尼罗河上的惨案小说和电影的区别
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
埃屈尔·波洛 (Hercule Poirot)
阿勒顿太太(Mrs Allerton) 蒂姆·阿勒顿的母亲,寡妇
蒂姆·阿勒顿(Tim Allerton) 林内特好友乔安娜·索思全德的表弟
卡尔·贝斯纳医生(Dr Carl Bessner) 德国医生
加斯东·布隆丹先生(Monsieur Gaston Blondin)
路易丝·布尔热(Louise Bourget) 林内特的女仆
鲍尔斯小姐(Miss Bowers) 范斯海勒太太的护士
伯纳比先生(Mr Burnaby)
林内特·里奇韦(Linnet Ridgeway)
西蒙·多伊尔(Simon Doyle) 林内特的丈夫
詹姆斯·范索普(James Fanthorp) 英国一家律师事务所的职员
弗格森先生(Mr Ferguson) 英国一个不修边幅的共产主义者
弗利特伍德先生(Mr Fleetwood)
朱尔斯(Jules)
玛丽(Marie)
罗莎莉·奥特伯恩(Rosalie Otterbourne) 萨洛美·奥特伯恩太太的女儿
莎乐美·奥特伯恩(Salome Otterbourne) 色情小说女作家
安德鲁·彭宁顿(Andrew Pennington) 林内特的美国律师
约翰尼·雷斯上校(Colonel Johnny Race)
圭多·里凯蒂先生(Signor Guido Richetti) 一个意大利的考古学家
科妮莉亚·鲁丝·罗布森(Cornelia Ruth Robson) 范斯库勒太太的表妹,她的穷亲戚斯顿代尔·罗克福特(Sterndale Rockford)
乔安娜·索思伍德小姐(The Honourable Joanna Southwood)
玛丽·范斯海勒小姐(Mrs Marie Van Schuyler) 美国老小姐
查尔斯·温德尔沙姆(Charles Windlesham)
一.人物的减少与情节的改变
1.西蒙被枪handgun打伤后,把他抬回屋子和处理伤口的是罗莎莉·奥特勃恩和蒂姆·阿勒顿,听
见西蒙跑动声音的也是蒂姆,电影中则是罗莎莉和弗格森。
2.原著中的圭多·里凯蒂、蒂姆·阿勒顿,科妮莉娅·斯库勒等人物没有在电影中登场。
3.原著中林内特身边爱上有妇之夫的女仆是玛丽,电影中则是贴身女仆secret maid路易丝。
4.原著中鲍尔斯小姐的亡父与林内特家族没有任何关系,电影中则是林内特的父亲害得鲍尔斯小姐
父亲破产go bankrupt自杀。
5.原著中杰基的小手枪上面镶有珍珠和贝壳装饰,电影中只是一把普通小手枪。
6.原著中西蒙和杰基只是在波洛侦探的酒水里放了安眠药,使他大睡不醒,并没有想谋杀波洛;电
影中两人不仅给波洛侦探用了安眠药,还在波洛房间的洗手间里放了眼镜蛇(cobra)。
7.原著中卡纳克号船上,讨厌林内特的人并没有那么多,而电影中,整条船上的人都讨厌林内特。
电影里,没有一个人不与林内特结怨,都具有谋杀的动机,模拟试验又证明每个人都有条件作案。
而在小说中,人物并不都与谋杀案有牵连。
8.原著中有西蒙和杰基在一家酒馆办宴会的描写,电影中没有提及。
9 原著中弗格森钟情的是科妮莉亚,可是科妮莉亚后来选择了贝斯那医生,弗格森依旧是单身,罗莎莉选择了蒂姆,电影中弗格森则是和罗莎莉走到了一起。
10.原著中林内特死后丢失的珍珠项链pearl necklace也是一条重要线索,电影中被淡化了
11 原著中杰基有2支袖珍手枪,而在电影中只有1支
12阿勒顿太太点名——阿勒顿太太,在电影里完全不存在,可是在小说中,却是个重要人物。就让我们从点名者这一桌开始,来认识船上的旅客们。
二.人物性格与语言的变化
鲍尔斯小姐本是一位冷静而又自信的女人,现在成了脾气大而有倔强的护士;范老太太本是一位脾气古怪、爱颐指气使的没落贵族,现在变得相当随和反而时时被鲍尔斯奚落;路易斯本来只是位贪财的女仆,而现在她不仅贪财,还顶替了她的前任玛丽的身份而一心想要嫁给一个已婚的埃及人;罗莎莉本来是要和蒂姆·阿勒顿订婚的,科妮莉亚则不顾年轻的弗格森的追求而一心想要嫁给医生老头,但是现在由于许多人物没有了,罗莎莉就和弗格森结合了,而让可怜的德国老头继续孤独终老;罗莎莉母亲似乎不再酗酒了,好像只有她卖不出去的黄色小说才是罗莎莉整天愁眉苦脸的原因了;没有了掉包惯犯蒂姆,范小姐终于能偷到真的珍珠项链了,不过她退还项链的身手还是稍嫌太快了点儿...
电影中,波洛与雷斯上校对着那一对恋人,罗莎莉和弗格森的背影,叫了声“悠着点!”原话是Take easy!放松别紧张,对什么“别紧张”?对爱情,虽然爱情闯下了大祸,可并不尽然如此!在小说里,波洛面对尼罗河,低声对雷斯上校说了一句法语,意思是“多么蛮荒savage的地方!”波洛不止是侦探,还是一个哲人,经历着生活,对广大的人世发出喟叹。
为了简化案件与节省时间,泼罗成了偷听者eavesdropper,范小姐的偷窃癖、鲍尔斯小姐父亲的死因、路易斯对林内特小姐的怨恨、弗格森的共产主义式的讲话、贝斯塔医生与林内特的过节、奥特伯恩夫人与林内特的口角等等,这些在原书中都要经过慢慢地、细细地调查的细节,在此都被泼罗以一个偷听者的身
份知道了,当然被安上偷听者的名声泼罗很是委屈与丢份儿,但是这或许电影的无奈,也是导演的无奈吧——表现方式所限啊。
三、描述不在场的情节——小说的长项
小说对林内特,西蒙和奎克林的性格特点,个性以及家世背景描述的十分详细,而电影则省去了这些。
如何行动——电影占了上风
在此,电影发挥了优势,那就是它的直观性intuition。西蒙佯装中了杰基的子弹,然后等现场人们走空后,摸到杰基扔给他的枪,奔去舱房,射毙林内特,再跑回客厅,自己打自己一枪,把枪扔进尼罗河。这一串动作,由每一个嫌疑人假设性地演绎一遍——电影改编者事先已经将船上的人物全部设定为与林内特有夙怨,于是,每个人被虚拟着来一遍杀人实施过程。就在这一次次重复中,船舱的位置,住宿和住宿之间的关系,空间,时间,行动路线,越来越清晰。“痕迹”显现出来:桌腿上的枪眼loophole,遗失后又出现的披肩tippet,指甲油瓶子里的醋酸味acetic acid,死者床头那个血写的字母J……就等着一个聪明的头脑贯穿起来,揭出谜底riddle’s answer。
而这些排查工作searching works在小说里,则是满含讽意地成为雷斯上校罗列出来的几张纸。他的辛苦劳作没有得到波洛的重视,而是轻轻地推还给了他。