翻译理论与技巧第二讲语义翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
上
上班:to go to work; to be on duty 上报:to appear in the newspaper
上当:to be taken in
上冻:to freeze 上访:to apply for an audience with the higher
authorities to appeal for help 上进:to make progress
die 亡、故、卒、逝、毙(用于人时含贬义):~命)、 殂(cú 死亡:殂落,殂谢,殂陨。)、陨、薨、崩
(天子死曰崩,诸侯死曰薨(hōng),大夫死曰卒,士 死称不禄,庶人死称死。小孩夭折和病死的,称为殁 (mò )。出自《礼记,曲礼下》。 根据不同情境进行选择。
登鬼录(旧时迷信的人指冥间死人的名册。名字已登
2.清除;清理When you clear an area or place or clear
something from it, you remove things from it that you do not want to be there. Eg. To clear the land and harvest the bananas they decided they needed a male workforce.
一、理解中的选义
二、表达中的选词
一词(字)多义
在翻译过程中首先碰到的问题是选义。英语中的一词
多义、汉语中的一词(字)多义,都是常见的语言现 象。研究表明越是常见的的字和词语,就拥有越多的 释义和搭配。
如何进行理解的选义?
(1)寻求词典或字典的帮助
《新华字典》
《现代汉语词典》 Oxford Advanced Learner’s Dictionary
6. 证明无罪;证实无过错If someone is cleared, they
are proved to be not guilty of a crime or mistake. She was cleared of murder and jailed for just five years for manslaughter... 她被判谋杀罪名不成立,仅以过失杀人罪判处5年监 禁。
The Merrian Webster Dictionary
Longman Dictionary of American English Collins Cobuild Advanced Learner’s English-Chinese
Dictionary
(2)观察上下文
以字典和词典所提供的最接近的释义为基础,联系文
语域(Register)是语言使用的场合或领域的总称。英国
语言学家韩礼德(M. A. K. Halliday)将语域定义为,语 言变体可以按照使用的情况划分为语域。语言使用的领域 种类很多,例如:新闻广播、演说语言、广告语言、课堂 用语、办公用语、家常谈话、与幼童谈话、与外国人谈话、 口头自述等。在不同的领域使用的语言会有不同的语体。
上鬼录了。指人将要死亡或已经死亡。) 填沟壑(死的自谦说法。人死埋于地下,故称“填沟壑”。 未填沟壑而托之。——《战国策· 赵策》)
山陵崩(山陵:比喻尊高,指帝王;崩:倒塌,称皇
帝死为崩。比喻帝王的死亡。)
呜呼哀哉(呜呼:叹词;哉:语气助词。原为表示哀
痛的感叹语,旧时祭文中常用。现用以指死亡或完蛋。 《三国志· 文帝纪》裴松之注引《魏氏春秋》曰:“惟 黄初七年五月七日;大行皇帝崩;呜呼哀哉!”) 千秋之后(人死后的婉称。 出处:西汉· 司马迁《史 记》:“千秋之后,传梁王。”)
No problem was encountered in clearing the first unit for departure to Fort Hood on 12 November. The last unit closed Fort Hood on 22 November as scheduled.
山高水低(山势高险,水流低湍。比喻不幸的事情。
多指人的死亡。)
兰摧玉折(草被摧残,美玉被折断。原指守身贞洁而
死。后多作哀悼人不幸夭折之辞。) 玉楼赴召(文人早死的婉词) 地下修文(旧指有才文人早死) 葬玉埋香(埋葬女子的婉辞)
玉殒香消(像玉一样殒落,像花一样凋谢。殒:坠落,
语体(a register of language/style) ,就是人们在各种社会活
动领域,针对不同对象、不同环境,使用语言进行交际时 所形成的常用词汇、句式结构、修辞手段等一系列运用语 言的特点。
在实际生活中,根据不同的语言环境来有效地进行语言交
流,不仅涉及内容,而且也涉及语言的本身,涉及语言材 料及其表达手段、组合方式等等的准确选择。因此,语体 学可以说是现代语言学中紧密联系社会交际环境来研究语 言可变性规律的一门分支学科。语体分为口头语体和书面 语体两类,其中口头语体包括谈话语体和演讲语体,书面 语体又分为法律语体、事务语体、科技语体,政论语体 、 文艺语体、新闻语体、网络语体七种。
Leabharlann Baidu
1 closed 有“vt. 使靠拢,使接近”之义,但不合适
(胡德堡不能移动);有“vi.靠拢,紧接”之义,该 释义比较恰当,但词性不对,有“vt. to come close to” 之义,该释义与上下文比较吻合。 分析上下文的语句 ⑴ departure to 和closed 都表示到某个地方 ⑵ the first unit 和the last unit 说明第一分队出发和最后分队 的到达形成完整的行军过程。故最后译为“抵达”。
3. (为…)清理道路;(为…)扫清障碍If something or
someone clears the way or the path for something to happen, they make it possible. Eg. The Prime Minister resigned today, clearing the way for the formation of a new government... 首相今天的辞职为新政府的组建扫清了道路。
选词表达
1 在翻译的过程中,正确的理解是基础,还有有正确
的表达。 2 ⑴一般而言,普通的抽象名词不但原文词义多,而 且每个词义在原文和译文中的同义词和近义词也特别 多,这种情况可以使我们译得比较准确,但选词上的 难度也有所增加。
具体的物质名词由于实指某一物体,它的翻译难度要
相对小些。 我们在选词时既要考虑到词语的语域和语体,又要照 顾到词语的感情色彩:是文学的还是宗教的?书面体 还是口语体?褒义还是贬义?
5. 批准,准许(行动)If a course of action is cleared,
people in authority give permission for it to happen. Eg. Within an hour, the helicopter was cleared for take-off... 不到一个小时,直升机获准起飞。
4. 兑现(支票);(支票)结算When a bank clears a
cheque or when a cheque clears, the bank agrees to pay the sum of money mentioned on it. Eg. Polish banks can still take two or three weeks to clear a cheque... 在波兰,银行兑现支票可能还需要两三个星期。
(语言学中的)语域(register) In linguistics, the register of a piece of speech or
writing is its level and style of language, which is usually appropriate to the situation or circumstances in which it is used.
(1)Fort Hood胡德堡(位于德克萨斯州的美国陆军基地) (2)unit
小分队
Clear (V)
1.理清(思路);使(头脑)清醒To clear your mind or your
head means to free it from confused thoughts or from the effects of a drug such as alcohol. Eg. He walked up Fifth Avenue to clear his head... 他沿着第五大道走了走,好让大脑清醒清醒。
死亡。像玉一样殒落,像花一样凋谢。比喻美丽的女 子死亡) 倩女离魂(少女为爱情而死)
常见动词搭配
在中英文常见的动词中,拥有的搭配就越多,语义也
就越丰富,需要译者不断积累。
Eg. run
run across 偶然碰见
run away 跑开,失去控制 run back over 回顾 run counter to 违反 run into 陷于,偶然碰见 run into debt 负债 run out 耗尽,被用完 run oil 提炼石油
章的上下文来考虑 注意: ① 词义是不断发展变化的。不但人们的大量使 用使其发展,而且每一个作者都可以在一定的上下文 中赋予词汇以新的含义,既在基本语义上发生一定程 度的变化,此时翻译时就需要变通。 ②词义是综合性的,一个词不仅有几个意义,且 每个词义又有不同的文体特点和感情色彩,语义和情 景相结合才能选出最恰当的意思。