普鲁弗洛克的情歌(参考内容)
迷茫的情歌 浪漫的追寻——赏析《J.阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》

摘要:托马斯·斯特尔那斯·艾略特是英国20世纪影响最大的诗人之一,也是著名的评论家和剧作家,其诸多作品在20世纪甚至对今天都产生了较为深远的影响。
代表作《j.阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》使其获得了更多的殊荣。
本文试图通过简要分析情歌中相关内容,积极探究主人公内心渴望爱情,但是对爱情又存在惧怕心理的矛盾现象,并对该作品进行赏析。
关键词:文学赏析;普鲁弗洛克;诗歌意境《j.阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》在世界文学史上占据着重要的位置,其重点想要表达的是现代人内心的无比空虚以及情感上的相对怯懦。
整个作品的是风格充斥着浪漫主义的因素,这也与作者艾略特早年曾经受法国象征主义诗人拉弗格的深刻影响有关。
该诗属于现代诗歌的范畴,创新地打破了传统诗歌的表现形式和表现手法,甚至没有描述出完整的故事情节和人物特点,单纯依靠文学典故和宗教掌故等片段,将主人公的内心活动生动展现出来,具有较高的文学参考和借鉴价值。
现从意象、抒情、内涵、手法等几个方面,对该作品进行赏析。
一、《j.阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》的意象赏析在整个作品中,诗人将内心的意象和想法形象化,外化为自然界的一些事物,通过时间要素、人物情感、自然现象等予以充分体现。
在作品的一开始诗人就以黄昏这个特殊的时间节点为背景,重点描述主人公在参加聚会路途中所遇到的种种景物,这也是作者第一次浓墨重彩的开始意象的写作手法。
众所周知,黄昏不论是在西方国家还是在东方国家都有着相似的含义,那就是寓意着即将结束和了无生机,作者将黄昏作为开场的背景具有其深刻的内涵,表现出文中主人公的心情的混沌以及复杂,折射出整个世界也处于一片混沌的状态。
黄昏作为白天和黑夜的交界处,也寓意着两种自然状态的互相抗衡和博弈,表现出主人公思想在两者之间的徘徊和斗争,也为下步展现出主人公的心理情感打下铺垫。
之所以起名叫做情歌,肯定是有对女性表达主人公的爱慕之情。
“黄昏”世界的哀歌——论《阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》

“黄昏”世界的哀歌——论《阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》摘要:诺思洛普·弗莱说:“对艾略特有⼀个全⾯了解,是任何⼀个对当代⽂学感兴趣的⼈所必不可少的。
”要了解T·S·艾略特,⾸先应从他早期代表作《阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》⼊⼿,因为它是最早较全⾯地体现他⽂艺观和艺术天才的杰作。
本⽂从“⾮个性化”、“客观对应物”、⾃嘲式戏剧独⽩三个⽅⾯论述了该诗的成就,从⽽使我们更全⾯地了解艾略特,了解20 世纪西⽅⽂学。
关键词:T·S·艾略特《; 阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》;⾮个性化;客观对应物;⾃嘲式戏剧独⽩ 《阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》(以后简称《情歌》) 是T·S·艾略特早期诗歌代表作,也是最先较全⾯地体现作者⽂艺观和艺术天才的作品,在艾略特的整个创作中占有举⾜轻重的地位,对它我国外国⽂学界重视不够,全⾯论述它的⽂章不多见。
本⽂从“⾮个性化”、“客观对应物”、⾃嘲式戏剧独⽩等三个⽅⾯论述它在思想、艺术⽅⾯的成就以及它在艾略特创作中的地位,从⽽使我们更全⾯了解艾略特,了解20 世纪西⽅⽂学。
⼀、“诗歌不是表现个性,⽽是逃避个性”[1 ]作为英美新批评的奠基者,艾略特反思了浪漫主义衰微的历史命运,创造性地综合了前⼈的诗学观点和⽂艺思想,同时⼜结合⾃⼰的创作实践,创建了⼀种现代性的美学观念和创作原则,那就是所谓的“⾮个性化”理论。
他认为⽣活与艺术之间存在绝对的、不可逾越的界线,作家的感情经验必须⾸先经过⼀个⾮个⼈化的过程,即把个⼈情绪转变为普遍性的、艺术性的情绪,才能进⼊作品。
他说:“诗不是放纵感情,⽽是逃避感情;诗不是表现个性,⽽是逃避个性”,[2 ]并认为⼀个作家的发展过程是“不断地牺牲⾃⼰、不断地消灭个性”[3 ]的过程。
所以他吁请诗歌表现具有普遍意义的深⼴情思,要反映出时代风貌。
“⾮个性化”这⼀艺术主张贯穿在艾略特⼀⽣的诗歌创作之中,⽽《情歌》是最早成功体现这⼀特点的诗作。
T.S. Eliot艾略特 普鲁弗洛克的情歌

Major themes
The Love Song of J. Alfred Prufrock
4. Debasement and Hell
Prufrock sweeps the reader on a generally downward ride - from the skyline to street life, down stairs during a party, even to the sea floor. Prufrock consistently feels worse about himself in these situations. The epigraph taken from Dante's Inferno also implies that modern man inhabits a nightmarish inferno.
the title "love song"
clear insights into his sterile life
strong desire for love
hundred times of indecisions and revisions
The Love Song of J. Alfred Prufrock
Major themes
The Love Song of J. Alfred Prufrock
Prufrock's mind and voice are, better representatives of the fragmented Prufrock. ---His mind is all over the place, interrupted by self-interrogation and self -consciousness, looping back on itself, Prufrock's train of thought is deeply fragmented. His mind jumps in new directions and leave other thoughts cursorily examined or incomplete. ---The poem comes in the form of a dramatic monologue, a form that is usually fit for a resonant speaking voice. But "Prufrock" has a chorus of fragmented voices - the epigraph to Dante, the frequent allusions to the Bible, Shakespeare, and many poetic predecessors - which deny the existence of a solo voice. This, then, is Prufrock's voice: a fragmentation of voices past and present that somehow harmonize.
《J.阿尔弗莱德·普鲁弗洛克的情歌》赏析-情诗

