事:认清事物
通假字
孤岂欲卿治经为博士邪:通耶,表反问语气,相当于“吗”
卿今当涂掌事:涂,通途
孙权劝学创作背景三国时期,孙权大将周瑜和刘备在赤壁之战中 大破曹操军队,不久周瑜病死了。鲁肃代替周瑜成为孙权的谋佐,然 而刘备很快取得了益州,形成魏、蜀、吴三方鼎峙的局面。[13]为 了加强国力,孙权劝吕蒙多学习。“孙权劝学”的故事就发生了。
孙权劝学人物简介
孙权
(182~252)字仲谋,吴郡富春(现浙江富阳wenku.baidu.com人,三国时期吴国的 创建者。在文中孙权关心、亲近吕蒙,积极劝导吕蒙学习并耐心教导, 对吕蒙要求严格,严格当中又带有关心和厚望。说明他懂得关心与爱 护部下。[14]
一词多义
当:
但当涉猎(助动词,应当)
当涂掌事(动词:正)
见:
见往事耳(了解)
大兄何见事之晚乎(认清)
古今异义词
辞
古义:推脱。(蒙辞以军中多务)
今义:美好的词语。
治
古义:研究
今义:治理
及
古义:到了……的时候。(及鲁肃过寻阳)
今义:以及。
过
古义:至叽(及鲁肃过寻阳)
今义:经过。
吕蒙
(178~220)字子明,汝南富坡(今安徽阜南东南)人,三国时吴国 名将。吕蒙骁勇善战,但才疏学浅。在文中善于听取意见,收到孙权 批评后知错能改,并谦虚勤奋好学,为人坦诚、豪爽、自豪、直率, 并广结良友,与鲁肃结为朋友。[2]
鲁肃
字子敬,临淮郡东城县(今安徽定远)人,三国时吴国杰出战略家、 外交家。文中塑造了一个彬彬有礼、豪爽而又不失风度的鲁肃,他见 到了经孙权耐心教导后的吕蒙,并感叹吕蒙的学识,对其刮目相待, 是一个爱才、惜才、敬才的人。[15]
孙权劝学作品鉴赏总体鉴赏
该文是根据先前的史书改写的。因先前的史书已有较详细的记 载,而又无新的史料可以补充,所以文章是根据从略的原则对先前史 书的有关记载进行改写的。文章篇幅小,仅119字,虽极简略但剪
裁精当,不仅保留了原文的精华和故事的完整性,而且以更精练的文
笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。[16]
孙权劝学文言文注释
1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今 江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。229年称帝。
3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。
4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。
5、今:现在。
就
古义:从事(文中)
今义:就
孙权劝学文言文翻译当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政
事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。孙权说:“我 难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地 阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常
读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。 等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你 现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有 抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事 物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。
孙权劝学
作者:司马光
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。 权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往 事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就 学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略, 非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚 乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
《春秋》
11、博士:当时专掌经学传授的学官。
12、但:只,仅。
13、涉猎:粗略地阅读
14、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。
15、乃:于是,就。
16、及:到了…的时候。
17、过:至U;到达。
18、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。
19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
20、非复:不再是。
29、耳:表示限制,语气词,相当于“罢了” 。
30、始:开始。
31、与:和。
32、论议:谈论,商议。
33、大:非常,十分。
34、惊:惊奇。
35、今:现在。
36、者:用在时间词后面,无翻译。
37、复:再。
38、即:就。
39、拜:拜见。
40、待:等待。
41、 吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼;在吴 下时的没有文学的阿蒙。
6、涂:同“途”当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事, 掌管政事(异议:当涂:地名)。
7、辞:推托。
8、多务:事务多,杂事多。务,事务。
9、孤:古时候王侯的自称。
10、治经:研究儒家经典。"经”指四书五经,四书:《大 学》《中庸•》《论语》《孟子》,五经:《诗经》《尚书》《礼记》《易经》