英文版的再别康桥

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Are young brides in the setting sun. 是夕阳中的新娘. Their reflections on the shimmering waves, 波光里的艳影, Always linger in the depth of my heart 在我的心头荡漾. The floating growing in the sludge, 软泥上的青荇, Sways leisurely under the water. 油油的在水底招摇. That pool under the shade of eim trees,那榆荫下的一潭,
To seek a dream? Just to pole a boat upstream. 寻梦? 撑一支长蒿.
Quietness is my farewell music, 悄悄是离别的笙箫.
Even summer insects heep silence for me. 夏虫也为我沉 默.
Silent is cambridge tonight, 沉默是今晚的康桥, Vere quietly I take my leave. 悄悄的我走了. As quietly as I came here. 正如我悄悄的来.
Very quietly I take my leave. As quietly I came here. Quietly I wave good-bye,
轻轻的我走, 正如我轻轻的来. 我轻轻的招手,
百度文库
To the rosy clouds in the western sky. 作别西天的云彩.
The golden willows by the riverside, 那是河畔的金柳,
Gently I flick my sleeves, 我挥一挥衣袖,
Holds not water but the rainbow from the sky, 不是清泉, 是天上的虹. Shattered to pieces among the duckweeds. 揉碎在浮藻间. Is the sediment of a rainbow like dream, 沉淀着彩虹的梦,
相关文档
最新文档