《J.阿尔弗莱德·普鲁弗洛克的情歌》赏析情诗论文导读::艾略特的诗歌被公认为是晦涩难懂的。
阿尔弗莱德·普鲁弗洛克的情歌》赏析。
关键词:情诗,艾略特,独特自问世以来,艾略特的诗歌被公认为是晦涩难懂的,但是这种晦涩的成因并不仅仅是诗歌语言本身造成的,亦与西方现代社会社会文化传承的隔膜不无关系。
诗人认为现代社会有别于传统社会的规矩方圆,而是纷繁多变,不可捉摸的,所以当代诗歌晦涩难懂也是理所当然的,他还认为文学传统对使人有极大地影响,诗人的博学多才制约了他的创作方法。
因此,在艾略特的诗歌中,我们可以看到大量复杂的典故和华丽的语言。
总会有时间,总会有时间装一幅面容去见你要见的脸,总会有时间去暗杀和创新在这一段的九行诗歌中,普鲁弗洛克把《致羞怯的情人》与《圣经》中的“世上万物皆有时”巧妙地融合在一起。
这种雄辩术式的华丽语言的包装,展示了普鲁弗洛克的语言才华和文秀修养,遣词造句上的成就感也让他借以找到暂时可以逃避现实,继续拖延的耐心。
艾略特提出著名的了“客观对应物”的概念,他的这一概念绝非空头理论,在他的诗歌创作中,他把这一理论深入到了诗歌创作的实践中。
为了表现主人公内心的无力感,作者用了“黄昏”“麻醉的病人”“黄色的雾”“黄色的烟”来共同传递的正是一种昏晕、庸怠、停滞的感受。
主人公所处环境的颓废和凝滞,以及普鲁弗洛克本人的无力,在这些客观场景和意象中同时得到了表现。
艾略特笔下的“客观对应物”获得了巨大的成功,究其原因在于它们的出人意料、不同寻常和新奇。
无论是表现自我虚弱时的“我在被公式化时,狼狈地趴伏在一只别针上,/我被别针别住,在墙上挣扎”的自嘲,还是既是讲述者又同时是观察者的普鲁弗洛克注视着“屋里的妇女们来来去去/谈论着米开朗琪罗”,艾略特笔下的意象都令人惊异的笔调展现出普鲁弗洛克压抑与无聊。
当普鲁弗洛克狼狈地“被公式化”的时候,艾略特却从生活中发掘出更强有力的声音情诗,在讲述在普鲁弗洛克的“重大问题”时,普鲁弗洛克作为纯粹的他者看到出入文化沙龙的时髦女性们谈论文艺,他没有像传统上那些渴求爱情的求爱者那样,视恋人的爱情为解决自己感情危机的甘露,而是审视着这些时髦漂亮高谈阔论者的空虚的精神世界,虽然普鲁弗洛克内心渴望柔情,但是那些能够在文化沙龙里谈论米开朗基罗的女人们并没有令他无限向往,普鲁弗洛克似乎并不急于用语言去打动情人的芳心,他犹豫,徘徊,反复自言自语般地叨念“你有时间我也有时间,还有时间犹疑一百遍”,“熟悉了那些黄昏,早晨,下午,/我曾用咖啡勺衡量过我的生活;/我从远远那房间的音乐掩盖下面/熟悉了那些微弱下去的人声逐渐消失./因此我该怎样大胆行动?”繁华都市的的娱乐消遣在在普鲁弗洛克的内心世界就像他看待那些时髦女性出入沙龙一样,等同于“用咖啡勺衡量过我的生活” 这种看似极端无聊的举动,绝妙的反映了普鲁弗洛克内心世界对现实生活的深深厌恶和抵触。
浅析《J·阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》及其现实意义

诗中的“ 黄 昏” 这个意象 , 很容易会联想到中国 古诗句“ 月上柳梢头 , 人约黄 昏后 ” , 自然而然 的, 读 者也期待着《 情歌》 这首诗接下来会描写一些浪漫 的场景和语句。但 出人意料的是 , 诗人给我们展现
文章 编号 : 2 0 9 6—1 9 0 1 ( 2 0 1 7 ) 0 2— 0 0 7 6— 0 4
A p r . 2 0 1 7 V o 1 . 1 8 N o . 2 S u m N o . 7 2
浅 析《 J・ ห้องสมุดไป่ตู้ 尔 弗 雷德 ・ 普 鲁 弗 洛 克 的情 歌 》 及 其现 实 意义
绝望。诗歌的开头便出现“ 地狱” 这样的意象 , 为全
诗 铺垫 了荒芜 、 痛苦 、 麻木 、 绝 望 的基调 。
背” “ 擦着它 的嘴” “ 把舌头舐进黄 昏的角落” “ 溜下 台阶” 又“ 纵身跳跃 ” , 直到后来“ 蜷伏起来安睡” , 似 乎是一只猫才会有的举 动, 而猫给人 的形象本应是 机敏 、 灵活的, 结果 在这 首诗里 , 这只化作雾和烟 的 猫慵懒、 逃避 、 无用 , 象征着普 鲁弗 洛克本应在充满
期待 、 活 力热 闹 的 时代 雄 心 勃 勃 、 踌躇满志 , 但 实 际
进入诗歌正文 , 主人公普鲁弗 洛克邀请道 “ 那 么我们走吧 , 你 我两个人 ” , 从他 的语 言中看 , 似乎
诗 中还有一个同伴 , 但通读全诗 , 我们并未找到有关 这位同伴的只言片语 的描述。因此 , 关 于这位邀请 对象 , 有研究者的解释是 : “ 你 和我 ” 代 表普鲁弗洛 克的人格分裂、 理智和情感 的分离 , 即弗洛伊德提出 的“ 本我 ” 和“ 自 我” , “ 本我 ” 指本能和欲望 , “ 自我 ” 指理性 , “ 本我” 受到“ 自我” 的管束和制约。也有研 究者认为 : 诗 中的“ 你” 是指普通 读者 , 这是基 于诗 歌作者认为主人公 的状况和思想也是现实社会中人 们的普遍状态与想法 , 同主人公相似, 现实社会中的 人们 的理 想 和欲望 并 不 能 在 实 际 生 活 中 实现 , 对 于 这种情况他们无力改变, 因此 , 他们只能继续犹豫 、
论艾略特的《J·阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》

