Salvation翻译全,最终版

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

SALVATION

1I was saved from sin when I was going on thirteen. But not really saved. It happened 在我快满13岁那年,曾被人从罪恶歧途上拉了回来,但并非真正的得救了,事情是这like this. There was a big revival at my Auntie Reed's church. Every night for weeks there 样的:在我的姑妈瑞德那儿的教堂里有一场大型的觉醒会。连续几周,每天晚上这儿都had been much preaching, singing, praying, and shouting, and some very hardened 会有许多伴随着阵阵欢呼的传经讲道、唱颂灵歌和祈祷的活动。甚至有一些罪孽深重的sinners had been brought to Christ, and the member- ship of the church had grown by 渎神者已经通过觉醒会悔过自新,因此,这所教会的信徒数量一度突飞猛涨。

leaps and bounds. Then just before the revival ended, they held a special meeting for 就在觉醒大会结束的那天晚上,教会特意为我们小孩子们举办了一场特别的祷告,

children, "to bring the young lambs to the fold." My aunt spoke of it for days ahead. That 名曰:“将迷途的羊羔们带回羊栏”。在那之前的好几天,瑞德姑妈一直在念叨这事。

night I was escorted to the front row and placed on the mourners' bench with all the other 那天晚上,我被送去坐到前排,和其他所有从未归顺于耶稣的小小罪人们一同被安置在young sinners, who had not yet been brought to Jesus.

专门为忏悔者设置的长凳上。

2My aunt told me that when you were saved you saw a light, and something happened 姑妈告诉我说:“当得到救赎时,你会看见一处光,这时仿佛有什么在内心升腾,to you inside! And Jesus came into your life! And God was with you from then on! She 然后耶稣会进入你的生命里!从此以后,主将与你同在!”

said you could see and hear and feel Jesus in your soul. I believed her. I had heard a 她说,我能看见、听见并且感觉到耶稣在我的灵魂里。对此我深信不疑。我曾听过

great many old people say the same thing and it seemed to me they ought to know. So 许许多多的老人说过同样的事情,对我来说,大人们似乎理所当然的知道一切。于是,

I sat there calmly in the hot, crowded church, waiting for Jesus to come to me.

我安心地坐在那闷热,拥挤的教堂里,等待耶稣的降临。

3The preacher preached a wonderful rhythmical sermon, all moans and shouts and 牧师的布道精彩而又充满节奏感,地狱中所有的悲吟、尖叫、孤独的哭喊和lonely cries and dire pictures of hell, and then he sang a song about the ninety and nine

悲惨的画面在我们眼前一一呈现,然后他唱起了歌,歌词是说九十九只都在安稳的羊栏,safe in the fold, but one little lamb was left out in the cold. Then he said: 'Won't you 但有一只小羊羔却被遗忘在了寒风中。接着他问:“还不来吗?快来耶稣这儿?

come? Won't you come to Jesus? Young lambs, won't you come?" And he held out his 小羊羔们,怎么还不来?”

arms to all us young sinners there on the mourners' bench. And the little girls cried. And 说完便向我们忏悔席上的小罪人们敞开了怀抱。这时,小女孩儿们哭了。

some of them jumped up and went to Jesus right away. But most of us just sat there.

然后她们中的一些跳起来,跑向了耶稣,但我们大部分仍然坐在原位。

4 A great many old people came and knelt around us and prayed, old women with

一群老人走过来并跪在我们周围开始祈祷,这些老妇人有着黑黝黝的脸颊,jet-black faces and braided hair, old men with work-gnarled hands. And the church sang 梳着辫子,而老者们的手掌因长期劳作而变得粗糙而皲裂。他们吟唱着

a song about the lower lights are burning, some poor sinners to be saved. And the whole

“点燃微弱的灯,让可怜的灵魂得到救赎”的诗歌。整个教堂仿佛在祈祷

building rocked with prayer and song. Still I kept waiting to see Jesus.

和赞美诗中颤抖。而我依然静静的等待着耶稣的降临。

5Finally all the young people had gone to the altar and were saved, but one boy and 最后,所有的小朋友都去到圣坛上得救了,除了我和一个小男孩。

me. He was a rounder's son named Westley. Westley and I were surrounded by sisters 他叫卫斯理,是一个酒鬼的儿子。我们被一群祈祷着的修女和执事包围着。

and deacons praying. It was very hot in the church, and getting late now. Finally Westley 此时教堂里热得不行,时间也越来越晚。最后卫斯理悄声对我说:

said to me in a whisper: "God damn! I'm tired sitting here. Let's get up and be saved." So “该死!我受够了。我们站起来吧,这样就可以得救了。”于是他站了起来,

he got up and was saved.

得救了。

6Then I was left all alone on the mourners' bench. My aunt came and knelt at my knees 现在,忏悔席上只剩下我一个人孤零零的。瑞德姑妈走了过来,跪在我膝旁哭泣,and cried, while prayers and song swirled all around me in the little church. The whole

相关文档
最新文档