中美恭维语对比研究

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
异。了解这一文化差异不仅有助于人们在跨文化交际中正确恰当地运用 恭维语,而且可以避免产生文化冲突。
• 恭维语的使用是建立和谐人际关系的一个 重要手段。在中美两国人民的语言文化交 流中,恭维语是时常使用的语言之一。中 美两国由于社会结构及文化背景的不同, 在恭维语的使用和应答方面都存在巨大的 差异。了解这一文化差异不仅有助于人们 在跨文化交际中正确恰当地运用恭维语, 而且可以避免产生文化冲突。
美国人的应答方式
原因:在美国文化中,人人生而平等是每个美国人的追求,他们的价值取向是 以个体主义为主,所以美国人的等级观念、唯上思想比较淡薄。与人交际时, 往往采用“求同策略”,以便与对方保持平等或一致的关系。
⑴接受恭维的方式 A:You have done a good job. B: Thank you. ⑵避免自我赞美的方式 ①自我贬低法 A: You have done a good job. B:I know I could do it better. ②转移法 A:John, that’s a nice work. I don’t know how you do it. B: It’s easy when you have good tools.
制约因素:价值观念、 社会习俗、文化背景 等因素。 例如,在英语中,恭 维的内容一般不能涉 及人的年龄(尤其是 女士)、收入情况等 私人问题;而在汉语 中,涉及这类话题的 恭维语却是相当正常 和普遍的。
恭维语的内 容或话题涉 及的方面
成就和能力
外貌或所属物
在涉及所有物时,英汉恭维语的一个较明显的差异是, 在英语恭维语中,人们能够直接表达对他人所有物的喜爱, 但是在汉语语境下,这样的恭维除了是一种表达欣 赏的 积极评价外,还貌似是一种对物品的索取。因此, 在表 达对他人的所有物的喜爱时,也要注意对恭维句式 的选 择和使用。
B: So do you.
中美两国语言都有丰富的恭维语,它们 起着问候、鼓励、致谢、开启话题及缓解矛盾 等作用。中美恭维语的差异,实质上是中美文 化差异的反映。在跨文化交际中,只有了解彼 此间的文化差异、社会背景以及人际交往规则, 才能相互理解,尊重对方的文化习俗,遵循对 方的交际规则,避免文化冲突,得体地运用语 言,达到跨文化交际的效果。
参考文献
[1] Herbert, Robert K. Sex-based differences in compliment behavior [J]. Language in society.1990,(19). [2] Wolfson, N. Perspectives: Sociolinguistics and TESOL[M]. New York: Newbury House Publishers,1989. [3] 邓炎昌,刘润清. 语言与文化——英汉语言文化对比 [M]. 北京: 外语教学 与研究出版社, 1989. [4] 段成钢. 恭维语的跨文化对比研究 [J]. 四川外国语学院学报, 2001,(3). [5] 贾玉新. 跨文化交际学[M]. 上海:上海外语教育出版社, 1997. [6] 姜先行 . 英语恭维语的规律与规约 [J]. 三峡大学学报,2001,(5). [7] 李瑞华. 英汉语言文化对比研究 [M]. 上海外语教育出版社, 1997. [8] 刘重德. 英汉语比较研究[M].湖南科技出版社,1994. [9] 罗丽莉. 英汉恭维语的语用差异及对策[J]. 宁波广播电视大学学报,2007(4). [10] 石宁. 英汉称赞语之比较[J]. 中国人民大学学报,1997(4). [11] 许余龙. 对比语言学概论[M]. 上海上海外语教育出版社, 2000. [12] 袁磊. 中美恭维语的比较研究[J]. 山东师范大学外国语学院学报,2002(3).