论艾略特的《J·阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》2019-08-16内容摘要:《J·阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》是美国20世纪初杰出诗⼈T·S·艾略特的早期重要作品,被公认为英美现代派的第⼀部诗歌杰作。
诗歌表⾯是在讲述⼀个性格懦弱的单⾝汉普鲁弗洛克始终没有勇⽓向⼼上⼈求爱的故事,实则通过对⼈物普鲁弗洛克的形象描写来反映当时⼈们的⼼理状态,揭⽰现代西⽅⼈精神空虚、迷茫、焦虑、异化的主题。
诗⼈以⼀曲求爱情歌为读者谱写了现代⽂明的悲歌。
关键词:《J·阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》 T·S·艾略特悲歌精神空虚焦虑艾略特,⼆⼗世纪英美⽂坛上⼀颗耀眼的明星,其所创作的诗歌及提出的新批评⽂学理论对英美现代派诗歌的形成及审美标准的确⽴起了极其重要的作⽤,开创了长达25年之久的“艾略特时代”。
正如张剑评论道:“他的到来改变了英国⽂学的现存秩序,他的诗歌和⽂学批评改变了整个⼀代⼈的⽂学趣味,创⽴了⼀整套新的鉴赏标准[1]。
”《J·阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》(以下简称“情歌”)作为艾略特最重要的早期作品之⼀,起初在伦敦并不为⽂学界所接受,甚⾄受到蔑视。
哈洛德·门罗认为它“完全不正常”[2],但庞德却给予了它很⾼的赞誉,称之为他“近年来所读到的最好的情歌”[3]。
不可否认的是《情歌》以其主题、风格和语⾔技巧的新颖独特突破了长期以来占统治地位的传统诗歌形式,开创了英美现代派诗歌的新纪元,标志着艾略特已经完全转向了现代主义诗歌。
其写于1910―1911年间,当时整个社会正处在第⼀次世界⼤战前⼣,局势动荡不安,现代都市⼈精神世界濒临崩溃,整个世界陷于⼀⽚混乱的⽆序状态。
⽽诗中的普鲁弗洛克正是这⼀典型西⽅现代都市⼈的代表,在理想和现实之间徘徊,懦弱,空虚,迷茫。
⽽且正如布鲁克斯指出的:《情歌》主要不是关于个⼈和个别城市的苦境,⽽是关于⼀个时代和西⽅⽂明的苦境[4]。
TheLoveSongofJ_AlfredPrufrock译文PDF

J阿尔弗瑞德普鲁弗洛克的情歌假如我认为我是回答一个能转回阳世间的人那么这火焰就不会再摇闪。
但既然如我听到的果真没有人能活着离开这深渊我回答你就不必害怕流言。
那么我们走吧你我两个人正当朝天空慢慢铺展着黄昏好似病人麻醉在手术桌上我们走吧穿过一些半清冷的街那儿休憩的场所正人声喋喋有夜夜不宁的下等歇夜旅店和满地蚌壳的铺锯末的饭馆街连着街好象一场讨厌的争议带着阴险的意图要把你引向一个重大的问题唉不要问“那是什么” 让我们快点去作客。
在客厅里女士们来回地走谈着画家米开朗基罗。
黄色的雾在窗玻璃上擦着它的背黄色的烟在窗玻璃上擦着它的嘴把它的舌头舐进黄昏的角落徘徊在快要干涸的水坑上让跌下烟囱的烟灰落上它的背它溜下台阶忽地纵身跳跃看到这是一个温柔的十月的夜于是便在房子附近蜷伏起来安睡。
呵确实地总会有时间看黄色的烟沿着街滑行在窗玻璃上擦着它的背总会有时间总会有时间装一副面容去会见你去见的脸总会有时间去暗杀和创新总会有时间让举起问题又丢进你盘里的双手完成劳作与度过时日有的是时间无论你无论我还有的是时间犹豫一百遍或看到一百种幻景再完全改过在吃一片烤面包和饮茶以前。
在客厅里女士们来回地走谈着画家米开朗基罗。
呵确实地总还有时间来疑问“我可有勇气”“我可有勇气” 总还有时间来转身走下楼梯把一块秃顶暴露给人去注意——她们会说“他的头发变得多么稀” 我的晨礼服我的硬领在腭下笔挺我的领带雅致而多彩用一个简朴的别针固定——她们会说“可是他的胳膊腿多么细” 我可有勇气搅乱这个宇宙在一分钟里总还有时间决定和变卦过一分钟再变回头。
因为我已经熟悉了她们熟悉了她们所有的人——熟悉了那些黄昏和上下午的情景我是用咖啡匙子量走了我的生命我熟悉每当隔壁响起了音乐话声就逐渐低微而至停歇。
所以我怎么敢开口而且我已熟悉那些眼睛熟悉了她们所有的眼睛——那些眼睛能用一句成语的公式把你盯住当我被公式化了在别针下趴伏那我怎么能开始吐出我的生活和习惯的全部剩烟头我又怎么敢开口而且我已经熟悉了那些胳膊熟悉了她们所有的胳膊——那些胳膊带着镯子又袒露又白净可是在灯光下显得淡褐色毛茸茸是否由于衣裙的香气使得我这样话离本题那些胳膊或围着肩巾或横在案头。
杰·阿尔弗雷德·普鲁佛洛克的情歌

杰·阿尔弗雷德·普鲁佛洛克的情歌那么让我们走吧,我和你当暮色蔓延再天际像被麻醉的病人躺在手术台上;让我们走吧,穿过某些半是冷落的街道,可以躲在里面低声细语的是人们只歇一夜就走的简陋旅馆也是锯末满地,牡蛎壳狼藉的饭馆:紧随的一条条街道像一场用心险恶的冗长的诡辩,把你带向一个不知所措的问题……噢,别问,“那是什么?”让我们走,让我们去做客。
房间里的女人来去如梭,嘴里谈论着米开朗基罗。
黄色的雾在玻璃窗上蹭背,黄色的烟在玻璃窗上擦着它的嘴,把它的舌头舔进夜幕的角落,徘徊在干涸的水坑上,任由烟囱里掉下的灰落在它的背上,在台阶上滑落,忽地又作一跳,看到这是个温柔的十月之夜,围着房子盘绕了一圈,然后呼呼入睡。
啊,的确将来总会有时间,让黄色的雾沿着街道悄悄滑行,在玻璃窗上蹭背;将来总会有时间,总会有时间,化妆好你的面容去见你要见的脸孔;将来总会有时间去谋杀和创造,去从事手头上每天所有的劳作,在你的碟子上提起而又放下一个问题;有时间给你,有时间给我,还有时间优柔寡断地想一百次,还有时间出现幻象和更改幻象一百次,在用一片烤面包和茶之前。
房间里的女人来去如梭,嘴里谈论着米开朗基罗。
啊,的确将来总会有时间,去怀疑,“我敢吗?”“我敢吗?”会有时间转身走下楼梯,我的头发中间露出一块秃斑——(她们会说:“他的头发长得多稀啊!”)我穿着晨礼服,衬衫的硬领紧紧地抵住下巴。
领结雅致而堂皇,但用一个简朴的领带夹固定着——(她们会说:“但是他的胳膊和腿多细啊!”)我敢不敢,扰乱这个宇宙?在一分钟里还有时间,去打定主意又改变主意,过一分钟又推翻决定因为我已熟悉了她们的一切,熟悉了她们的一切:——熟悉了那些黄昏、早晨和下午,我已经用咖啡匙把我的生活量出;我知道人声在渐渐消沉下去的节奏里慢慢低微,被淹没在远处房间传来的音乐。
所以我又怎样能鲁莽行事?因为我已熟悉了她们的一切,熟悉了她们的一切——那些目光像是把你限定于一个公式化的措辞里,而当我被公式化了,在钉针下爬,当我被钉在墙上,蠕动挣扎着,吐出我余年残生的全部烟蒂?所以我又怎样能鲁莽行事?因为我已熟悉了那些胳臂,熟悉了她们的一切——带上手镯的胳臂,裸露、白净,(但在灯光下,浅棕色的汗毛茸茸)是不是一件衣服里传来的香水气味,使我的话语如此离题?卧在一张桌子上的胳臂,或裹着一层纱布。
J-阿尔弗瑞德-普鲁弗洛克的情歌

J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌 [ 九霄环佩 ]《J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》是著名的现代主义诗歌的旗手T.S. 艾略特的成名作,在文学史上占据重要位置。
但在这里谈论此诗的缘由,在于普鲁弗洛克情结不是一个孤立的文学性存在,而是广泛存在于现代社会中的茫茫人海。
患得患失,畏首畏尾,优柔寡断,犹豫,彷徨,多虑,伤感,普鲁弗洛克心理在恋爱者身上表现得尤为普遍和突出。
这部作品在诸多方面具有非凡的开创性,同时也因此对读者产生了一定的理解上的障碍。
简单而言,理解这部作品,除了要多读之外,可以考虑这样一个要点,即艾略特在文学上有一个“客观对应物”的概念。
当他谈及一个客观事物的时候,如天空,街道,烟雾等等,那些事物其实是主人公内心情感、情绪的客观对应物。
也就是说,诗人不是直接地表达思绪,而是通过对客观事物的描述来间接地表达,所以,对于熟悉中国古诗的中国读者来说,这在本质上并非是什么新奇的笔法。
另外,艾略特的作品之所以被称作或自称作“现代主义”,是因为其中总有些诗人对“现代”,对“传统”,以及“现代与传统之间关系”的看法,这也是鉴赏艾略特作品的一个重要角度。
-J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌T.S. 艾略特九霄环佩译-假如我认为我在回答一个能回到阳间的人,这火焰就不会再摇闪。
但既然果真如我所听见,无人可活着离开这深渊,我回答你就不必怕流言。
(出自《神曲》,译者注)-1 那我们走吧,你我二人,(这里的你,即作者自我,译者注。
)2 黄昏正朝着天空中伸展,3 象手术台上麻醉的病人;4 我们走吧,经过一些半遗弃的街,5 一些在廉价的一夜旅店6 和遍地牡蛎壳的锯木屑餐馆7 不得安宁的夜得以隐退的呓语之地:8 街连着街,仿佛一场冗长的争论,9 怀着叵测的企图,10 要把你引向一个压倒性的问题...11 哦,不要问:“那是怎样的一问?”12 让我们动身去作一回客人。
艾略特的《普鲁弗洛克的情歌》

艾略特的《普鲁弗洛克的情歌》作者:张红霞郑玲来源:《青年文学家》2010年第07期摘要:托马斯·艾略特(1888~1965)是英国20世纪影响最大的诗人。
艾略特的《普鲁弗洛克的情歌》是有名的讽刺长诗,艾略特在创作《普鲁弗洛克的情歌》时采用了类似拉福格的嘲讽技巧和“非个性化”诗歌理论,借此开创了英美现代诗风。
关键词:艾略特《情歌》反讽非个性化[中图分类号]:1206[文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2010)-04-0012-02托马斯·斯特恩斯·艾略特(1888~1965)是英国20世纪影响最大的诗人。
他出生于美国密苏里州。
1927年加入英国籍。
艾略特认为自己在政治上是保皇党,宗教上是英国天主教徒,文学上是古典主义者。
这些在他的创作中可以找到印证。
艾略特的《普鲁弗洛克的情歌》是有名的讽刺长诗,被文学界誉为“英国现实主义的第一著”(the first masterpiece ofmodernism in English)。
诗歌题为《普鲁弗洛克的情歌》,乍一看似乎是描写才子佳人的故事或缠绵委婉的爱情,然而读下来之后去发现这根本不是传统的情歌,却是普鲁弗洛克夭折的“求爱过程”。
诗的题词告诉我们,他所诉说的不是劝导情人及时行乐的雄辩言说,而是一个难以启齿,不愿为世人所知的内心隐秘。
普鲁弗洛克相对幻想中所钟情的女人示爱,然而他没有这个胆量,只能对幻想中和他一样病态的“你”(也就是读者)来倾诉自己的思想。
普鲁弗洛克正在地狱般的痛苦中煎熬,受着欲望的折磨,但因没有勇气向情人表白而忧郁,彷徨,迟疑不决。
这种漫长的内心思想斗争最终通过诗歌的较长篇幅来体现,诗歌的篇幅很长,但由于作者运用了独特的写作手法,一点也不给人以冗余累赘之感,反而使读者对普鲁弗洛克内心的徘徊踌躇,恐惧自卑有更为深刻的体验。
一、诗歌中反讽手法的运用《阿尔弗莱特·普鲁弗洛克的情歌》是一首充斥着反讽的诗篇。
【美联英语】双语阅读:阿尔弗瑞德普鲁弗洛克的情歌