The Comparative Study of American and Chinese Complimentary Words 中美恭维语的对比研究
Abstract Abstract The use of complimentary words is an important means of establishing harmonious interpersonal The use of complimentary words is an relationships. Complimentary words are frequently important of establishing harmonious used betweenmeans Chinese and Americans’ language interpersonal relationships. Complimentary cultural communication. China and US have words are frequently usedthe between and enormous differences between use andChinese answer of Americans’words language cultural communication. complimentary because of different social China and US have enormousFor differences structure and cultural background. people, between the use and answer ofonly complimentary knowing this cultural difference not could words because different social structure contribute to usingof complimentary words in the and cultural background. Forcorrectly, people, but knowing this intercultural communication also could cultural difference not only conflict. could contribute to avoid the appearance of cultural using complimentary words in the intercultural 恭维语的使用是建立和谐人际关系的一个重要手段。在中美两国人 communication correctly, but also could avoid 民的语言文化交流中,恭维语是时常使用的语言之一。中美两国由于社 the appearance of cultural conflict. 会结构及文化背景的不同,在恭维语的使用和应答方面都存在巨大的差
美国Biblioteka Baidu化VS中国文化
称赞朋友的妻子
• 称赞朋友的妻 子被认为是社 交礼貌行为的 一种,美国人 则会对此感到 十分自然,颇 为欣赏。
• 在中国文化中被看做 是非常不礼貌的行为, 或让人误认为称赞者 对这位女性另有所图。 与中国人信奉的道义 “朋友妻不可欺,朋 友妻不可赞”有关。
⑴对别人成就的恭维侧重于结果本身,而不是他的 一些个人条件。 ⑵以事实为依据,美国人经常把结果作为恭维的重 点,如:You have done a good job. ⑶通常是社会地位较高的人对社会地位较低的人进 行恭维,尤其是上级和下属,以达到维持正常的上 下级间关系的目的。 ⑷一般较直接的在说话者和听话者之间展开,很少 涉及对方的家庭成员。 ⑸美国人可以在外人面前恭维自己的家人,如称赞 自己的孩子多么聪明。
⑴人们对他人成就的恭维是以个人本质的天赋、智慧、才 能等方面为内容取向。 ⑵以情为主,常常恭维别人性格上的闪光点,如:您对学 生真有耐心。这样使得听者顿时感到自己道德高尚或性情 优雅。 ⑶一般对别人的工作能力和成就不进行恭维。但中国男性 年轻人中约有58%的人对上级的能力和成绩进行恭维,目 的是取得对方的好感。 ⑷恭维者常常把恭维对象扩展到对方的家庭成员身上,真 正目的还是为了恭维听话者本人。如您女儿真聪明,就像 她妈妈。表面上是称赞女儿,言外之意还是夸奖听话者。 ⑸中国人认为这样是爱慕虚荣,不谦虚,所以中国人在外 人面前一般是以他人家庭为恭维对象的。

• •
⑶报以恭维的方式 A: You always do a good job. ⑷对恭维进行否定的方式 1.把恭维当中讽刺和挖苦而感到不愉快时 A; You look so great in funny dress. B: What’s that to you do with you. 2.家人、朋友或亲密者间交谈时
英汉恭维语应答方式方面的差异
中国人的应答方式
中国传统文化是群体取向的价值观,讲究“尊卑有 等” 、 “亲疏有序” ,中国人有着深厚的等级观念和唯 上思想。与人交际时,往往采用“上尊下卑”, “贬己 尊人”的方式。面对别人的恭维或称赞,中国人习惯于要 谦虚地回答: “哪里” , “不敢当”等,以示自己受之 有愧。有时还要适当地贬低自己的才能、水平以及所取得 的成就,这样就会给人留下谦虚、慎言、有修养的印象, 而接受别人的恭维会被人认为骄傲自满。
美国文化之外貌
非常普遍,女性的外貌仪表易被恭维,男女恭维均可。 ⑴ You look pretty when you smile. You should do it often. ⑵You certainly look elegant today.
中国文化之外貌
男性恭维女性的外貌基本上是个禁忌,更多局限于女性与 女性之间。如一位刚从美国回到中国的中年男子恭维一位 女性: 男:啊,你看起来很漂亮,年轻了。 女:(脸红了,手足无措)……什么呀,别拿我开玩笑了。 关于所有物的事例阐释(一个中国人与美国人的对话): • A: You have an interesting book. I like it.(恭维的目的) • B: Thank you. Well, if you like it, I’ll buy another one for you.(误解)
相关文档
最新文档