小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0美联英语提供:阿尔弗瑞德普鲁弗洛克的情歌Let us go then, you and I,那么我们走吧,我们一起,When the evening is spread out against the sky此时黄昏正在延展,拥向天际Like a patient etherized upon a table ;像麻醉的病人躺在手术台上;Let us go, through certain half-deserted streets,我们走吧,穿过一些半冷清的街,The muttering retreats那儿休憩的场所正人声喋喋;Of restless nights in one-night cheap hotels 有夜夜不宁的便宜歇夜旅店And sawdust restaurants with oyster shells: 露天的餐馆里牡蛎壳遍地,Streets that follow like a tedious argument 街连着街,好像一场冗长的争议Of insidious intent怀着阴险的目的To lead you to an overwhelming question ...要把你引向一个重大的问题……Oh,do not ask, "What is it?”哦,别问“是什么?”Let us go and make our visit.让我们去走访一遍。
In the room the women come and go客厅里女人来来回回穿梭,Talking of Michelangelo.正在谈论着米开朗基罗The yellow fog that rubs its back upon the window panes, 黄色的雾在窗玻璃上擦着它的背,The yellow smoke that rubs its muzzle on the window panes 黄色的烟在窗玻璃上擦着它的嘴,Licked its tongue into the corners of the evening,它的舌头伸进黄昏的角落,舔过以后Lingered upon the pools that stand in drains,就在干涸的水池上面徘徊。
《J.阿尔弗瑞德.普鲁弗洛克的情歌》阅读笔记(上)

《J.阿尔弗瑞德.普鲁弗洛克的情歌》阅读笔记(上)一喜欢英语诗歌的朋友,大概都知道T. S. 艾略特(T. S. Eliot,1888-1965)这个名字。
他是公认的大诗人,诺贝尔文学奖获得者,现代主义诗歌大家。
他的《荒原》和《四个四重奏》是20世纪的名篇,影响深远。
很早的时候,大概我还在中学里,就在上海文艺出版社四卷本的《外国现代派作品选》上读过他的诗歌。
那时当然是看不懂,因此留下了一个印象,觉得自己不太可能看懂艾略特。
有这种思想作祟,以后的很多年里,我都没有再去读他的作品。
前些天,很偶然地,我在一本书上读到对艾略特作品的分析。
我意外地发现一点都不难懂,我完全可以看懂他的原诗。
惊奇之余,我试着完整地读了一下他的几首长诗,居然从头到尾都啃下来了,并且还有很多心得。
我发现,这种现代派的长诗,真是不能只读翻译,必须去读原作,否则只会越读越糊涂。
就拿《J.阿尔弗瑞德.普鲁弗洛克的情歌》(The Love Song of J. Alfred Prufrock)这首诗来说,我在网上找到了两个中译本(全部译本一共可能有五六种吧),一是查良铮译的,另一个是汤永宽译的。
虽说都是出自名家,但是两个译本都令人不满意,而且都没有注解。
我可以很有把握地说,如果你只通过这两个译本来读这首诗,你是不太可能读懂的。
因为这是一首名诗,现代主义诗歌经典,艾略特的代表作之一,语言优美,富有思想性,所以我决定为这首诗做一个详细的笔记。
笔记采用两个中译本和英文原诗逐行对照的形式,然后我会对两个译本进行比较,并且谈一下我对原诗的理解。
我的目标是,读完这篇笔记以后,理解这首诗歌就不会有任何困难了。
二在开始详细的笔记前,我先介绍一些基本情况。
《J.阿尔弗瑞德.普鲁弗洛克的情歌》写于1910-1911年间,当时艾略特23岁,刚刚从美国来到欧洲,思想正处在急剧转变的过程中。
这首诗标志着他已经完全转向了现代主义诗歌。
艾略特写这首诗的时候,年纪虽然很轻,但是作品本身已经非常成熟了。
艾略特诗歌《普鲁弗洛克的情歌》原文及赏析

艾略特诗歌《普鲁弗洛克的情歌》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!艾略特诗歌《普鲁弗洛克的情歌》原文及赏析【导语】:要是我相信我在回答的是个能够回到阳世的人, 这火焰就不再抖动。
J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌——T·S·艾略特

J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌T·S·艾略特诗穆旦译假如我认为,我是回答一个能转回阳世间的人,那么,这火焰就不会再摇闪。
但既然,如我听到的果真没有人能活着离开这深渊,我回答你就不必害怕流言。
那么我们走吧,你我两个人,正当朝天空慢慢铺展着黄昏好似病人麻醉在手术桌上;我们走吧,穿过一些半清冷的街,那儿休憩的场所正人声喋喋;有夜夜不宁的下等歇夜旅店和满地蚌壳的铺锯末的饭馆;街连着街,好象一场讨厌的争议带着阴险的意图要把你引向一个重大的问题……唉,不要问,"那是什么?"让我们快点去作客。
在客厅里女士们来回地走,谈着画家米开朗基罗。
黄色的雾在窗玻璃上擦着它的背,黄色的烟在窗玻璃上擦着它的嘴,把它的舌头舐进黄昏的角落,徘徊在快要干涸的水坑上;让跌下烟囱的烟灰落上它的背,它溜下台阶,忽地纵身跳跃,看到这是一个温柔的十月的夜,于是便在房子附近蜷伏起来安睡。
呵,确实地,总会有时间看黄色的烟沿着街滑行,在窗玻璃上擦着它的背;总会有时间,总会有时间装一副面容去会见你去见的脸;总会有时间去暗杀和创新,总会有时间让举起问题又丢进你盘里的双手完成劳作与度过时日;有的是时间,无论你,无论我,还有的是时间犹豫一百遍,或看到一百种幻景再完全改过,在吃一片烤面包和饮茶以前。
在客厅里女士们来回地走,谈着画家米开朗基罗。
呵,确实地,总还有时间来疑问,"我可有勇气?""我可有勇气?"总还有时间来转身走下楼梯,把一块秃顶暴露给人去注意——(她们会说:"他的头发变得多么稀!")我的晨礼服,我的硬领在腭下笔挺,我的领带雅致而多彩,用一个简朴的别针固定——(她们会说:"可是他的胳膊腿多么细!")我可有勇气搅乱这个宇宙?在一分钟里总还有时间决定和变卦,过一分钟再变回头。
因为我已经熟悉了她们,熟悉了她们所有的人——熟悉了那些黄昏,和上下午的情景,我是用咖啡匙子量走了我的生命;我熟悉每当隔壁响起了音乐话声就逐渐低微而至停歇。
《阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》主题探析

《阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》主题探析2019-06-20摘要: T·S·艾略特的长诗《阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》是他早期最为优秀的诗作,也是现代主义诗歌中的⼀篇杰作。
本⽂通过对诗歌中意象、独⽩的分析,揭⽰出其潜藏在爱情后的深层主题:社会的病态及⼈性的弱点。
关键词:《阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》表层主题深层主题现实主义T·S·艾略特的长诗《阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》(以下简称《情歌》)(The Love Song of J.Alfred Prufrock)是他早期最为优秀的诗作,也是现代主义诗歌中的⼀篇杰作。
作为⼀⾸爱情诗,它与传统的情歌有很⼤差别。
传统的情歌往往以雄辩术为核⼼,抱怨情⼈的冷酷⽆情,抒发恋⼈的内⼼痛苦,常常以有理有⼒的演说打动情⼈,以⽣命短暂时光易逝为由劝说情⼈拥抱⽣活,及时⾏乐。
在这种骑⼠传统的情歌中,尽管主⼈公苦恼⾮常和⽆休⽌的抱怨,但他总很⾃信,从不放弃希望(张剑,1997)。
艾略特的情歌没有落⼊这样的窠⾅,他讲述的是⼀位羞怯、懦弱、缺少⾃信的中年男⼦对求婚问题的深思不定,⼀⽅⾯害怕⽣命⽩⽩溜⾛,另⼀⽅⾯对事实⽆可奈何,因此作为⼀⾸爱情诗歌,爱情当然是贯穿始终的⼀个主题,但笔者认为这⾸诗的严肃性不在字⾯,⽽在诗的背后,除了爱情之外,还隐藏了⼀个更深层次的主题。
⼀、表层主题(superficial theme)该诗名为《情歌》,顾名思义,“爱情”(love)是它的⼀个主题,从情节上看,通篇都与爱情有关,讲述的是⼀位中年的⽂化⼈想去看⼀位他所希望看到并⼼中喜爱的妇⼥,但是他踌躇不定,在踌躇不定中⽣出了许多思考,都是反映他内⼼世界的。
诗的第1⾏“Let us go then,you and I”(那么让我们就去,你我都去),造成⼀种假象,仿佛这⾸诗是⼀⾸浪漫的情歌(朱丽⽥,2004)。
但值得注意的是虽然说是“你和我”,但实际上此时只有普鲁弗洛克⼀个⼈在街上⾛。
艾略特诗

艾略特诗选J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌假如我认为,我是回答一个能转回阳世间的人,那么,这火焰就不会再摇闪。
但既然,如我听到的果真没有人能活着离开这深渊,我回答你就不必害怕流言。
那么我们走吧,你我两个人,正当朝天空慢慢铺展着黄昏好似病人麻醉在手术桌上;我们走吧,穿过一些半清冷的街,那儿休憩的场所正人声喋喋;有夜夜不宁的下等歇夜旅店和满地蚌壳的铺锯末的饭馆;街连着街,好象一场讨厌的争议带着阴险的意图要把你引向一个重大的问题...... 唉,不要问,"那是什么?"让我们快点去作客。
在客厅里女士们来回地走,谈着画家米开朗基罗。
黄色的雾在窗玻璃上擦着它的背,黄色的烟在窗玻璃上擦着它的嘴,把它的舌头舐进黄昏的角落,徘徊在快要干涸的水坑上;让跌下烟囱的烟灰落上它的背,它溜下台阶,忽地纵身跳跃,看到这是一个温柔的十月的夜,于是便在房子附近蜷伏起来安睡。
呵,确实地,总会有时间看黄色的烟沿着街滑行,在窗玻璃上擦着它的背;总会有时间,总会有时间装一副面容去会见你去见的脸;总会有时间去暗杀和创新,总会有时间让举起问题又丢进你盘里的双手完成劳作与度过时日;有的是时间,无论你,无论我,还有的是时间犹豫一百遍,或看到一百种幻景再完全改过,在吃一片烤面包和饮茶以前。
在客厅里女士们来回地走,谈着画家米开朗基罗。
呵,确实地,总还有时间来疑问,"我可有勇气?""我可有勇气?"总还有时间来转身走下楼梯,把一块秃顶暴露给人去注意--(她们会说:"他的头发变得多么稀!")我的晨礼服,我的硬领在腭下笔挺,我的领带雅致而多彩,用一个简朴的别针固定--(她们会说:"可是他的胳膊腿多么细!")我可有勇气搅乱这个宇宙?在一分钟里总还有时间决定和变卦,过一分钟再变回头。
因为我已经熟悉了她们,熟悉了她们所有的人--熟悉了那些黄昏,和上下午的情景,我是用咖啡匙子量走了我的生命;我熟悉每当隔壁响起了音乐话声就逐渐低微而至停歇。
the love song of j alfred prufrock简介

the love song of j alfred prufrock简介
《J·阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》(The Love Song of J. Alfred Prufrock)是由美国现代主义诗人T·S·艾略特于1915年创作的一首长诗。
诗歌通过一个自怜、犹豫不决的中年男子,普鲁弗洛克,的视角探讨了现代人的孤独、无力感和无意义的生活。
这首诗以第一人称的形式,通过普鲁弗洛克内心的独白呈现了他的内心世界。
普鲁弗洛克描绘了一个无望的社交场景,在这个场景中他感到自己在意识形态的束缚下无法与他人建立联系。
他感到自己被一种无性的存在所困扰,并对自己的外貌和社交能力感到不安。
诗中展示了普鲁弗洛克的内心对时间流逝的担忧,以及他对自己能否追求爱情和满足的怀疑。
诗的结尾,普鲁弗洛克表示他害怕被拒绝,害怕追求爱情的失败,害怕社交的尴尬。
《J·阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》被视为现代主义文学的
经典之作,它通过探索现代人的孤独和无助感,对传统的爱情观和社交观提出了质疑,从而在诗歌领域引领了新的探索方向。
the love song of j. alfred prufrock赏析(J.艾尔弗雷德普鲁弗洛克的情歌赏析)

the love song of j. alfred prufrock赏析(J.艾尔弗雷德普鲁弗洛克的情歌赏析)因为诗是主要关注叙述者的不规则的冥想,它可以是难以解释的。
Laurence Perrine写道,“[诗]呈现明显的随机思维通过一个人的头在一定的时间间隔,其中的过渡环节是心理上的而非逻辑”。
这种文体的选择使我们很难准确地确定什么是字面意义,什么是符号性。
表面上,“J.艾尔弗雷德普鲁弗洛克情歌》继电器性失意的中年男子想说些什么,但害怕这样做的想法,最终不。
然而,争议,在于Prufrock 是谁说的,不管他是真的去任何地方,他想说什么,和什么各种图像参考。
预期的观众不明显。
有些人认为,诗跟另一个人或直接对读者,而另一些人认为Prufrock的独白是内部。
珀赖因写道:“我和你”的第一行分Prufrock本性的部分,[ 16 ]而Mutlu Konuk Blasing认为,“你和我”指的是人物的困境与作者之间的关系。
[ 20 ]同样,评论家的争议是否普鲁弗洛克去某处的诗中。
在这首诗的前半部分,普鲁弗洛克使用各种户外图像(天空、街道、便宜的餐馆和酒店,雾),并讨论如何将在“以面包和茶”对各种事情的时间,和“时间回身走下楼梯。
”这使得很多相信普鲁弗洛克的途中一个下午茶,在他正准备问这个“巨大的问题”。
其他人,然而,认为诗是不去任何地方,而是在通过它在他的脑海。
或许最重要的争论是在“重大的问题”,是想问他的。
许多人认为,诗是想告诉他的一个在她的浪漫兴趣的女人,指着各种女性的武器和服装的最后几行,诗感叹图像,美人鱼不会唱歌给他听。
其他人,然而,认为普鲁弗洛克试图表达一些更深层次的社会哲学洞察力或幻灭,但害怕拒绝,指着语句表达幻灭与社会如“我量我的生活用咖啡匙”(51行)。
许多人认为,这首诗是一个时代的社会批判和普鲁弗洛克的困境是无法过一个有意义的存在,在现代世界。
麦考伊和Harlan写道“在上世纪20年代的许多读者,诗似乎概括了现代人的无奈和无能。
The Love Song of Prufrock及翻译

A persona che mai tornasse al mondo,Questa fiamma staria senza piu scosse.Ma perciocche giammai di questo fondoNon torno vivo alcun, s'i'odo il vero,Senza tema d'infamia ti rispondo.("If I thought my answer were givento anyone who would ever return to the world,this flame would stand still without moving any further.But since never from this abysshas anyone ever returned alive, if what I hear is true,without fear of infamy I answer you.")Let us go then, you and I,When the evening is spread out against the skyLike a patient etherized upon a table;Let us go, through certain half-deserted streets,The muttering retreatsOf restless nights in one-night cheap hotelsAnd sawdust restaurants with oyster-shells:Streets that follow like a tedious argumentOf insidious intentTo lead you to an overwhelming question…Oh, do not ask, "What is it?"Let us go and make our visit.In the room the women come and goTalking of Michelangelo.The yellow fog that rubs its back upon the window-panes, The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes Licked its tongue into the corners of the evening, Lingered upon the pools that stand in drains,Let fall upon its back the soot that falls from chimneys, Slipped by the terrace, made a sudden leap,And seeing that it was a soft October night,Curled once about the house, and fell asleep.And indeed there will be timeFor the yellow smoke that slides along the street, Rubbing its back upon the window-panes;There will be time, there will be timeTo prepare a face to meet the faces that you meet;There will be time to murder and create,And time for all the works and days of handsThat lift and drop a question on your plate;Time for you and time for me,And time yet for a hundred indecisions,And for a hundred visions and revisions,Before the taking of a toast and tea.In the room the women come and goTalking of Michelangelo.And indeed there will be timeTo wonder, "Do I dare?" and, "Do I dare?"Time to turn back and descend the stair,With a bald spot in the middle of my hair—[They will say: "How his hair is growing thin!"]My morning coat, my collar mounting firmly to the chin, My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin—[They will say: "But how his arms and legs are thin!"]Do I dareDisturb the universe?In a minute there is timeFor decisions and revisions which a minute will reverse. For I have known them all already, known them all—Have known the evenings, mornings, afternoons,I have measured out my life with coffee spoons;I know the voices dying with a dying fallBeneath the music from a farther room.So how should I presume?And I have known the eyes already, known them all—The eyes that fix you in a formulated phrase,And when I am formulated, sprawling on a pin,When I am pinned and wriggling on the wall,Then how should I beginTo spit out all the butt-ends of my days and ways?And how should I presume?And I have known the arms already, known them all—Arms that are braceleted and white and bare[But in the lamplight, downed with light brown hair!]Is it perfume from a dressThat makes me so digress?Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.And should I then presume?And how should I begin?. . . . .Shall I say, I have gone at dusk through narrow streetsAnd watched the smoke that rises from the pipesOf lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows? …I should have been a pair of ragged clawsScuttling across the floors of silent seas.. . . . .And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!Smoothed by long fingers,Asleep… tired… or it malingers,Stretched on the floor, here beside you and me.Should I, after tea and cakes and ices,Have the strength to force the moment to its crisis?But though I have wept and fasted, wept and prayed,Though I have seen my head [grown slightly bald] brought in upon a platter, I am no prophet—and here's no great matter;I have seen the moment of my greatness flicker,And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker,And in short, I was afraid.And would it have been worth it, after all,After the cups, the marmalade, the tea,Among the porcelain, among some talk of you and me,Would it have been worth while,To have bitten off the matter with a smile,To have squeezed the universe into a ballTo roll it toward some overwhelming question,To say: "I am Lazarus, come from the dead,Come back to tell you all, I shall tell you all"—If one, settling a pillow by her head,Should say: "That is not what I meant at all.That is not it, at all."And would it have been worth it, after all,Would it have been worth while,After the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets,After the novels, after the teacups, after the skirts that trail along the floor—And this, and so much more?—It is impossible to say just what I mean!But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a screen:Would it have been worth whileIf one, settling a pillow or throwing off a shawl,And turning toward the window, should say:"That is not it at all,That is not what I meant, at all.". . . . .No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;Am an attendant lord, one that will doTo swell a progress, start a scene or two,Advise the prince; no doubt, an easy tool,Deferential, glad to be of use,Politic, cautious, and meticulous;Full of high sentence, but a bit obtuse;At times, indeed, almost ridiculous—Almost, at times, the Fool.I grow old… I grow old…I shall wear the bottoms of my trousers rolled.Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach.I have heard the mermaids singing, each to each.I do not think that they will sing to me.I have seen them riding seaward on the wavesCombing the white hair of the waves blown backWhen the wind blows the water white and black.We have lingered in the chambers of the seaBy sea-girls wreathed with seaweed red and brownTill human voices wake us, and we drown.Retrieved from"/wiki/The_Love_Song_of_J._Alfred_Prufrock"J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌假如我认为,我是回答一个能转回阳世间的人,那么,这火焰就不会再摇闪。
《J.A.普鲁弗洛克的情歌》中的时间和意识分析

《J.A.普鲁弗洛克的情歌》中的时间和意识分析刘坚【摘要】<J.A.普鲁弗洛克的情歌>反映了艾略特早期的创作思想深受柏格森的影响,这种影响主要体现在对"时间"和"意识"以及两者之间的关系的认识上.在<J.A.普鲁弗洛克的情歌>中,"时间"和"意识"不仅成为诗歌主题的主要内容,也成了作者用来表达主题的重要手段和技巧.借助"时间"和"意识",诗人探索了普鲁弗洛克身处的现实世界和他的内心世界,并通过种种意象的并置,分析了普鲁弗洛克在现实时空下的人格分裂和无所行动的深刻根源,并借此揭示了那个时代人的精神状况,深化了诗歌的主题.【期刊名称】《常州工学院学报(社会科学版)》【年(卷),期】2009(027)006【总页数】4页(P36-38,42)【关键词】时间;意识;柏格森;人格分裂【作者】刘坚【作者单位】上海外国语大学研究生部,上海,200083;东南大学出版社,江苏,南京,210096【正文语种】中文【中图分类】I106.2发表于1917年的《J.A.普鲁弗洛克的情歌》(以下简称《情歌》)被公认为是艾略特早期最有代表性的作品,它以新颖的主题、奇异的联想和独特的语言风格开创了英美诗歌的新纪元,被认为是第一部英美现代派诗歌。
庞德读了这首诗歌后,在给芝加哥《诗刊》杂志主编哈里特·门罗的信中说,艾略特“送来了一些我从未看到过的出自美国人之手的佳作……他实际上已经训练有素并完全使自己现代化了”。
诗歌以普鲁弗洛克第一人称的口吻,以戏剧性独白的形式,通过描写一个抑郁不乐、精神空虚的20世纪西方知识分子的形象,再现了那个时代人的精神幻灭。
“时间”是英国诗歌中常见的主题,折射出诗人对待世界的态度和认知事物的方法。
“艾略特一直被看作是一位‘时间’诗人,在他的诗歌中,时间不仅是主题,而且还是表达主题的手段和技巧。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
矿产资源开发利用方案编写内容要求及审查大纲
矿产资源开发利用方案编写内容要求及《矿产资源开发利用方案》审查大纲一、概述
㈠矿区位置、隶属关系和企业性质。
如为改扩建矿山, 应说明矿山现状、
特点及存在的主要问题。
㈡编制依据
(1简述项目前期工作进展情况及与有关方面对项目的意向性协议情况。
(2 列出开发利用方案编制所依据的主要基础性资料的名称。
如经储量管理部门认定的矿区地质勘探报告、选矿试验报告、加工利用试验报告、工程地质初评资料、矿区水文资料和供水资料等。
对改、扩建矿山应有生产实际资料, 如矿山总平面现状图、矿床开拓系统图、采场现状图和主要采选设备清单等。
二、矿产品需求现状和预测
㈠该矿产在国内需求情况和市场供应情况
1、矿产品现状及加工利用趋向。
2、国内近、远期的需求量及主要销向预测。
㈡产品价格分析
1、国内矿产品价格现状。
2、矿产品价格稳定性及变化趋势。
三、矿产资源概况
㈠矿区总体概况
1、矿区总体规划情况。
2、矿区矿产资源概况。
3、该设计与矿区总体开发的关系。
㈡该设计项目的资源概况
1、矿床地质及构造特征。
2、矿床开采技术条件及水文地质条件。